Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1
MODE D'EMPLOI
Tondeuse à gazon sans fil
GY2254
3601028508553-00-IM-01.indd 1
3601028508553-00-IM-01.indd 1
P.02
FR
P.17
ES
P.32
PT
P.47
PL
P.62
SI
07/09/2021 17:00
07/09/2021 17:00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Foxter GY2254

  • Page 1 MODE D’EMPLOI Tondeuse à gazon sans fil GY2254 P.02 P.17 P.32 P.47 P.62 3601028508553-00-IM-01.indd 1 3601028508553-00-IM-01.indd 1 07/09/2021 17:00 07/09/2021 17:00...
  • Page 2 TONDEUSE À GAZON SANS FIL GY2254 INSTRUCTIONS D’ORIGINE 1. Gâchette de sécurité 6. Levier de la hauteur des poignées 2. Bouton marche/arrêt 7. Levier de la hauteur de coupe 3. Poignée supérieure 8. Moteur 4. Poignée inférieure 9. Couvercle arrière 5.
  • Page 3: Instructions De Sécurités

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉS IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION. CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE Formation a) Lire attentivement les instructions. Être familier avec les commandes et l’utilisation correcte du matériel. b) Ne jamais permettre à des enfants, des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance ou à...
  • Page 4: Opération

    Opération a) Tondre uniquement à la lumière du jour ou sous une bonne lumière artificielle. b) Éviter d’utiliser le produit sur de l’herbe mouillée. c) Être toujours sûr de vos pas sur les pentes. d) Marcher, ne jamais courir. e) Toujours tondre perpendiculairement à la pente - jamais en montant ou en descendant.
  • Page 5 Si la machine commence à vibrer anormalement (contrôler immédiatement), - inspecter la machine pour vérifier si elle est endommagée, - réparer ou remplacer toute pièce endommagée, - vérifier si des pièces ne sont pas desserrées et éventuellement les resserrer. Maintenance et stockage a) Maintenir tous les écrous, les boulons et les vis serrés afin d’être certain que le matériel est en bonne condition de fonctionnement.
  • Page 6 clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
  • Page 7: Risques Résiduels

    - Faites en sorte que l’appareil reste en bon état et correctement entretenu. - Utilisez les accessoires de coupe adéquats avec l’appareil, et faites en sorte qu’ils restent en bon état. - Gardez toujours une bonne prise sur la surface de la poignée. - Cet appareil doit être correctement entretenu de la manière décrite dans le mode d’emploi.
  • Page 8 cherchez immédiatement un médecin. Les symptômes de la maladie de Raynaud sont les suivants: engourdissement, perte de sensation, picotements, démangeaisons, douleurs, affaiblissement, changement de couleur ou d’état de la peau. En général, ces symptômes apparaissent dans les doigts, les mains ou les poignets. Plus la température est basse, plus le risque est élevé. ATTENTION ! Cet appareil génère un champ électromagnétique pendant qu’il fonctionne ! Dans certaines circonstances, ce champ magnétique peut interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs ! Afin de réduire les risques de blessures...
  • Page 9: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Modèle GY2254 Alimentation 36 V (Max. 40 V) Poids (sans batterie) 12,6 kg Niveau de pression acoustique de cette machine L = 75 dB(A), incertitude K = 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique mesurée = 89,13 dB(A), incertitude K = 1,29 dB(A)
  • Page 10: Assemblage

    ASSEMBLAGE ATTENTION ! Enlever les blocs-batteries avant le nettoyage, l’entretien, le transport ou le stockage. Installation des poignées inférieures Installer les poignées inférieures avec les fixations de poignée comme montré ci-dessous : a. Insérer le boulon pour attacher les deux parties ensemble. b.
  • Page 11 Vous pouvez sélecter l’angle des poignées. Tourner les deux fixations des parties inférieures des poignées pour les relâcher jusqu’à ce que les dents se séparent. Tourner la poignée pour trouver une position appropriée pour vous. Resserrer les fixations pour resserrer les dents. Assurez-vous que les deux poignées sont d’une hauteur identique.
  • Page 12 Montage des batteries 1) Mettre deux blocs-batteries dans le moteur comme montré ci-dessous : 2) Insérer la clé de sécurité. 3) Pour retirer les batteries, appuyer sur la gâchette en haut de la batterie et faire sortir la batterie. 4) Retirer la clé de sécurité lorsque vous n’utilisez pas la machine. Pour retirer la clé...
  • Page 13: Utilisation

    Ajustement de la hauteur de coupe Pour changer la hauteur de la coupe, pousser sur le levier de réglage, faire le levier sortir de la rainure et rentrer le levier dans une autre rainure afin de baiser ou hausser la position des lames. UTILISATION Mise en marche et mise en arrêt - Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette de sécurité...
  • Page 14: Entretien Et Maintenance

    Vidange du sac collecteur - Lorsque la machine est en marche, regarder le clapet indicateur de vidanger sur le sac collecteur. Si le clapet est soulevé, cela veut dire que le sac est encore vide. Si le clapet n’est pas soulevé, cela veut dire que le sac est plein et qu’il faut le vider.
  • Page 15: Transport

    STOCKAGE Lorsque vous n’utilisez plus la machine, retirer les batteries et la clé de sécurité. Garder la machine et les batteries dans un endroit sec et tempéré, et hors de portée des enfants. Tourner les fixations des poignées pour défaire les fixations. Plier les poignées et refixer les fixations pour réduire l’espace occupé...
  • Page 16: Service Après-Vente / Garantie

    SERVICE APRÈS-VENTE / GARANTIE 1. Les produits FOXTER sont conçus selon les standards de qualité des produits pour le bricolage les plus exigeants. 2. La durée de garantie débute à compter de la date d’achat du consommateur. Les interventions au titre de la garantie ne sauraient avoir pour effet de prolonger la durée de celle-ci.
  • Page 17 SIPLEC déclare que la machine désignée ci-dessous : TONDEUSE A GAZON SANS FIL GY2254 Est conforme aux dispositions de la directive Machine 2006/42/CE, aux réglementations nationales la transposant et aux normes harmonisées, normes nationales et spécifications techniques suivantes :...
  • Page 18 CORTACÉSPED INALÁMBRICO GY2254 INSTRUCCIONES TRADUCIDAS A PARTIR DE LA VERSIÓN ORIGINAL 1. Gatillo de seguridad 6. Palanca de ajuste de la altura de las 2. Botón de encendido/apagado empuñaduras 3. Asa superior 7. Palanca de ajuste de la altura de corte 4.
  • Page 19: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE LÉANSE DETENIDAMENTE ANTES DEL USO. GUÁRDENSE PARA REALIZAR FUTURAS CONSULTAS Formación a) Lea detenidamente las instrucciones. Familiarícese con los mandos y el uso correcto del material. b) No permita nunca que utilicen el aparato niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de experiencia y conocimientos o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones.
  • Page 20 Cómo funciona a) Siegue únicamente a la luz del día o con una buena luz artificial. b) Evite utilizar el aparato en la hierba mojada. c) Camine siempre de manera segura por las pendientes. d) Camine, no corra nunca. e) Siegue transversalmente a la pendiente, nunca subiendo o bajando. f) Esté...
  • Page 21 - compruebe si hay piezas flojas y apretarlas si fuera necesario. Mantenimiento y almacenamiento a) Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para estar seguro de que el material se encuentra en buenas condiciones de funcionamiento. b) Compruebe con frecuencia el estado de desgaste o de deterioro del depósito de recogida.
  • Page 22 d) En caso de malas condiciones, es posible que las baterías desprendan líquido; evite cualquier contacto. En caso de contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entrara en contacto con los ojos, consulte a un médico lo antes posible. El líquido que desprenden las baterías puede provocar irritaciones o quemaduras.
  • Page 23: Riesgos Residuales

    - Agarre siempre correctamente las empuñaduras/superficies de prensión. - Este aparato debe someterse a un correcto mantenimiento tal como se describe en el manual de instrucciones. Asegúrese de que esté suficientemente engrasado (si fuera necesario). - Si tiene que trabajar con un aparato con fuertes vibraciones, espacie el trabajo en un período más largo.
  • Page 24: Explicación De Los Símbolos

    picores, comezón, dolores, debilitamiento, cambio de color o de estado de la piel. En general, estos síntomas localizan en los dedos, las manos o las muñecas. Cuanto más baja es la temperatura, más alto es el riesgo. ¡ATENCIÓN! Este aparato genera un campo electromagnético mientras está funcionando.
  • Page 25: Ficha Técnica

    FICHA TÉCNICA Modelo GY2254 Alimentación 36 V (Máx. 40 V) Peso (sin batería) 12,6 kg Nivel de presión acústica de este aparato = 75 dB(A), incertidumbre K = 3 dB(A) Nivel de potencia acústica medido = 89,13 dB(A), incertidumbre K = 1,29 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado...
  • Page 26 MONTAJE ¡ATENCIÓN! Retire los bloques de batería antes de realizar cualquier tarea de limpieza, mantenimiento, transporte o almacenamiento. Instalación de las empuñaduras inferiores Instale las empuñaduras inferiores con las fijaciones de empuñadura tal como se indica a continuación: a. Inserte el perno para enganchar ambas piezas juntas. b.
  • Page 27 Puede seleccionar el ángulo de las empuñaduras. Gire ambas fijaciones de las piezas inferiores de las empuñaduras para soltarlas hasta que los dientes se separen. Gire la empuñadura para encontrar una posición que le resulte cómoda. Vuelva a apretar las fijaciones para volver a apretar los dientes. Asegúrese de que las dos empuñaduras estén a una altura idéntica.
  • Page 28 Montaje de la batería 1) Coloque el bloque de batería en el motor tal como se indica a continuación: 2) Introduzca la llave de seguridad. Para retirar la batería, presione el gatillo situado en la parte superior de la batería y extraiga ésta. 4) Retire la llave de seguridad cuando no utilice el aparato.
  • Page 29 Ajuste de la altura de corte Para cambiar la altura de corte, presione la palanca de ajuste, retire de la ranura la palanca y encaje esta última en otra ranura para elevar o bajar la posición de las cuchillas. Puesta en marcha y parada - Para poner el aparato en marcha, pulse el gatillo de seguridad y no lo suelte.
  • Page 30: Cuidados Y Mantenimiento

    Vaciado de la bolsa de recogida - Cuando el aparato esté en marcha, controle la válvula indicadora de vaciado situada en la bolsa de recogida. Si la válvula está levantada significa que la bolsa aún está vacía. Si la válvula no está levantada significa que la bolsa está llena y que debe vaciarla.
  • Page 31: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO Cuando ya no vaya a utilizar el aparato, retire la batería y la llave de seguridad. Guarde el aparato y la batería en un lugar seco y templado, fuera del alcance de los niños. Gire las fijaciones de las empuñaduras para deshacer las fijaciones. Pliegue las empuñaduras y vuelva a fijar las fijaciones para reducir el espacio que ocupa el aparato.
  • Page 32 SERVICIO POSVENTA / GARANTÍA 1. Los productos FOXTER están diseñados siguiendo los estándares de calidad de los productos para bricolaje más exigentes. 2. El período de garantía se hará efectivo a partir de la fecha de compra del consumidor. Las intervenciones con arreglo a la garantía no prolongarán la duración de ésta.
  • Page 33 Declaración de conformidad SIPLEC declara que el aparato que se indica a continuación: CORTACÉSPED INALÁMBRICO GY2254 Cumple las disposiciones de la directiva Máquina 2006/42/CE, las normativas nacionales que la transponen y las normas armonizadas, normas nacionales y especificaciones técnicas siguientes:...
  • Page 34 CORTADOR DE RELVA SEM FIO GY2254 INSTRUÇÕES TRADUZIDAS A PARTIR DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 1. Gatilho de segurança 6. Alavanca da altura dos punhos 2. Botão de ligar/desligar 7. Manípulo da altura de corte 3. Punho superior 8. Motor 4. Punho inferior 9.
  • Page 35: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR. GUARDE PARA FUTURAS REFERÊNCIAS Formação a) Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os comandos e a utilização correta do material. b) Nunca autorize crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência ou conhecimentos ou pessoas não familiarizadas com as presentes instruções a utilizarem a máquina.
  • Page 36 Funcionamento a) Corte a relva à luz do dia unicamente ou com uma luz artificial correta. b) Evite utilizar a máquina em erva húmida. c) Ande sempre de modo seguro em declives. d) Ande, nunca corra. e) Corte a relva perpendicularmente aos declives - nunca a subir ou a descer. f) Ter extremamente cuidado com as mudanças de direções nos declives.
  • Page 37 - Repare ou substitua qualquer peça danificada, - Verifique se algumas peças estão desapertadas e, nesse caso, volte a apertá-las. Manutenção e armazenagem a) Mantenha todos os parafusos e porcas apertados, de modo a ter a certeza de que o material está em boas condições de funcionamento. b) Verifique frequentemente o estado de desgaste ou deterioração da caixa de recolha.
  • Page 38 parafusos ou qualquer outro objeto de pequenas dimensões que possa dar origem à ligação de um terminal com o outro. O curto-circuito dos terminais de uma bateria pode dar origem a queimaduras ou incêndios. d) Em más condições, pode sair um jato de líquido da bateria. Evite qualquer contacto com o líquido.
  • Page 39 - Utilize acessórios de corte adequados para o aparelho e faça com que permaneçam em bom estado. - Segure sempre firmemente a superfície do punho. - Este aparelho deve ser corretamente mantido, do modo descrito nas instruções. Faça com que seja suficientemente lubrificado (dado o caso). - Se tiver de trabalhar com um aparelho de fortes vibrações, estenda o trabalho por um período mais longo.
  • Page 40: Explicação Dos Símbolos

    enfraquecimento, alteração da cor ou do estado da pele. Geralmente, esses sintomas aparecem nos dedos, mãos ou pulsos. Quanto mais baixa for a temperatura, mais elevado será o risco. ATENÇÃO! Este aparelho gera um campo eletromagnético durante a sua utilização! Este campo magnético pode, nalguns casos, interferir com implantes médicos ativos ou passivos! Para reduzir o risco de lesões graves ou até...
  • Page 41: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo GY2254 Alimentação 36 V (Máx. 40 V) Peso (sem bateria) 12,6 kg Nível de pressão acústica desta máquina = 75 dB(A), incerteza K = 3 dB(A) Nível de potência acústica medido = 89,13 dB(A), incerteza K = 1,29 dB(A) Nível de potência acústica garantido...
  • Page 42 MONTAGEM ATENÇÃO! Retire os blocos de baterias antes de uma operação de limpeza, manutenção, transporte ou armazenagem. Instalação dos punhos inferiores Instale os punhos inferiores com as fixações de punho como mostrado abaixo: a. Insira o parafuso para fixar ambas as partes juntas. b.
  • Page 43 inferiores dos punhos para as soltar até os dentes se separarem. Gire o punho até encontrar uma posição adequada para si. Volte a apertar as fixações para apertar mais os dentes. Certifique-se de que ambos os punhos estão numa altura idêntica. Fixação dos cabos Use as pinças incluídas para fixar o cabo.
  • Page 44 Montagem das baterias 1) Instale dois blocos de baterias no motor como mostrado abaixo: 2) Insira a chave de segurança. 3) Para retirar as baterias, carregue no gatilho em cima da bateria e faça extrair a bateria. 4) Retire a chave de segurança sempre que a máquina não for utilizada. Para retirar a chave de segurança, carregue na lingueta e retire a chave.
  • Page 45 Regulação da altura de corte Para alterar a altura de corte, empurre o manípulo de regulação, extraia o manípulo da ranhura e insira-o noutra ranhura de modo a baixar ou subir a posição das lâminas. UTILIZAÇÃO Ligar e desligar - Para ligar a máquina, carregue no gatilho de segurança sem o soltar. - Prima um dos quatro botões de Ligar/Desligar.
  • Page 46 Esvaziar o saco coletor - Quando a máquina estiver a funcionar, olhe para a portinhola que indica quando esvaziar o saco coletor. Se a portinhola estiver levantada, é porque o saco ainda está vazio. Se a portinhola não estiver levantada, é porque o saco está...
  • Page 47: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO Retire as baterias quando já não utilizar a máquina. Guarde a máquina e as baterias num local seco e temperado, e fora do alcance das crianças. Gire as fixações dos punhos para desmanchar as fixações. Dobre os punhos e volte a instalar as fixações para reduzir o espaço ocupado pela máquina.
  • Page 48 SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE/GARANTIA 1. Os produtos FOXTER são concebidos segundo os mais altos padrões de qualidade dos produtos de bricolage. 2. O período de garantia inicia a contar da data de compra do produto por parte do consumidor. As intervenções ao abrigo da garantia não poderão, de modo algum, prolongar o período de garantia.
  • Page 49 Declaração de Conformidade SIPLEC declara que a máquina apresentada abaixo: CORTADOR DE RELVA SEM FIO GY2254 Cumpre as disposições da Diretiva Máquina 2006/42/CE, regulamentações nacionais que a transpõem e normas harmonizadas, normas nacionais e seguintes especificações técnicas: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1: 2019+A14:2019+A2:2019 EN 60335-2-77:2010 Também cumpre as disposições da Diretiva «Ruído»...
  • Page 50 AKUMULATOROWA KOSIARKA TRAWNIKOWA GY2254 TŁUMACZENIE ORYGINAL NEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI 1. Spust bezpieczeństwa 6. Dźwignia regulacji wysokości uchwytów 2. Przycisk włącz/wyłącz 7. Dźwignia regulacji wysokości koszenia 3. Uchwyt górny 8. Silnik 4. Uchwyt dolny 9. Pokrywa tylna 5. Kosz na trawę...
  • Page 51: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE PRZED UŻYCIEM. ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU Przeszkolenie a) Przeczytać dokładnie instrukcje. Zaznajomić się szczegółowo z układem sterowania i prawidłową obsługą urządzenia. b) Nigdy nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci oraz osoby, których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, a także przez osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy albo osoby niezaznajomione z niniejszą...
  • Page 52 Obsługa a) Wykonywać koszenie wyłącznie w świetle dnia lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. b) Nie używać produktu na mokrej trawie. c) Mieć zawsze dobry punkt oparcia podczas pracy na pochyłościach terenu. d) Pracować idąc, nigdy nie biegać. e) Zawsze kosić trawę w poprzek zbocza, nigdy w górę lub w dół. f) Zachować...
  • Page 53 Jeśli pojawią się nietypowe drgania (natychmiast dokonać przeglądu): - skontrolować urządzenie, aby upewnić się, że nie jest uszkodzone, - naprawić lub wymienić wszystkie uszkodzone elementy, - sprawdzić, czy elementy nie są poluzowane i ewentualnie je dokręcić. Konserwacja i przechowywanie a) Aby zyskać pewność, że sprzęt jest w dobrym stanie technicznymi, wszystkie nakrętki, śruby i wkręty muszą...
  • Page 54 wszelkich przedmiotów metalowych, takich jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne drobne przedmioty, które mogą stworzyć połączenie między zaciskami akumulatora. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować oparzenia użytkownika lub wywołać pożar. d) W przypadku nieprawidłowego użytkowania z akumulatora może wydostać się...
  • Page 55 - Korzystać z urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem i zaleceniami. - Dbać o to, aby produkt był przez cały czas w dobrym stanie i właściwie konserwowany. - Używać akcesoriów tnących dostosowanych do urządzenia i dbać, aby były w dobrym stanie technicznym.
  • Page 56: Objaśnienie Symboli

    Raynauda. W celu ograniczenia takiego ryzyka należy zawsze zakładać rękawice, by chronić dłonie przed zimnem. W przypadku wystąpienia jakiegokolwiek objawu choroby Raynauda należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Objawami choroby Raynauda są: zdrętwienie, utrata czucia, kłucie, swędzenie, ból, osłabienie, zmiana koloru lub stanu skóry. Ogólnie takie objawy występują na palcach, dłoniach lub nadgarstkach.
  • Page 57: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Model GY2254 Zasilanie 36 V (maks. 40 V) Waga (bez akumulatora) 12,6 kg Poziom ciśnienia akustycznego urządzenia = 75 dB(A), niepewność K = 3 dB(A) Zmierzony poziom mocy akustycznej = 89,13 dB(A), niepewność K = 1,29 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustyczne...
  • Page 58 MONTAŻ UWAGA! Wyjąć akumulator przed czyszczeniem, konserwacją, transportem lub składowaniem. Instalacja uchwytów dolnych Zainstalować uchwyty dolne z mocowaniami uchwytów, jak pokazano poniżej: a. Włożyć śrubę w celu połączenia ze sobą obu części. b. Założyć pierścień i dokręcić śrubę z drugiej strony. c.
  • Page 59 części uchwytów w celu ich poluzowania aż do chwili rozdzielenia zębów. - Przekręcić uchwyt, aby znaleźć odpowiednią pozycję. Dokręcić mocowania, aby docisnąć zęby. Upewnić się, że oba uchwyty znajdują się na tej samej wysokości. Mocowanie kabli Do zamocowania kabli skorzystać z dostarczonych zacisków.
  • Page 60: Montaż Akumulatora

    Montaż akumulatora 1) Umieścić dwa akumulatory w silniku, jak pokazano poniżej. 2) Włożyć klucz bezpieczeństwa. 3) W celu wyjęcia akumulatora nacisnąć na spust w górnej części akumulatora i wyjąć akumulator. 4) Wyjąć klucz bezpieczeństwa, gdy urządzenie nie jest używane. W celu wyjęcia klucza bezpieczeństwa nacisnąć...
  • Page 61 Regulacja wysokości koszenia Aby zmienić wysokość koszenia, nacisnąć dźwignię regulacji, wysunąć dźwignię z rowka i wsunąć dźwignię w inny rowek w celu niższego lub wyższego ustawienia pozycji noży. OBSŁUGA Włączanie i wyłączanie - Aby uruchomić urządzenie, nacisnąć spust bezpieczeństwa i nie zwalniać go. - Nacisnąć...
  • Page 62 Opróżnianie kosza na trawę - Podczas pracy urządzenia należy obserwować klapkę wskaźnika napełnienia pojemnika na trawę. Jeśli klapka jest uniesiona, oznacza to, że kosz jest jeszcze pusty. Jeśli klapka nie jest uniesiona, oznacza to, że kosz jest pełny i należy go opróżnić. - W celu wyjęcia kosza na trawę, unieść...
  • Page 63 PRZECHOWYWANIE Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wyjąć akumulator i klucz bezpieczeństwa. Przechowywać urządzenie i akumulator w suchym miejscu o umiarkowanej temperaturze, poza zasięgiem dzieci. Obrócić mocowania uchwytów w celu zdjęcia mocowań. Złożyć uchwyty i ponownie założyć mocowania w celu zmniejszenia przestrzeni zajmowanej przez urządzenie.
  • Page 64 SERWIS / GWARANCJA 1. Produkty FOXTER zostały opracowane według najbardziej rygorystycznych standardów jakości dotyczących produktów dla majsterkowiczów. 2. Okres gwarancji jest liczony od daty zakupu produktu przez konsumenta. Naprawy wykonywane w ramach gwarancji nie powodują przedłużenia pierwotnego okresu gwarancyjnego. 3. Gwarancja obejmuje wszelkie awarie lub usterki czyniące produkt niezdatnym do użytku i skutkujące jego zwrotem przez konsumenta w okresie gwarancji.
  • Page 65 Deklaracja zgodności SIPLEC oświadcza, że wskazane poniżej urządzenie: AKUMULATOROWA KOSIARKA TRAWNIKOWA GY2254 Jest zgodne z wymogami dyrektywy maszynowej 2006/42/WE i przepisami krajowymi przyjętymi w celu jej transpozycji oraz z normami zharmonizowanymi, normami krajowymi i następującymi przepisami technicznymi: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1: 2019+A14:2019+A2:2019 EN 60335-2-77:2010 Jest również...
  • Page 66 BREZŽIČNA KOSILNICA ZA TRATO GY2254 PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL 1. Varnostno sprožilo 6. Ročica za višino ročajev 2. Gumb za vklop/izklop 7. Ročica za višino reza 3. Zgornji ročaj 8. Motor 4. Spodnji ročaj 9. Zadnji pokrov 5. Zbiralna vreča Preden začnete izdelek uporabljati, preberite vsa navodila.
  • Page 67: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA POMEMBNO PRED ZAČETKOM UPORABLJANJA POZORNO PREBERITE SHRANITE ZA KASNEJŠE POTREBE Usposobitev za delo a) Pozorno preberite navodila. Dobro se seznanite z upravljalnimi gumbi ter pravilno uporabo naprave. b) Naprave nikoli ne dovolite uporabljati otrokom, osebam z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ali znanja ter osebam, ki ne poznajo teh navodil za njeno uporabo.
  • Page 68 Delovanje a) Travo kosite samo pri dnevni svetlobi ali dobri umetni razsvetljavi. b) Izogibajte se košenju mokre trave. c) Pri delu na nagnjenem terenu pazite, da stabilno stojite in stopate varno. d) Pri košenju z napravo hodite, nikoli ne tecite. e) Na pobočjih vedno hodite in kosite prečno - nikoli tako, da bi se z napravo pomikali naravnost navkreber ali navzdol.
  • Page 69 Vzdrževanje in shranjevanje a) Poskrbite, da so vse matice, sorniki in vijaki dobro priviti, in se prepričajte, da je naprava v brezhibnem delovnem stanju in bo lahko varno delovala. b) Zbiralno košaro pogosto preglejte, da se prepričate, da ni obrabljena ali poškodovana.
  • Page 70 pomoč. Tekočina, ki se je izlila iz baterij, lahko privede do draženja ali opeklin. e) Ne uporabljajte baterijskih vložkov oziroma orodja, ki deluje na baterije, ki so poškodovani ali pa so bili spremenjeni. Poškodovane ali spremenjene baterije lahko povzročijo nepredvidljive okoliščine, ki lahko privedejo do požara, eksplozije ali nevarnosti telesnih poškodb.
  • Page 71 - Če morate delati z napravo z močnimi vibracijami, porazdelite svoje delo na daljše obdobje. Ravnanje v sili S tem priročnikom se seznanite z uporabo te naprave. Zapomnite si dobro opozorila in jih dosledno upoštevajte. To bo zmanjšalo nevarnost, da se pripetijo nesreče.
  • Page 72: Razlaga Simbolov

    POZOR! Ta naprava ustvarja med delovanjem elektromagnetno polje! V določenih okoliščinah lahko to magnetno polje moti aktivne ali pasivne medicinske vsadke! Da bi zmanjšali nevarnost, da pride do hudih telesnih poškodb, ki so lahko tudi smrtne, se morajo osebe z medicinskimi vsadki pred začetkom uporabljanja tega izdelka posvetovati s svojim zdravnikom in proizvajalcem vsadkov! Razlaga simbolov...
  • Page 73: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Model GY2254 Napajanje 36 V (maks. 40 V) Teža (brez baterije) 12,6 kg Raven zvočnega tlaka te naprave = 75 dB(A), negotovost K = 3 dB(A) Izmerjena raven zvočne moči = 89,13 dB(A), negotovost K = 1,29 dB(A) Zagotovljena raven zvočne moči...
  • Page 74 SESTAVA POZOR! Pred čiščenjem, vzdrževanjem, prevozom ali shranjevanjem odstranite baterijske vložke. Namestitev spodnjih ročajev Spodnja ročaja namestite z ročajnima pritrdiloma, kot je prikazano na sliki spodaj: a. Vstavite sornik, da oba dela lahko združite skupaj. b. Namestite obroč in sornik zategnite z druge strani. c.
  • Page 75 ju sprostite oziroma tako, da gredo zobje narazen. - Ročaj obrnite tako, da nastavite položaj, ki vam ustreza. Pritrdili znova privijte, da zategnete zobe nazaj. Prepričajte se, da sta oba ročaja na isti višini. Namestitev in pričvrstitev kablov Za namestitev in pričvrstitev kabla uporabite priložene sponke.
  • Page 76 Vložitev baterij 1) Oba baterijska vložka namestite v motor, kot je prikazano na sliki spodaj: 2) Vstavite varnostni ključ. 3) Za odstranitev baterij pritisnite na sprožilo na vrhu baterije, da ta izskoči ven. 4) Ko naprave ne nameravate več uporabljati, odstranite varnostni ključ. Za njegovo odstranitev pritisnite na jeziček in ključ...
  • Page 77 Naravnanje višine reza Če želite spremeniti višino reza, potisnite nastavitveno ročico in pustite, da izskoči iz utora, nato pa gre v drug utor, tako da se spusti ali dvigne položaj rezil. UPORABA Vklop in izklop - Ko želite napravo vklopiti, pritisnite na varnostno sprožilo in ga ne izpustite. - Pritisnite na enega od štirih gumbov za vklop/izklop.
  • Page 78: Vzdrževanje In Čiščenje

    Praznjenje zbiralne vreče - Ko je naprava vklopljena, glejte indikatorsko loputico na zbiralni vreči, ki kaže stanje napolnjenosti. Če je loputica dvignjena, pomeni, da je vreča še prazna. Če pa loputica ni privzdignjena, je vreča polna in jo je treba izprazniti. - Za odstranitev zbiralne vreče dvignite pokrov in vrečo povlecite.
  • Page 79 SHRANJEVANJE Ko naprave ne uporabljate več, odstranite baterije in varnostni ključ. Napravo in baterije shranjujte v suhem in zmerno toplem prostoru ter izven dosega otrok. Obrnite ročajna pritrdila, da jih snamete. Ročaje zložite, nato pa znova pričvrstite pritrdila, da se zmanjša prostor, ki ga naprava zaseda. PREVOZ Ko napravo prevažate, odstranite baterije in varnostni ključ.
  • Page 80 POPRODAJNI SERVIS/GARANCIJA 1. Izdelki FOXTER so zasnovani v skladu z najzahtevnejšimi standardi kakovosti izdelkov za domače mojstre. 2. Garancijski rok začne teči od dneva potrošnikovega nakupa. S popravili in posegi iz naslova garancije se trajanje jamčevanja ne more podaljšati. 3. Garancija pokriva vse okvare ali pomanjkljivosti, zaradi katerih je izdelek neprimeren za uporabo, zato ga lahko potrošnik v garancijskem roku vrne.
  • Page 81 SIPLEC izjavlja, da je spodaj navedena naprava: BREZŽIČNA KOSILNICA ZA TRATO GY2254 v skladu z določbami direktive o strojih 2006/42/ES, s predpisi, s katerimi je bila ta direktiva prenesena v nacionalno zakonodajo, ter z naslednjimi harmoniziranimi standardi, nacionalnimi standardi in tehničnimi specifikacijami:...

Table des Matières