Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

BORA33
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding ...........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
Руководство по эксплуатации .................
RU
(Перевод с оригинального испанского)
使用说明
ZH
..............................................
( 从原来的西班牙语翻译 )
‫تعليماتالتشغيل‬
AR
(
‫ترجمة من اإلسبانية األصلي‬
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
............
)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ESPA LEADER BORA33

  • Page 1 BORA33 Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
  • Page 3: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den siguientes directivas comunitarias normas folgenden Richtlinien und Normen: técnicas: - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas):...
  • Page 4 DECLARACION DE CONFORMIDAD PT: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Declaramos sob nossa responsabilidade que os Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat produtos deste manual cumprir as seguintes de producten in deze handleiding voldoen aan de diretrizes e normas: volgende EU-richtlijnen en technische normen: - Directiva 2006/42/CE (Segurança de Máquinas): - Richtlijn 2006/42/EG (machineveiligheid):...
  • Page 5: Table Des Matières

    Guárdelas para futuras consultas. 3.3. Controles previos a la puesta en marcha inicial ..6 4. Puesta en marcha ..........6 Las BORA33 son bombas sumergibles verticales de 5. Mantenimiento ............ 6 fácil instalación concebidas para trabajar con agua 6. Eliminación del producto ........7 limpia, exenta de elementos de suspensión y a una...
  • Page 6: Instalación

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) 3. INSTALACIÓN Es imperativo conectar el cable de masa (color amarillo-verde). Las bombas no deben descansar sobre el fondo del pozo, ni quedar muy cerca de las motores monofásicos paredes. Para evitarlo, se suspenderá la condensador externo debe conectar el...
  • Page 7: Eliminación Del Producto

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) 6. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO 7. PLACA CARACTERISTICAS Llegado el momento de desechar la bomba, esta no contiene ningún material tóxico ni contaminante. Los componentes principales están debidamente identificados para poder proceder a un desguace selectivo. La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente, utilice el servicio local de recogida de residuos.
  • Page 8: General Information

    3.2. Electrical connection ........9 Save them for future reference. 3.3. Pre-start checks ......... 9 The BORA33 range consists of vertical submersible Starting .............. 9 pumps, easy to install and designed to operate with Maintenance ............9 clean water, free from elements in suspension, at a Disposing of the product ........
  • Page 9: Discharge Pipe Assembly

    If the well water level fluctuates significantly, 3.3. Verifications prior to initial start-up we recommend installing level electroprobe Make sure the mains frequency and voltage equipment. match the indications of the nameplate. Make To avoid ruining the motor power cable and sure the value of the capacitor is the same as level electroprobe cables, attach them to the described on the plate (single-phase version...
  • Page 10: Nameplate

    PLATE SHOWING CHARACTERISTICS DESCRIPTION DESCRIPTION Item reference Maximum pressure Voltage + frequency + item specifications Year and week of manufacture + Pump serial no. Flow Max. liquid temperature Pressure Max. immersed depth Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and frequency Electric pump unit absorbed power(P1) Capacitor (Single-phase model) Designated motor insulation...
  • Page 11 3.1. Pose des tuyaux de refoulement ....12 Conservez-les pour référence future. 3.2. Branchement électrique ......12 3.3. Contrôles préalables à la première mise en pompes BORA33 sont pompes marche ............12 submersibles verticales faciles à mettre en place ;...
  • Page 12: Pose Des Tuyaux De Refoulement

    La pompe ne doit jamais étre suspendue par La protection thermique doit étre fournie par l’utilisateur (en accord avec les normes de son filin électrique ou par les tuyaux de l’installation vigueur). Pour refoulement. pompe doit étre partiellement immergée afin d’obtenir un bon connexion électrique soit...
  • Page 13: Mise Au Rebut

    6. MISE AU REBUT 7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES Si arrive le moment de mettre au rebut la pompe, elle n’a pas aucun matériel toxique ou contaminant. Les principales composantes sont correctement identifiées afin de permettre l'élimination sélective. Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement, utiliser le service local de collecte des déchets.
  • Page 14: Allgemeines

    Installation der Pumpe. Bewahren Sie sie für 3.2. Netzanschluss ........... 15 zukünftige Referenz. 3.3. Prüfungen vor der Inbetriebnahme ... 15 Bei den BORA33 handelt es sich um senkrechte, 4. Inbetriebnahme ..........15 versenkbare Pumpen, die leicht zu installieren sind. 5. Wartung ............. 15 Diese sind für den Betrieb in sauberem Wasser...
  • Page 15: Netzanschluss

    3. AUFSTELLUNG/EINBAU insbesondere darauf zu achten, dass die Farben der Kabel der Pumpe mit den Die Pumpen dürfen nicht auf dem Grund des Farben der Verlängerung übereinstimmen. Brunnens ruhen und sich nicht zu nahe an Das Erdungskabel (Farbe gelbgrün) ist den Wänden desselben angebracht werden.
  • Page 16: Entsorgung Des Produkts

    6. ENTSORGUNG DES PRODUKTS TYPENSCHILD Wenn Pumpe schließlich entsorgt wird, beachten Sie bitte, dass es keine giftigen oder umweltschädlichen Material enthält. Die wichtigsten Komponenten ordnungsgemäß gekennzeichnet sind, um eine selektive Entsorgung zu ermöglichen. Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden, nutzen Sie die Entsorgungsgesellschaften.
  • Page 17: Generalità

    3.2. Collegamento elettrico ......18 Salva per consultazioni future. 3.3. Controlli previ alla messa in marcia iniziale ... 18 Messa in marcia ........... 18 Le BORA33 sono pompe sommergibili verticali Manutenzione..........18 facilmente installabili concepite per lavorare con Smaltimento del prodotto ......19 acqua pulita, priva di elementi in sospensione e a Targhette di identificazione ......
  • Page 18: Collegamento Elettrico

    3. INSTALLAZIONE Prestare particolare attenzione alla corrispondenza tra i colori dei cavi della Le pompe non devono poggiare sul fondo del pompa e della prolunga. pozzo, né stare troppo vicino alle pareti. Per evitarlo, mantenere sospesa pompa È obbligatorio collegare il cavo di messa a passando un cavo attraverso la maniglia terra (colore giallo-verde).
  • Page 19: Smaltimento Del Prodotto

    6.SMALTIMENTO DEL PRODOTTO PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici né inquinanti. componenti principali sono debitamente contrassegnati per poter effettuare uno smantellamento differenziato. Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono, usare i sistemi locali, di raccolta dei rifiuti.
  • Page 20 3.2. Ligaçâo eléctrica ........21 Guarde-as para referência futura. 3.3. Controles prévios ao arranque inicial ..21 As BORA33 são bombas submersíveis verticais de Arranque ............21 fácil instalação concebidas para trabalharem com Manutençào ..........21 água limpa, sem elementos em suspensão e a uma Eliminação do produto .........
  • Page 21: Ligaçâo Eléctrica

    3. INSTALAÇÀO Nos motores monofásicos com condensador externo deve ligar-se o condensador junto ao As bombas não devem pousar sobre o fundo quadro de protecção no exterior do poço. do poço, nem ficar muito perto das paredes. A protecção térmica deve ser fornecida pelo Para o evitar, suspender-se-á...
  • Page 22 7. PLACA DE CARACTERÍSTICAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Referência artigo Pressão máxima Tensão + frequência + ficha artigo Ano e semana fabrico + Nº de série da bomba Caudal Tª máx. do líquido Pressão Profundidade máx. de imersão Tensão nominal, nº fases, símbolo corrente alterna e frequência Potência absorvida pela electrobomba (P1) Condensador (bombas monofásicas) Designação isolamento motor...
  • Page 23: Algemeen

    3.2. Elektrische installatie ........24 Bewaar deze om in de toekomst na te 3.3. Controles voor de eerste inbedrijfstelling ..24 kunnen slaan. 4. Inbedrijfstelling ..........24 5. Onderhoud ............24 BORA33 zijn gemakkelijk installeren 6. Afvoeren van het product ........
  • Page 24: Installatie

    3. INSTALLATIE De thermische zekering moet door de gebruiker worden geleverd (conform de De pomp mag niet rusten op de bodem van de geldende installatieregelgeving). put of heel dicht bij de wanden worden geplaatst. Om dit te vermijden, kan de pomp Volg voor correcte...
  • Page 25: Typeplaatje

    PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES BESCHRIJVING BESCHRIJVING Product referentie Maximale druk Voltage + frequentie + product fiche Bouwjaar en week + Serienummer van de pomp Uitstroom Maximale vloeistofdruk Druk Maximale onderdompelingsdiepte Nominale druk, aantal fasen, symbool wisselstroom en frequentie. Opgenomen vermogen elektropomp (P1) Condensator (Eénfasige pomp) Motor isolatie indicatie.
  • Page 26: Основные Сведения

    и функционировал 2.2. Электрическое подключение ....27 оптимальным образом. 2.3. Контроль перед первым запуском ..27 это погружаемые вертикальные BORA33 3. Запуск .............. 27 насосы, легко устанавливаемые. Они 4. Техническое обслуживаниее ......27 предназначены для работы с чистой водой, 5. Плита , показывающий характеристики ..28 лишенной...
  • Page 27: Техническое Обслуживание

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) 2.3 Контроль перед первым запуском Если в колодце наблюдаются значительные колебания уровня, рекомендуется установить Удостоверьтесь в том, что напряжение и набор уровневых электрозондов. частота в сети соответствуют указанным на Чтобы не испортить кабель питания...
  • Page 28: Технические Данные

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) . СЕРВИСНАЯ НАКЛЕЙКА описание описание Для справки: продукт максимальное давление напряжение + частота + спецификации товаров год и неделя производства + серийный номер насоса поток Максимальная температура жидкости давление Максимальная глубина погружения номинальное напряжение, Количество фаз, переменного электрический...
  • Page 29 警告 未遵守该规定将导致水泵或整个 抵抗水泵提供的压力.应防止软管扭结,以免护碍所 装置有发生损害的危险 需的水流和水泵适. 1. 概述 3.2. 电气连接 电气装置的开关在触点之间必须至少有 3mm 的开口. 请注意以下说明, 以达到泵的最佳性能及无故障安装. 水泵供应有电费. 安装泵之前阅读以下说明. ∆ 水泵必须安装差动开关( fn=30mA). 并保存以供将来参考. 所有电接头和抢接工作应当由经过授权的专业安装 BORA33 系列由垂直潜水泵构成, 其容易安装, 设计 工执行. 使用清洁水操作, 无悬浮元件, 最高工作水温 40ºC. 若要延长电缆,只能使用树脂接头抢接. 严格遵守所提供使用说明书的电气连接和安 尤其注意确保水泵电缆的颜色与延长线相符. 装以确保泵的正确运行. 必须连接地线(黄色-绿色). 对于配备外部电容器的单相电机,将电容器连同保 如因未按安装说明指示导致水泵损坏,则不 护板一起连接至水井外部. 在本公司保修范围之列. 用户必须提供热保护(根据现行的安装规则).
  • Page 30 为了确保正确的电气连接,请遵循图 4(外部电容 铭牌 器), 5(内部电容器) 或者 6(三相) 中的示意图. 3.3 初次启动前之检查 确保电源频率和电压与铭牌上标注的相符. 确保电容器的数值与馈牌所示相同(仅限单相 型式). 检查确定水泵完全浸入水中。如果流量低于 预期,交换保护板上电源的两相(仅限三相型 式). 任何情况下水泵不可无水空转 4. 启动 如果有管线阀,完全打开之. 说明 连接电源开关. 在管线末端,水不会立即流到,如果 产品型号 路径很长,请等待数分钟. 电压+高频+产品技术指标 检查确定吸收的电流与铭牌上标注的相同,并相应 流量 调整热继电器 (仅限三相型式). 扬程 如果电机没有启动,或者在管线末端没有水流,党 额定电压,段,交流电标志和频率 试使用第 9 项中的故障检修指南查找异常. 电容器(单相电机) 5. 维护 EC标志 这些潜水泵不需要维护.
  • Page 31 7. 可能出现的故障,原因和解决方案 1) 水泵不启动 2) 水泵工作,但没有产生任何水流 3) 水流与提供的曲线不相符 4) 水泵自动停止工作 1 2 3 4 可能的问题 解决方案 没有电 检查保险丝和其它保护装置 井水水位下降 检查确定水泵完全遂入水中 电压错误 检查确定电压与铭牌上所示的相同 总的测压水头大于预期 检查几何高度加上压头损失 启动了热保护 复位热保护,或者等待其冷却 排水管线已断开 将该管线连接至水泵出口 井水流量不足 在水泵出口安装间式阅,以减少水泵流置 进水过滤器堵塞 清洁进水过滤器 液位探头导致停止 等待井水恢复 单向阀安装方向错误 在相反的方向安装单向阀 液压装置磨损 与官方维修中心联系 电容器没有适当连接 (型式 II) 请参见布线图...
  • Page 32 . ً ‫واحفظها للرجوع إليها مستقب ال‬ ‫تجميع خط التفريغ‬ ..........‫التوصيل الكهربائي‬ ‫سهلة‬ ،‫من مضخات غاطسة رأسية‬ BORA33 ‫تتألف باقة‬ ..........‫مراجعات ما قبل التشغيل األولي‬ ‫التركيب ومصممة للتشغيل مع الماء النظيف، خالية من العناصر‬ ......‫التشغيل‬...
  • Page 33 ‫كابل كهرباء الموتور وكابالت المجس‬ ‫لتجنب إتالف‬ ‫. الصيانة‬ ‫ة‬ ‫اسط‬ ‫الكهربائي لقياس المنسوب، قم بتثبيتها بخط التفريغ بو‬ .‫ال تحتاج هذه المضخات الغاطسة إلى صيانة‬ .‫المشابك عند خفضها في البئر‬ .‫الخط‬ ‫خالل فترات الصقيع، تذكر تفريغ‬ ‫. تجميع خط التفريغ‬ ،‫إذا...
  • Page 34 ‫. تحري األعطال‬ .‫المضخة ال تعمل‬ .‫المضخة تعمل ولكنها ال تنتج أي دفق‬ .‫يتطابق مع منحنى األداء المقدم‬ ‫الدفق ال‬ .‫المضخة تتوقف أوتوماتيك ي ً ا‬ ‫محاليل‬ ‫األسباب‬ 4 3 2 1 ‫األخرى‬ ‫الحماية‬ ‫وتجهيزات‬ ‫الفيوزات‬ ‫افحص‬ ‫كهرباء‬ ‫توجد‬ ‫ال‬ ‫بالكامل‬...
  • Page 35: List Of Main Components

    Cuerpo aspiración Intake housing Corps d’aspiration Ansaugkörper Corpo di aspirazione Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Corpo della pompa Rodete Impeller Roue Laufrad Girante Difusor Diffuser Diffuseur Leitrad Difusor Retén mecánico Mechanical seal Garniture méchanique Gleintringdichtung Tenuta meccanica Rodamiento Bearing Roulement...
  • Page 36: Wiring Diagrams

    Fig. 1 Fig. 2 AZUL NEGRO MARRON GRIS AMARILLO/VERDE CONDENSATOR BLUE BLACK BROWN GREY YELLOW/GREEN CAPACITOR BLEU NOIR MARRON GRIS JAUNE/VERT CONDENSATEUR BLAU SCHWARZ BRAUN GRAU GELB/GRÜN KONDENSATOR NERO MARRONE GRIGIO GIALLO/VERDE CONDENSATORE AZUL PRETO CASTANHO CINZA AMARELO/VERDE CONDENSADOR BLAUW ZWART BUIN GRIJS...
  • Page 37 Fig. 3...
  • Page 38 Fig.4 (1 MPa = 10 bar = 100mca) Pmax = Presión máxima del sistema Prof = Profundidad de máxima inmersión...
  • Page 40 MEBA S.L.U. GIRONA – SPAIN www.espaleader.eu Cód. 206854 01-2020/02...

Table des Matières