JSP FAR0504 Instructions Pour L'utilisation, L'entretien Et L'inspection

Élingues d'ancrage

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

ANCHORAGE SLINGS
INSTRUCTIONS ON USE,
CARE AND INSPECTION
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS PRODUCT.
These Anchorage Slings are designed to minimize the risk of/
provide protection against the danger of falling from heights.
However, always remember that no item of PPE can provide
full protection and care must always be taken while carrying
out the risk related activity.
THIS INSTRUCTION FOR USE BOOKLET
COVERS THE FOLLOWING JSP PRODUCTS:
Webbing anchorage slings (FAR0504, FAR0514, FAR0515)
Steel rope anchorage sling (FAR0505, FAR0506)
THE USER IS ADVISED TO KEEP THE
USER INSTRUCTIONS, INSTALLATION
DOCUMENTATION (IF APPLICABLE) AND
PERIODIC EXAMINATION DOCUMENTS FOR
THE LIFE OF THE PRODUCT
A copy of this manual and the Declaration of Conformity
for the product can be found at documents.jspsafety.com
EN
FR
DE
NO
SV
FI
©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH.
JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE
www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | : +44 1993 826051
www.jspsafety.com
ES
PT
IT
PL
CS
SK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JSP FAR0504

  • Page 1 DOCUMENTATION (IF APPLICABLE) AND PERIODIC EXAMINATION DOCUMENTS FOR ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE THE LIFE OF THE PRODUCT www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | : +44 1993 826051 www.jspsafety.com...
  • Page 2 MARKING Label on the lanyards, which must be in place, intact and legible while the safety lanyard is in use. Instructions on use, care and inspection Instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’inspection Anleitung zu gebrauch, pflege und überprüfung 1. Manufacturer’s logo and contact information 9.
  • Page 3: Storage And Transport

    The maximum life span of the product is 10 years from the date of manufacture. The life span greatly depends upon the conditions of usage of the product. Fall arrest equipment / anchorage slings must be inspected once a year by a trained and competent person. If in any doubts, please contact JSP Safety. LIMITATIONS STORAGE AND TRANSPORT •...
  • Page 4: Pre-Use Check

    INSPECTION PRE-USE CHECK Users of JSP anchorage slings must carry out a pre-use inspection before each and every use: • Checking the webbing and/or rope for: cuts, tears and nicks, abrasion, fraying, thinning, heat damage, mould and paint, evidence of chemical & U.V light attack, which will be seen as discolouration, softening or hardening of the webbing and/or rope •...
  • Page 5: Organisme De Certification

    ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. DURÉE DE VIE DU PRODUIT. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | :+44 1993 826051 Une copie de ce manuel et la Déclaration de Conformité du www.jspsafety.com...
  • Page 6: Compatibilité

    Il est fait obligation aux utilisateurs des élingues d’ancrage JSP d’effectuer une inspection de contrôle avant chaque utilisation: • Lorsqu’il est destiné à être utilisé dans un système d’arrêt de chute, il est primordial pour la sécurité que le dispositif ou le point d’ancrage soit toujours positionné, et les travaux effectués, de telle manière que l’effet de balancier et la...
  • Page 7: Inspection Détaillée Consignée

    • Contrôlez que les coutures sont exemptes de : points rompus ou abrasés, défaits, tirés et en boucle, grandes longueurs de fil décousu • Contrôlez que les parties métalliques sont exemptes de : rouille et piqûres de corrosion, fissures, déformation/ malformation, usure excessive •...
  • Page 8 Für nichtmetallische Teile verwendetes Material: Polyester. PRÜFUNG WÄHREND DER GESAMTEN ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE LEBENSDAUER DES PRODUKTS AUFZUBEWAHREN. www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | :+44 1993 826051 www.jspsafety.com...
  • Page 9: Aufbewahrung Und Transport

    Nutzungsbedingungen des Produktes abhängig. Auffangausrüstung / Anschlagschlingen müssen einmal pro Jahr von einer geschulten und sachkundigen Person überprüft werden. Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich bitte an JSP Safety. Bitte beachten: Die Anschlagschlinge darf nur zur Absturzsicherung und nicht zum Heben von Ausrüstungen oder Personen verwendet werden.
  • Page 10: Kontrolle Vor Dem Gebrauch

    ÜBERPRÜFUNG KONTROLLE VOR DEM GEBRAUCH Benutzer der JSP-Anschlagschlingen müssen sie vor jedem Gebrauch einer Prüfung unterziehen: • Kontrolle des Gurtbandes und/oder Stahlseiles auf: Schnitte, Risse und Kerben, Abrieb, Ausfransungen, Verdünnung, Hitzeschäden, Schimmel und Farbe, Hinweise auf chemische und UV-Licht-Belastung, die als Ausbleichen, Aufweichung oder Verhärtung des Gurtbandes und/oder Seiles sichtbar sind,...
  • Page 11 Materiale brukt til ikke-metalliske deler: polyester. MONTERINGSDOKUMENTASJONEN (HVIS AKTUELT) OG DOKUMENTENE FOR PERIODISK INSPEKSJON ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE UNDER HELE PRODUKTETS LEVETID. www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | :+44 1993 826051 www.jspsafety.com En kopi av denne bruksanvisningen og produktets samsvarserklæring finnes på...
  • Page 12: Oppbevaring Og Transport

    Fallsikringssystem/forankringsslynger må inspiseres én gang årlig av en opplært og kompetent person. BEGRENSNINGER Kontakt JSP Safety hvis du er i tvil om noe. • Forankringsslyngen er testet i henhold til EN 795 (type B) og er bare beregnet for én person.
  • Page 13: Kontroller Før Bruk

    INSPEKSJON KONTROLLER FØR BRUK Brukere av JSP forankringsslynger må foreta en forhåndskontroll hver gang de skal brukes: • Kontroller fiber- og/eller wireslyngen med hensyn til: kutt, rifter og hakk, slitasje, tynnere partier, varmeskade, mugg og maling, tegn på skade fra kjemiske stoffer og UV-lys som vil være synlig som misfarging, at fibermaterialet/wiren har blitt mykere eller hardere •...
  • Page 14 FÖREKOMMANDE FALL) OCH DOKUMENT Material för icke-metalliska delar: polyester. RÖRANDE PERIODISKA INSPEKTIONER ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE UNDER HELA PRODUKTENS LIVSLÄNGD. www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | :+44 1993 826051 www.jspsafety.com En kopia av denna bruksanvisning och försäkran om...
  • Page 15: Förvaring Och Transport

    Obs! Förankringsslinget ska användas som fallskydd, inte för att lyfta utrustning eller personer. vilka förhållanden produkten används. Fallskyddsutrustning/förankringssling måste inspekteras en gång om året av en utbildad person med rätt kompetens. Kontakta JSP Safety om det föreligger några tveksamheter. BEGRÄNSNINGAR •...
  • Page 16 onormalt slitage, och se till att de fungerar felfritt och att spärrarna är korrekt placerade, • Kontrollera primära och sekundära plastkomponenter efter tecken på: sprickor, förvanskning/deformering, onormalt slitage, skador, och se till att de sitter som de ska. • Kontrollera läsbarheten av produktmärkningen Produkten får inte användas om någon defekt eller skada upptäcks.
  • Page 17 SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET, KIINNITYKSEEN LIITTYVÄ DOKUMENTAATIO (JOS OLEMASSA) JA MÄÄRÄAIKAISTARKASTUSTEN ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE ASIAKIRJAT TUOTTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | :+44 1993 826051 www.jspsafety.com Tämän käyttöohjeen kopio ja tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Page 18: Varastointi Ja Kuljetus

    Koulutetun ja pätevän henkilön on tarkastettava putoamissuojalaitteet/ankkurointihihnat kerran vuodessa. Jos sinulla on jotakin kysyttävää, ota yhteyttä JSP Safetyyn. 3: Riippuvaa kiinnikettä voi sen jälkeen käyttää ankkurointipisteenä. Tähän pisteeseen voi kiinnittää standardin EN 360 mukaisen kelautuvan putoamissuojan, standardin EN 353-2 mukaisen ohjaavan putoamissuojan ankkurointiliinan tai köyden ankkurointikoukun.
  • Page 19 • Metalliliitosten tarkastus: ruoste ja pistekorroosio, halkeamat, vääntymät/muodonmuutokset, liiallinen kuluminen • Liitäntöjen tarkastus: ruoste ja pistekorroosio, halkeamat, vääntymät/muodonmuutokset, liiallinen kuluminen, vapaa ja oikeanlainen toiminta, portin oikeanlainen kohdistus • Ensi- ja toissijaisten muoviosien tarkastus: oikea asento, halkeamat, vääntymät/muodonmuutokset, liiallinen kuluminen, vaurioituminen. •...
  • Page 20 ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. Se puede encontrar una copia de este manual y la Declaración JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | :+44 1993 826051 de conformidad para el producto en documents.jspsafety.com...
  • Page 21: Almacenamiento Y Transporte

    Si tiene alguna duda, póngase en contacto con JSP Safety. LIMITACIONES • La eslinga de anclaje se ha probado de acuerdo con la norma EN 795 (Tipo B) y es únicamente para uso individual.
  • Page 22: Comprobación Previa Al Uso

    INSPECCIÓN COMPROBACIÓN PREVIA AL USO Antes de cada uso, los usuarios de las eslingas de anclaje de JSP deberán realizar una inspección previa: • Comprobación de la cinta o el cable para detectar: cortes, desgarros y mellas, abrasión, deshilachado, afinamiento, daños a causa del calor, moho y pintura, evidencia de ataque químico o por luz UV, que puede manifestarse en forma...
  • Page 23 RELATIVOS À INSPEÇÃO PERIÓDICA AO LONGO DA ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE VIDA ÚTIL DO PRODUTO. www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | :+44 1993 826051 www.jspsafety.com...
  • Page 24: Armazenamento E Transporte

    A vida útil máxima do produto é de 10 anos a contar da data de fabrico. A vida útil depende fortemente das condições de utilização do produto. O equipamento antiqueda / as cintas de ancoragem têm de ser inspecionados uma vez por ano, por uma pessoa competente e qualificada. Se tiver alguma questão, contacte a JSP Safety. LIMITAÇÕES •...
  • Page 25 VERIFICAÇÃO PRÉVIA À UTILIZAÇÃO Os utilizadores das cintas de ancoragem JSP devem realizar uma inspeção prévia à utilização antes de cada utilização: • Verificação da cinta e/ou da corda de aço quanto a: cortes, rasgos e fendas, abrasão, desgaste, desbaste, danos causados pelo calor, bolor e tinta, indícios de ataques por substâncias químicas e luz UV, que se repercutirão em...
  • Page 26 E I DOCUMENTI DI VERIFICA PERIODICA PER ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. L’INTERA DURATA DEL PRODOTTO. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | :+44 1993 826051 www.jspsafety.com Una copia di questo manuale e la Dichiarazione di conformità per il...
  • Page 27: Immagazzinaggio E Trasporto

    • Il prodotto deve essere una proprietà personale del suo utilizzatore. Prima dell’uso, gli utenti devono svolgere un’ispezione che preceda ogni e qualsiasi utilizzo delle imbracature di ancoraggio JSP: • Assicurarsi circa la compatibilità degli elementi dell’attrezzatura quando assemblati in un sistema.
  • Page 28 ISPEZIONE DETTAGLIATA REGISTRATA Le ispezioni dettagliate registrate devono: • Essere svolte da una persona competente addestrata per assicurare la sicurezza e l’integrità del prodotto. • Essere annotate nella tabella di registrazione contenuta in queste Istruzioni per l’uso. • Essere condotte su base regolare. La frequenza delle ispezioni dettagliate registrate deve: •...
  • Page 29: Instrukcje Dotyczące

    (JEŚLI DOTYCZY) ORAZ DOKUMENTÓW w bezpiecznym miejscu. DOTYCZĄCYCH OKRESOWYCH BADAŃ PRZEZ ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE CAŁY OKRES UŻYTKOWANIA WYROBU. www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | :+44 1993 826051 www.jspsafety.com Kopia niniejszej instrukcji i deklaracja zgodności produktu są...
  • Page 30: Okres Użytkowania

    Uwaga: pętla stanowiskowa jest przeznaczona do wykorzystania ze sprzętem zabezpieczającym przed upadkiem byd kontrolowane co najmniej raz w roku przez przeszkoloną i kompetentną osobę. W razie jakichkolwiek wątpliwości z wysokości, a nie do podnoszenia przedmiotów lub osób. prosimy o kontakt z JSP Safety. OGRANICZENIA PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT •...
  • Page 31 KONTROLA KONTROLA PRZED UŻYTKOWANIEM Użytkownik pętli stanowiskowej JSP musi przeprowadzid kontrolę przed każdym jej użyciem. • Taśmę lub linkę stalową należy sprawdzid pod kątem: przecięd, rozdard i zadrapao, przetard, przerzedzenia, uszkodzeo termicznych, pleśni i farby, śladów działania środków chemicznych lub promieni UV, które będą postrzegane jako przebarwienia, zmiękczenia lub stwardnienia taśmy i/lub linki.
  • Page 32 PRAVIDELNÝCH KONTROL PO CELOU DOBU ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. ŽIVOTNOSTI PRODUKTU. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | :+44 1993 826051 Kopie tohoto návodu k použití a prohlášení o shodě k www.jspsafety.com...
  • Page 33: Skladování A Přeprava

    Maximální životnost výrobku je 10 let od data výroby. Životnost velmi závisí na podmínkách použití výrobku. Prostředek pro zachycení pádu / kotvicí závěsy musí jednou ročně kontrolovat školená a oprávněná osoba. V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na společnost JSP Safety. OMEZENÍ...
  • Page 34 PROHLÍDKA KONTROLA PŘED POUŽITÍM Uživatelé kotvicích závěsů JSP musí před úplně každým použitím provést jejich kontrolu: • Kontrola popruhu a ocelového lana: řezy, trhání a škrábance, otěry, roztřepení, ztenčování, tepelné poškození, plíseň a obarvení, projevy chemického působení nebo působení ultrafialového záření, které se projevuje jako zabarvení, změkčení...
  • Page 35 PRAVIDELNÝCH KONTROL PO CELÝ ČAS ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. prípad, že budú v budúcnosti potrebné. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE ŽIVOTNOSTI PRODUKTU. www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | :+44 1993 826051 Materiál používaný na nekovové diely: polyester.
  • Page 36: Skladovanie A Preprava

    • Nepoužívajte v prípade zdravotných podmienok, ktoré by mohli ovplyvniť vašu bezpečnosť pri normálnom alebo aj používania výrobku. Zachytávacie zariadenie/kotviace slučky musí raz za rok kontrolovať kompetentná osoba. V prípade núdzovom použití; pochybností kontaktujte, prosím, JSP Safety. • Zariadenie smie používať iba zaškolená osoba, spôsobilá na jeho bezpečné používanie. SKLADOVANIE A PREPRAVA •...
  • Page 37 KONTROLA KONTROLA PRED POUŽITÍM Používatelia kotviacich slučiek JSP musia vykonávať kontrolu pred každým jedným použitím. • Kontrola popruhu a/alebo oceľového lana, či na ňom nie sú: rezy, trhliny a zárezy, zodraté miesta, rozstrapkané, stenčené, poškodenia teplom, plesňou a farbou, dôkazy pôsobenia chemikálií a UV lúčov, ktoré sa prejavujú ako strata farby, zmäknutie alebo stvrdnutie popruhu a/alebo lana...
  • Page 39 ©2019-22 JSP Ltd. | RFFZ-100-300_ 22-02 JSP Safety GmbH. JSP Ltd. OX29 0TA, UK Wiesenstraße 57, 40549 Düsseldorf, DE www.jspsafety.com | technical@jspsafety.com | : +44 1993 826051 www.jspsafety.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Far0514Far0515Far0505Far0506

Table des Matières