Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l'usage.
ACHTUNG:
die anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da
utilização.
UWAGA:
przed użyciem przeczytać
instrukcje.
POZOR: pred
uporabo preberite navodila.
PAŽNJA: prije upotrebe
pročitajte upute.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE WASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESION
HOGEDRUKREINIGER
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
THERMIC 13 H
THERMIC 11 H
THERMIC 10 D
THERMIC 11 H
THERMIC 13 H
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
IT
pag.
6
EN pag.
12
FR page 18
DE Seite 24
ES pág.
30
NL blz.
37
PT pág.
43
PL str.
49
SL
str.
55
HR str.
61
THERMIC 10 D
(DIESEL)
(PETROL)
(PETROL)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lavorwash THERMIC 13 H

  • Page 1 UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. POZOR: pred uporabo preberite navodila. PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute. THERMIC 13 H THERMIC 11 H THERMIC 10 D THERMIC 10 D (DIESEL) THERMIC 11 H (PETROL) THERMIC 13 H (PETROL)
  • Page 2 THERMIC 10 D...
  • Page 3 THERMIC 11 H THERMIC 13 H...
  • Page 5 LpA 90 dB (A) 103 dB (A) 105 dB (A) K (uncertainty) 2,2 dB (A) Livello di potenza acustica misurato Livello di potenza acustica garantito Livello pressione acustica Acoustic power measured Acoustic power granted Acoustic pressure Niveau du puissance sonore mesuré Niveau du puissance sonore garanti Niveau de pression acoustique Abgemesstes Schalleistungsniveau...
  • Page 6: Dotazione Di Serie

    Istruzioni originali DOTAZIONE DI SERIE 1-Motore 8- Indicatore di pressione 13-Valvola termica 2-Tubo di aspirazione 9-Ugello 13b-Valvola sovrapressione 3-Uscita acqua 10 -Livello olio 14-Regolazione di pressione 4-Entrata + filtro del riduttore di giri 18-Tubo alimentazione acqua 5-Lancia 11-Supporto tubo 19-Attacco rapido per 6-Tubo ad alta pressione 12- Livello olio pompa...
  • Page 7: Uso Previsto Della Macchina

    TUBO A CONTATTO CON LO SCARICO DEL MOTO- raccordi per l’alta pressione, sono importanti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamen- ATTENZIONE: Si raccomanda l’uso di dispositivi te tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal di protezione acustica. costruttore (è estremamente importante preser- ATTENZIONE: Non utilizzare applicazioni azio- vare l’integrità...
  • Page 8: Aspirazione Del Detergente

    con una mano sull’impugnatura e l’altra sulla fig. 3 lancia. Il getto dell’acqua non deve ATTENZIONE: mai essere diretto verso la macchina. I. DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PISTO- Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la mac- china è importante inserire la sicura presente sulla pistola per evitare aperture accidentali (fig.
  • Page 9 uscire dalla mandata eventuali impurità in modo da raccordo dell’alta pressione dell’apparec- non intasare l’ugello della pistola. chio. Accendere l’apparecchio e farlo funzionare ATTENZIONE: Riempire il serbatoio con benzina finché l’acqua esce priva di bolle dal raccor- senza piombo. Non usare benzina contenente piom- do ad alta pressione.
  • Page 10: Lubrificazione

    manutenzione alla idropulitrice, scaricare la pressione e togliere il collegamento idrico. I. LUBRIFICAZIONE Motore: vedi “manuale per l’utente - motore”. Pompa: Si consiglia olio sintetico per cambi ISO 150 - Capacità olio 60 gr. II. CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE AC- fig. 9 Ispezionare periodicamente il filtro di aspirazione per evitare intasamenti e compromettere il buon Accendere il motore: vedi “manuale per l’utente -...
  • Page 11: Condizioni Di Garanzia

    III. SOSTA PROLUNGATA invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distri- Se si prevede di conservare la macchina in ambienti butore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, dove esista il pericolo di gelo o di non utilizzarla per equivalente a quello da smaltire.
  • Page 12: Standard Equipment

    Translation of the original instructions STANDARD EQUIPMENT 1-Engine 8-Pressure gauge 13b-Overload pressure valve with 2-Suction hose 9-Nozzle drain 3-Water outlet 10- Oil level indicator reducer 14-Pressure control 4-Water inlet + filter between engine and pump 18-Garden hose 5-Lance 11-Cable holder 19-Quick release water inlet con- 6-High pressure hose 12-Oil level pump...
  • Page 13 ventilation is assessed by national labour safety catch to prevent accidental activation of the jet. authorities. Never point the jet at yourself or others to CAUTION: Ensure that any exhaust emission clean clothing or footwear. are not in the vicinity of air intakes. Never allow children or untrained people to use the appliance.
  • Page 14 Whenever you need to stop the machine, it is carried out by rotating the adjusting head. To increa- necessary to use the safety lock , placed on the se the pressure, rotate the adjusting head clockwise, gun, in order to avoid fortuitous openings (fig. 1). to reduce the pressure rotate it anti-clockwise.
  • Page 15 twice the pump capacity. fig. 6 Minimum delivery rate: 15 l/min Maximum intake water temperature: 40°C Max inlet water pressure: 1Mpa Place the cleaner as close as possible to the wa- ter supply. Water supply from the water main 2. Connect the high pressure hose to the spray gun. •...
  • Page 16: Warranty Conditions

    CAUTION: Before to carry out any kind of WARRANTY CONDITIONS maintenance to the washer machine, run the All our machines are subjected to strict tests and pressure down, take the water connection out. are covered against manufacturing defects in accor- dance with applicable regulations.
  • Page 17 5) Cleaning agent container 6) High pressure hose 7) Gun 8) Gun trigger 9) Lance 10) Nozzle head 11) Nozze FAULT CAUSE REPAIR The pump doesn’t reach Water inlet filter is clogged Clean the water inlet filter the necessary pressure Suction/delivery valves are clogged Contact an authorised service centre or worn out...
  • Page 18: Dotation De Série

    Traduction des instruction originales DOTATION DE SÉRIE 8-Manomètre 13b-Soupape de surpression avec vidange 1-Moteur 2-Tuyau d’aspiration 9-Buse 14-Variateur de pression 3-Sortie d’ e au 10- Niveau d’huile, réducteur entre le 18-Tube d’alimentation de l’eau 4-Entrée d’eau avec filtre moteur et la pompe 19-Attache rapide pour entrée eau 5-Lance 11-Support tuyau...
  • Page 19: Utilisation Prévue De La Machine

    sont importants pour la sécurité de ATTENTION: Les enfants, même sous l’appareil. N’utiliser que des tubes flexibles, contrôle parental, ne peuvent jouer avec le des accessoires et des raccords prescrits produit. par le constructeur (il est extrêmement ATTENTION: Ne jamais mettre en marche le important de conserver ces composants nettoyeur hydrique à...
  • Page 20: Utilisation Correcte Du Nettoyeur

    des températures superieures peuvent abîmer seulement nos produits qui ont été étudiés exprès la pompe. L’eau d’alimentation du nettoyeur doit pour ce nettoyeur. être propre et ne doit pas contenir de sable, de produits chimiques ou corrosifs qui pourraient III. UTILISATION DE LA LANCE compromettre le bon fonctionnement et la longévité...
  • Page 21 bas car cela pourrait nuire au moteur. Pour plus de détails sur le fonctionnement du moteur, consultez Alimentation en eau à partir d’un récipient ouvert le manuel spécifique joint à la machine. • Dévissez le raccord d’arrivée d’eau. ATTENTION! Le moteur n’a pas d’huile. •...
  • Page 22: Conditions De Garantie

    Cette fuite ne saurait être de plus de 10 gouttes par fig. 7 minute. En cas de pertes majeures s’adresser à un Service d’Assistance Autorisé. 13 mm INCONVENIENTS ET REMÈDES Moteur: voir “manuel pour l’utilisateur - moteurs”. fig. 8 Pompe haute-pression: 5.
  • Page 23: Schema Hydraulique

    administratif. SCHEMA HYDRAULIQUE 1) Alimentation en eau 2) Soupape thermique 3) Pompe haute-pression 4) Soupape by-pass interne 5) Récipient pour produit de nettoyage 6) Tuyau haute-pression 7) Pistolet 8) Levier du pistolet 9) Lance 10) Tête d’injecteur 11) Buse INCONVENIENTS CAUSES REMÈDES La pompe tourne mais ne...
  • Page 24 Übersetzung des Originalanleitung SERIENAUSSTATTUNG 7-Pistole 13b-Überdruckventil 1-Motor 2-Ansaugen des 8-Manometer 14-Druckregulierung Reinigungsmittels 9-Düse 18-Wasserzuführschlauch 3-Auslauf 10-Ölstand Drehzahlenminderer 19-Schnellanschluss für die 4-Einlauf + Filter 11-Schlauch-halterung Wasserversorgung 5-Lanze 12-Ölstand pumpen 20-Kupplungsstück 6-Hochdruckschlauch 13-Thermoventil SYMBOLE ACHTUNG Der Bediener wird darauf hingewiesen, dass das Nichtbeachten der Bedienungs- und Wartungsanleitungen zu Schäden oder irreparablen Defekten der Ausrüstun- gen führen kann.
  • Page 25 Anweisung gegeben worden st. ACHTUNG: Hochdruckschläuche, ACHTUNG: Kinder mit Aufsicht dürfen Zubehörteile und Anschlüsse sind wichtig trotzdem nicht mit dem Produkt spielen. für die Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie ACHTUNG: Nehmen nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Hochdruckreiniger erst in Betrieb, wenn der Schläuche, Zubehörteile und Anschlüsse (es Hochdruckschlauch vollkommen ausgerollt ist äußerst wichtig, dass diese Teile unversehrt...
  • Page 26 Das einlaufende Wasser darf werder verschmutzt, Verwendung auf Hochdruckreinigern konzipiert sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet wurden. sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen können. III. VERWENDUNG DER LANZE Mit den entsprechenden Zubehörteilen kann Der regelbare Kopf ermöglicht die Einstellung des Schaum aufgetragen, sandgestrahlt oder mit einer Wasserstrahls, der entsprechend mit stärkerem oder...
  • Page 27 Anschlußschlauch einige Minuten lang leer laufen, lassen, bis das Wasser blasenfrei am so daß eventuelle Schmutzreste ausgespült werden Hochdruckanschluß. und die Düse der Lanze frei bleibt. Gerät ausschalten und Hochdruck- schlauch wieder anschrauben. ACHTUNG! Den Tank mit bleifreiem Benzin füllen. Kein bleihaltiges Benzin verwenden. Das Nichtbeachten dieser Bedingungen verursacht ernsthafte mechanische Schäden an der Pumpe I.
  • Page 28: Garantiebedingungen

    ELEKTROPUMPE fig. 7 Sind längere Stillstandszeiten der Maschine (über 3 Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen 13 mm Frostgefahr besteht, empfiehlt sich die Auffüllung der Maschine mit einem Frostschtuzmittel (ähnliche Mittel wie für Fahrzeuge verwendet werden). Beim Starten kann es vorkommen, dass die Pumpe fig.
  • Page 29 können dadurch schwere Schäden an der Umwelt 8) Pistolenhebel selbst und der menschlichen Gesundheit verursacht 9) Lanze werden. Das abgebildete Symbol stellt eine Tonne 10) Düsenkopf für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich unter- 11) Düse sagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2012/19/EU und der ausführenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrecht-...
  • Page 30 Traducción de las instrucciones originales DOTACIÓN DE SERIE del fabricante, que se adjunta a la máquina. Leer atentamente las advertencias conteni- 1-Motor das en el presente manual, puesto que sumi- 2-Tubo de aspiración 3-Salida nistran importantes indicaciones referentes 4-Entrada + filtro a la seguridad de instalación, de uso y de 5-Lanza manutención.
  • Page 31: Uso Previsto De La Máquina

    No dirigir el chorro hacia sí mismo o bien hacia otras por motores de combustión interna en ambien- personas para limpiar vestidos o zapatos. tes cerrados, a no ser que están provistos de No permitir que niños o personal no adestrado una adecuada ventilación, tal y como las auto- utilicen el aparato.
  • Page 32 fig. 3 ATENCIÓN: El chorro de agua no tiene que ser dirigido hacia la máquina.I. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE LA PISTOLA Toda vez que haya que parar la máquina es importante poner el seguro a la pistola para evitar que se abra accidentalmente (fig. 1). fig.
  • Page 33 conectado directamente a la red pública de dis- ción de la garantía. tribución del agua POTABLE 1. Conectar el tubo de alta presión a la salida de alta presión de la máquina (fig. 5). Atención - ¡Peligro! Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual al do- fig.
  • Page 34 Puesta en marcha el Motor: véase “manual para el CONDICIONES DE GARANTÍA usuario - motor “ ATENCIÓN: Al final de las labores apagar la má- Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas quina. precisas y están cubiertos por una garantía por de- ATENCIÓN: Cuando la máquina está...
  • Page 35 INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO La electrobomba gira Filtro aspiración obstruido Limpiar el filtro pero no toma presión Válvula aspiracion y envío Dirigirse a un centro de asistencia autorizado obstruida o desgastada Boquilla con salida muy ancha Controlar y cambiar Presión trabajo Aspiración aire Controlar empalmes aspiración irregular...
  • Page 36 STANDAARDUITRUSTING 8-Manometer 14-Drukinstelling 1-Motor 2-Schoonmaakmiddel 9-Sproeier aanzuiging 10-Oliepeil adapter motor 18-Watertoevoerslang 3-Wateruitgang 11-Slang steun 19-Snelkoppeling voor 4-Wateringang met filter 12-Oliepeil pomp waterinlaat 5-Lans 13-Thermische klep 20-Aansluiting 6-Hogedrukslang 13b-Overdruk klep 22-Ring 7-Pistool SYMBOLEN LET OP Deze formulering wordt gebruikt om de gebruiker ervoor te waarschuwen dat het niet in acht nemen van de gebruiks- en onderhoudsprocedures schade of vernie- ling van de apparatuur toe gevolg kan hebben.
  • Page 37 elektrische apparaten of op het apparaat zelf LET OP: Het product mag niet gebruikt gericht worden. worden door kinderen of door personen LET OP: De slangen, de hulpstukken en met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk geestelijke capaciteiten of zonder geschikte voor de veiligheid van het apparaat.
  • Page 38 van warm en koud water met een maximale afb. 3 temperatuur van 40 graden; een hogere temperatuur kan leiden tot schade aan de pomp. Het inkomende water mag noch vervuild, zandhoudend, of met chemische middelen belast zijn, waardoor het funktioneren en de levensduur van de machine in gevaar kan komen.
  • Page 39 voer los. LET OP! Het motor is niet voorzien van olie. • Schroef een zuigslang met filter (niet mee- Alvorens de motor te starten moet het carter geleverd) aan de wateraansluiting van het eerst met olie gevuld worden. apparaat vast. LET OP! Vóór het pump start, u moet •...
  • Page 40: Garantievoorwaarden

    3. Sluit de watertoevoerslang aan op de inlaat van II. CONTROLE VAN DE FILTER VAN DE WA- de pomp (max. druk: 10 bar; max. temperatuur: 40° TERTOEVOER C) (afb. 7). Controleer regelmatig de filter van de waterinlaat fig. 7 om verstopping te voorkomen (afb. 17). 13 mm fig.
  • Page 41 hevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels, hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garan- tie dekt geen defecten te wijten aan transport, nala- tigheid, - De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie, filters, mondstuk, geblok- keerde door de vorming van kalkaanslag, WEGGOOIEN In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt...
  • Page 42 ONGEMAK OORZAAK OPLOSSING De pomp draait Onvoldoende toevoer Reinig de filter maar geeft geen water druk Kleppen versleten Contact op te nemen met een bevoegd servicecentrum Lans versleten Vervang de lans Onregelmatige Luchtopzuiging Controleer de aansluitingen druk Kleppen vuil of versleten Contact op te nemen met een bevoegd servicecentrum Dichtingsringen versleten Contact op te nemen met een bevoegd servicecentrum...
  • Page 43: Advertências Gerais

    Tradução das instruções originais DOTAÇÃO DE SÉRIE 1-Motor 8-Manómetro 13b-Válvula para pressão excessi- 2-Tubo de aspiração 9-Bico 3-Saída de água 10- Nível de óleo redutor da velo- 14-Regulação de pressão 4-Entrada + filtro cidade 18-Tubo alimentação de água 5-Lança 11-Suporte para tubo 19-Engate rápido para entradade 6-Tubo de alta pressão...
  • Page 44 eléctricos ligados nem para o próprio aparelho. não disponham de adequada experiência e ATENÇÃO: Os tubos flexíveis de alta pressão, conhecimento, enquanto não tiverem sido os acessórios e as ligações são essenciais para a adequadamente treinadas ou instruídas. segurança do aparelho. Utilize exclusivamente ATENÇÃO: As crianças, mesmo se mantidas os tubos flexíveis, os acessórios e as ligações sob controlo, não devem brincar com o...
  • Page 45 estar suja, com areia ou conter produtos químicos em sentido anti-horário corrosivos para não comprometer o bom funciona- fig. 3 mento e a longa duração do aparelho. Com oportunos acessórios opcionais podem-se exe- cutar trabalhos de jacteamento de areia e lavagens com escova rotativa a ser aplicada à...
  • Page 46: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO está instalado um dispositivo antifluxo com esvaziamento conforme às normativas vigentes. ATENÇÃO: Não ligue o motor com um Assegurar-se que o tubo tenha pelo menos Ø nível de óleo demasiado alto ou demasiado 13mm e que seja reforçado. baixo porque pode causar um dano ao motor.
  • Page 47: Condições Da Garantia

    de conservar a máquina em ambientes onde exista fig. 7 o perigo de gelo ou de não utilizá-la por um período superior a 3 meses, é aconselhável fazer a máquina 13 mm aspirar, antes de guardá-la, uma mistura de líquido anti-gelo (similar àquela utilizada pelos carros).
  • Page 48 distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho 9) Lança equivalente àquele que deve ser eliminado. O 10) Cabeçote bico abandono do produto no meio ambiente poderá 11) Bico criar graves danos ao ambiente e à saúde. O símbolo na figura representa um contentor de lixo para resíduos urbanos e portanto é...
  • Page 49: Środki Ostrożności

    Tłumaczenie or PL yginalnych instrukcji . STANDARDOWE WYPOSAŻENIE 1- Silnik 8- Manometr 13b- Przeciążeniowy zawór 2- Wąż ssacy 9- Dysza ciśnieniowy z odpływem 3- Wylot wody 10- Reduktor wskaźnika poziomu 14- Kontrolka ciśnienia 4- Wlot wody + filtr oleju między silnikiem a pompą 18- Wąż...
  • Page 50 lub dysz myjących. Urządzenie jest odpowiednie do - Blokada pistoletu nie służy do zatrzymywania pra- czyszczenia zimną i ciepłą wodą o maksymalnej tempe- cy a do zapobiegania wypadkom. raturze 40ºC. Wyższa temperatura może spowodować UWAGA: Urządzenia niewyposażone w System uszkodzenie pompy. Automatycznego Zatrzymania nie mogę...
  • Page 51: Instrukcja Obsługi

    ciśnienia dokonuje się poprzez obrócenie głowicy fig. 3 regulacyjnej. Aby zwiększyć ciśnienie, obróć głowicę regulacyjną w prawo, aby zmniejszyć ciśnienie, obróć ją w lewo. IV. URZĄDZENIA Z ZAWOREM TER- MICZNYM Zawór by-pass pozwala na automatyczne zatrzymanie wody, temperatura urządzenia osiągnie 60°C i ochłodzenie go. UWAGA: pozostawiaj pracującego...
  • Page 52 2. Podłącz wąż wysokociśnieniowy do pistole- I. OLIWIENIE SILNIK: patrz > instrukcja obsługi silnika tu. Wstaw wybraną lancę w przedłużenie. Wciśnij POMPA: Utrzymanie Pompy: Zalecamy olej: przedłużenie i przekręć aż do odpowiedniej pozycji GEAR SYNTHETIC OIL ISO 150-Oil 60gr. (rys. 6). Wciśnij dyszę (rys. 2A). II.
  • Page 53 wymienione lub naprawione w związku z gwarancją. Wymienione lub naprawione części pozostają naszą własnością. Wymiana lub naprawa nie przedłużają gwarancji. Na części wymienione obowiązuje ten sam czas gwarancji co na urządzenie. Nie bierzemy odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania urządzenia. To samo dotyczy stosowania akcesoriów, które nie należą...
  • Page 54 - Zużyte uszczelnienia . Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. oleju. - Wysoka wilgotność powietrza. - Wymieniaj olej 2 razy częściej niż LAVORWASH POLSKA Sp. z o.o. ul. Aleje Jana Pawła II 146, 85-151 Bydgoszcz info@lavorwash.pl, www.lavorwash.pl jest to sugerowane. Wyciek wody z gór- -Zużyte uszczelki.
  • Page 55: Standardna Oprema

    Prevod originalnih navodil STANDARDNA OPREMA 7-Pištola 12-Nivo olja črpalke priključek za izpust vode 1-Motor 2-Sesalna cev 8-Oceniti 13-Toplotni ventil 20-Montaža 3-Izhod za vodo 9-Potisne šobe 13b-več stiskanja ventil 4-Vhod za vodo + filter 10-Nivo olja motorno/ 14-Regulacija tlaka 5-Konica črpalke 18-Cev za zalivanje 6-Visokotlačna cev 11-Držalo za kabel...
  • Page 56 notranjih prostorih, razen če državni organi za gumbom. Vsakokrat, prenehate uporabljati aparat, je pomembno, da delo ocenjujejo, da je prezračevanje ustrezno. ta gumb aktivirate tako, da ne pride do POZOR: Zagotovite, da v bližini dovajanja zraka nepredvidene sprožitve pištole. ni nobenih izpušnih plinov. Ne usmerjajte vodnega curka proti sebi ali drugim osebam z namenom čiščenja oblačil ali čevljev.
  • Page 57: Navodilo Za Uporabo

    Kadarkoli morate stroj zaustaviti, morate uporabiti slika 3 varnostno zaporo , nameščeno na pištoli, da preprečite nenamerna odpiranja (slika 1). fig. 1 II. SESANJE DETERGENTA (slika 2A). Sesalno cev s filtrom potopite v posodo za detergent (slika 2B). Vsesavanje detergenta poteka avtomatično, ko je nastavljiva šoba podaljška obrnjena na delovanje z nizkim pritiskom ( v smeri proti urinega kazal- ca).
  • Page 58 Čistilo namestite čim bližje oskrbi z vodo. slika 6 Oskrba z vodo iz vodovodnega kanala • Priklopite dovodno cev (ni priložena) k vhodu za vodo naprave in k oskrbi z vodo. • Odprite oskrbo z vodo. Čistilni stroj se lahko neposredno priklopi na glavni vod oskrbe s pitno vodo samo, če je dovodna cev opremljena z nepovratnim ventilom v skladu s 3.
  • Page 59: Dolgoročno Shranjevanje

    Visokotlačna vodna črpalka: priporočamo olje kolikor lastnik električne elektronske naprave, Vam zakon (v skladu GEAR SYNTHETIC OIL ISO 150 - Kapaciteta olja 60 gr. z direktivo Evropske skupnosti 2012/19/ EU o ravnanju z odrabljenimi električnimi in II. PREVERJANJE VODNEGA FILTRA NA elektronskimi napravami in državno zakonodajo SESALNI STRANI držav članic Evropske skupnosti, ki so sprejele to...
  • Page 60: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Motor: glej “priročnik za uporabnika - običajni motor”. Visokotlačna vodna črpalka: NAPAKA VZROK POPRAVILO Črpalka dosega Vhod za vodo je zamašen Očistite filter za izhod vode potrebnega tlaka Sesalni in dovodni ventil sta Kontaktirajte pooblaščeni servisni zamašena ali obrabljena center Potisna šoba...
  • Page 61: Opća Upozorenja

    STANDARDNA OPREMA 7-Pištolj 12-Razina ulja pumpa ulazni priključak 1-Motor 2-Usisna cijev 8-Mjerilo 13-Termalni ventil 20-Nosač 3-Izlaz vode 9-Mlaznice 13b-Nad pritiska ventil 4-Ulaz vode + filtar 10-Razina ulja motorno/ 14-Regulacija pritiska 5-Štrcaljka pumpa 18-Vrtna cijev 6-Visokotlačna cijev 11-Držalo za cijev 19-Brzo ispuštanje vode SIMBOLI OPREZ Oprez se koristi za upozoravanje korisnika da bi opasni postupci rukovanja i...
  • Page 62 proizvođač (izuzetno važno zaštititi OPREZ: Prije uključivanja čistača odmotajte navedene komponente od oštećenja nastalih visokotlačno crijevo. neispravnom uporabom kao i savijanjem, OPREZ: Crijevo zamotavajte i odmotavajte udarcima i grebanjem). pažljivo da ne biste prevrnuli uređaj. OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom OPREZ: Kod odmotavanja ili namotavanja kvačicom.
  • Page 63 PRAVILNA UPORABA STROJA koja se može regulirati u smjeru kazaljki na satu, da biste smanjili pritisak okrenite je u smjeru suprotnom OPREZ: Perač treba postaviti na sigurnoj i od smjera kazaljki na satu. Automatski dolazi do usi- čvrstoj površini u okomitom položaju.. savanja deterdženta kada se glavica koja se može OPREZ: Uvijek kada koristite visokotlačni perač, regulirati na usmjerivaču okrene za rad pod niskim...
  • Page 64 doći do teških mehaničkih oštećenja crpke i OPREZ! Spremnik gorivo napunite poništavanja jamstva. bezolovnim benzinom. Ne koristite olovni benzin. 1. Priključite visokotlačnu cijev na visokotlačni izlazni priključak na jedinici (sl. 5). I. POKRETANJE DOVOD VODE fig. 5 Priključak za dovod vode - dodatne sigurnosne informacije OPREZ: (SIMBOL) Voda, koja prolazi skoz mašinu, nije za pijenje.
  • Page 65: Jamstveni Uvjeti

    posjetite ovlašteni servisni centar radi popravka ili Pokretanje Motor: pogledajte “korisnički priručnik moguće izmjene bilo kojeg originalnog dijela. - motor opće namjene”. JAMSTVENI UVJETI OPREZ: Kada završite s radom, isključite stroj. Svi naši uređaji temeljito su pregledani i OPREZ: Kada isključite stroj, otvaranjem pištolja testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke uvijek ispraznite tlačnu cijev.
  • Page 66: Otklanjanje Poteškoća

    SHEMA VODENIH INSTALACIJA 1) Dovod vode 2) Termalni ventil 3) Visokotlačna vodena crpka 4) Unutarnji premosni ventil 5) Spremnik sa sredstvom za pranje 6) Visokotlačna cijev 7) Pištolj 8) Okidač pištolja 9) Štrcaljka 10) Glava mlaznice 11) Mlaznica OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Motor: pogledajte “korisnički priručnik - motor opće namjene”.
  • Page 67 Motore • Motor • Moteur • Motor • Motor • Motor • Κινητήρας • Moottori • Двигатель • Motor • Motor • Motor IT - Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) . EN -Recoil force of gun at operating pressure (max) . FR - Force de recul au niveau de la pistolet à...
  • Page 69 LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Dichiarazione CE/UE di Conformità ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU declara- tion of conformity according to Directive (and following amendments): Déclaration CE/UE de conformité aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-Konformitätserklärung...
  • Page 70 Lavorwash S.pA. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - (MN) - ITALY cod. 7.700.0120 Rev. 05 02/2020...

Ce manuel est également adapté pour:

Thermic 11 hThermic 10 d

Table des Matières