Télécharger Imprimer la page

gefran GS-L Fiche Technique page 2

Publicité

AUDIN - 8, avenue de la malle - 51370 Saint Brice Courcelles - Tel : 03.26.04.20.21 - Fax : 03.26.04.28.20 - Web : http: www.audin.fr - Email : info@audin.fr
Installation notes:
- The heat sink must be grounded.
- Power controllers are designed to assure a switching function that does not include protection of the load line or of
devices connected to it. The customer must provide all necessary safety and protection devices in conformity to current
electrical standards and regulations.
- Protect the solid state relay by using an appropriate heat sink (accessory). The heat sink must be sized according to room
temperature and load current (see the technical documentation).
- Procedure for mounting on heat sink: The module-heat sink contact surface must have a maximum planarity error of
0.05mm. and maximum roughness of 0.02mm.
The fastening holes on the heat sink must be threaded and countersunk.
Attention: spread 1 gram of thermoconductive silicone paste (we recommend DOW CORNING 340 HeatSink) on the
dissipative metal surface of the module.
The surfaces must be clean and there must be no impurities in the thermoconductive paste.
Alternately tighten the two fastening screws until reaching a torque of 0.60 Nm. Wait 30 minutes for any excess paste to
drain. Alternately tighten the two fastening screws until reaching a torque of 1.2 Nm.
We advise you to randomly check for proper installation by dismantling the module to make sure there are no air bubbles
under the copper plate.
Hinweise zur Montage:
- Der Kühlkörper muss geerdet werden.
- Die Leistungssteller sind dafür ausgelegt, eine Schaltfunktion zu gewährleisten, die nicht den Schutz der Lastleitung oder
der an sie angeschlossenen Betriebsmittel einschließt. Der Kunde muss alle erforderlichen Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen gemäß den geltenden Bestimmungen für elektrische Einrichtungen vorsehen.
- Das Halbleiterrelais muss mit einem geeigneten Kühlkörper (Zubehör) gegen Übertemperatur geschützt werden. Der
Kühlkörper muss auf Grundlage der Umgebungstemperatur und des Laststroms dimensioniert werden (siehe die
technische Dokumentation).
- Montage des Kühlkörpers: Die Ebenheitsabweichung der Kontaktfläche zwischen dem Modul und dem Kühlkörper darf
maximal 0,05 mm und die Rauheit maximal 0,02 mm betragen. Die Befestigungsbohrungen im Kühlkörper müssen mit
einem Gewinde versehen und ausgesenkt werden.
Achtung: 1 g wärmeleitendes Silikon (empfohlen wird die Verbindung DOW CORNING 340 HeatSink) auf die Kühlfläche
aus Metall des Moduls auftragen.
Die Oberflächen müssen sauber sein und die wärmeleitende Paste muss frei von Verunreinigungen sein. Die zwei
Befestigungsschrauben abwechselnd bis zu einem Anzugsdrehmoment von 0,60 Nm. 30 Minuten abwarten, damit die
überflüssige Paste austreten kann. Die zwei Befestigungsschrauben abwechselnd bis zu einem Anzugsdrehmoment von
1,2 Nm. Es empfiehlt sich die stichprobenweise Kontrolle der Güte der Ausführung durch Ausbau des Moduls, um
sicherzustellen, dass sich unter der Kupferplatte keine Luftblasen gebildet haben.
Prescriptions de montage:
- Le dissipateur doit être branché à la terre.
- Les gradateurs de puissance sont conçus pour assurer une fonction commutation qui n'inclut pas la protection de la ligne
de charge ou des dispositifs raccordés à celle-ci. Le client devra prévoir tous les dispositifs de sécurité et de protection
nécessaires, conformément aux normes électriques en vigueur.
- Protéger le relais statique contre les surtempératures par l'intermédiaire d'un dissipateur spécialement prévu à cet effet
(accessoire). Le dissipateur doit être dimensionné en fonction de la température ambiante et du courant de charge (se
reporter à la documentation technique).
- Procédure de montage sur le dissipateur : La surface de contact module-dissipateur doit présenter une erreur de planéité
maximum de 0,05mm et une rugosité maximum de 0,02mm.
Les trous de fixation sur le dissipateur doivent être filetés et évasés.
Attention : étaler 1 gramme de pâte à la silicone thermoconductive (produit conseillé : DOW CORNING 340 HeatSink) sur
la surface métallique de dissipation du module. Les surfaces doivent être propres et la pâte thermoconductive doit être
exempte d'impuretés. Serrer alternativement les deux vis de fixation jusqu'à atteindre un couple de 0,60 Nm. Attendre 30
minutes, de manière à ce que le surplus de pâte puisse déborder. Serrer alternativement les deux vis de fixation jusqu'à
atteindre un couple de 1,2 Nm. Il est conseillé de vérifier l'exécution par échantillonnage, en démontant le module pour
vérifier l'absence de bulles d'air sous la plaque de cuivre.
Notas de montaje:
- El disipador debe estar conectado a tierra.
- Los grupos estáticos de potencia están previstos para garantizar una función de conmutación que no incluye la
protección de la línea de carga ni de los dispositivos a él conectados. El cliente debe instalar todos los dispositivos de
seguridad y protección necesarios, en conformidad con lo
- Proteger el relé estático contra sobretemperatura mediante un apropiado disipador (accesorio). El disipador debe ser
dimensionado en función de la temperatura ambiente y de la corriente de la carga (véase la documentación técnica).
-Procedimiento de montaje en el disipador:
La superficie de contacto módulo-disipador puede presentar un error máximo de planitud de 0,05 mm y una rugosidad
máxima de 0,02 mm. Los agujeros de fijación en el disipador deben ser roscados y avellanados.
Atención: distribuir un gramo de material silicónico termoconductor (se aconseja utilizar el compuesto DOW CORNING 340
HeatSink) sobre la superficie metálica de disipación del módulo.
Las superficies deben estar limpias y la pasta termoconductora debe estar exenta de impurezas.
establecido por las normas vigentes sobre equipos eléctricos.

Publicité

loading