Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

171501257/9
01/2020
XK 140 HD
XK 160 HD
XK4 160 HD
Type P 901 C
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto -
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor/Havetraktor med frontklipper (FM) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Traktorska kosilnica - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning (FM) - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
MANUALE DI ISTRUZIONI
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST. SpA XK 140 HD

  • Page 3 Type kW - /min Art.N.
  • Page 4 max xxx N (xxkg)
  • Page 21: Accessoires Sur Demande

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type ACCESSOIRES SUR DEMANDE [41] Modèle Description [42] Moteur Remorque [43] (avec pompe à essence) Fertiliseur [44] Cylindrée Ramasse feuilles et herbe [45] Traction Chaînes à neige [46] Puissance Roues complètes boue / neige [47] Tours moteur Ensemble du dispositif de coupe...
  • Page 33: Table Des Matières

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) INTRODUCTION ....... . 4 STRUCTURE DU MANUEL ......4 SYMBOLES .
  • Page 34 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) LE VOLANT (13:E) ....... . 15 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (13:E) .
  • Page 35 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9.10.3 Déposer/repose ........24 9.10.4 Nettoyage .
  • Page 36: Introduction

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de RENVOI. Indication d’un 1 INTRODUCTION renvoi à une information, la remarque indique où se trouve l’information. Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentivement CONSERVATION DU MANUEL le manuel d’instructions. Conserver le manuel en bon état et lisible, dans un lieu connu et facilement accessible par l’utilisateur STRUCTURE DU MANUEL...
  • Page 37: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) ou irréguliers, des flaques ou des mares ne  UTILISATION PRÉVUE permettant pas d’évaluer correctement la consistance du terrain ; Cette machine est conçue et construite pour la • actionner la lame sur des terrains sans herbe. coupe de l’herbe. L’utilisation d’accessoires particuliers, prévus par Toute utilisation impropre de la machine le Constructeur comme équipement d’origine comporte la déchéance de la garantie...
  • Page 38: Étiquettes Adhésives (4)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 2.5.1 Étiquettes adhésives (4) Veuillez écrire le numéro de matricule de votre machine dans l’espace réservé à cet Indication de blocage du frein de station- effet dans la figure (1:10). nement. Le produit est identifié par deux éléments : Indication de l'enclenchement • La référence et le numéro de série de la / déblocage de la transmission (4:A).
  • Page 39: Opérations Préliminaires

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) . Il est recommandé de conserver tous • Manque d'adhérence des roues ; les avertissements et les instructions • Vitesse excessive ; pour toute consultation future. • Freinage insuffisant ; Ne jamais permettre d’utiliser la machi- •...
  • Page 40: Pendant L'utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) sous la pluie et par temps orageux. Ne che ou tant qu'il est encore chaud ; d. En cas de déversement de carburant, pas utiliser la machine dans des con- ditions de mauvais temps, notamment ne pas démarrer le moteur, mais avec possibilité...
  • Page 41 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Prêter grande attention à proximité de En cas d'utilisation des accessoires, falaises, fossés ou berges. La machi- ne jamais diriger l'orifice d'évacuation ne risque de se renverser si une roue vers des personnes. dépasse une bordure ou si la bordure Utiliser exclusivement des accessoires s'effondre.
  • Page 42: Entretien Et Remisage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) c. Avant de régler la hauteur de coupe, ENTRETIEN ET REMISAGE si cette opération ne peut pas être ATTENTION ! – Enlever la clé de contact effectuée depuis le poste du con- et lire les relatives instructions avant de ducteur.
  • Page 43: Transport

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) concernant le dispositif de coupe ATTENTION ! – L’acide contenu dans la (dépose, affûtage, équilibrage, repose batterie est corrosif. En cas de domma- et/ou remplacement) sont des opéra- ges mécaniques ou de surcharge, une tions contraignantes qui requièrent fuite d'acide est possible.
  • Page 44: Assurer La Tondeuse

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) nocif pour le voisinage. Pos. N. Description Dimension • Suivre scrupuleusement les réglementations Rondelle d'épaisseur 16x38x0,5 locales relatives à l'élimination des emballages, Rondelle d'épaisseur 16x38x1,0 des huiles, du carburant, des filtres, des pièces  Clé de contact détériorées ou de n'importe quel élément à fort impact environnemental ;...
  • Page 45: Charge De La Batterie

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) de la batterie (-). de rabattre le siège afin d’éviter de mouiller les  coussins. Une connexion des câbles dans le mau- Le siège est bloqué. Pour baisser ou lever le siège, vais pourrait provoquer un court-circuit il est nécessaire avant de décrocher l’arrêt (6:A). ou endommager la batterie.
  • Page 46: Pression Des Pneus

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Installer les supports à décrochage rapide sur les LEVIER DE BLOCAGE DU FREIN DE demi-essieux avant de la machine. STATIONNEMENT (12:C) Il bloque la pédale « embrayage-frein » PRESSION DES PNEUS dans la position de pressée à fond. Cette Pour la pression des pneus, voir «0 TABLEAU fonction permet de bloquer la machine sur DONNÉES TECHNIQUES».
  • Page 47: Commande De L'arrivée D'air [B&S Vanguard] [St.] (Si Prévu) (12:G)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Starter - pour les démarrage à froid du mo- 4. Position de démarrage - en tournant la teur. Ne pas utiliser la commande dans cet- clé dans cette position le démarreur est ac- te position lorsque le moteur est chaud. tionné.
  • Page 48: Réglage Du Siège (20)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) (14:A). 6.14 SUPPORTS À DÉCROCHAGE RAPIDE (16:C) Le modèle 4WD est équipé de deux leviers Ces supports permettent de passer de raccordés à l’essieu arrière (15:A) et à l’essieu façon aisée et rapide d’un accessoire à avant (15:B).
  • Page 49: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 7 DÉMARRAGE ET CONDUITE REMARQUE ! L’essence est périssable et ne doit donc pas rester dans le réser- voir pour plus de 30 jours. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION Il est possible d'utiliser des carburants écologi- ques, comme une essence alkylée. La composi- Vérifier toujours que le niveau d’huile tion de ces essences a un impact réduit sur les dans le moteur soit correct.
  • Page 50: Contrôle De Sécurité Générale

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Il est interdit d’utiliser la machine, si un connectés aux bougies correspondantes. quelconque des résultat ne correspond 3. Désengager la prise de force (13:A), dépla- pas aux indications des tableaux sui- cer le levier en avant. vants ! 4.
  • Page 51: Marche

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Démarrage à froid [B&S Vanguard] [ST.] Pour éviter de possibles retours de 1. Passer la vitesse (15:A1-B1) flamme, laisser la commande des gaz en position de régime maximum avant 2. Actionner le frein à main (12:B). 3.
  • Page 52: Utilisation De L'accessoire

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 8 UTILISATION DE L’ACCESSOIRE La notice est tamponné à chaque Contrôle de Base et à chaque Contrôle Intermédiaire effectué  par un atelier agréé. Un notice avec ces tampons Vérifier l’absence de tout corps étran- augmente la valeur des éventuelles machines ger, pierres, etc. dans la pelouse à ton- d’occasion.
  • Page 53: Vidange/Remplissage (21)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 5. Remonter le collier de 3 à 4 cm le long du Nettoyer autour de la jauge. La dévisser et tuyau de vidange de l’huile et déposer le la sortir du carter. Nettoyer soigneusement bouchon. la jauge.
  • Page 54: Contrôle / Ajout Huile De La Transmission [4 Roues Motrices]

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Pour la périodicité d'intervention, voir le bouchon de vidange de l’huile à un couple le chapitre 13. de 5 Nm. Après l’installation du nouveau filtre, vérifier  L’application d’un couple supérieur à l’absence de toute fuite de carburant. 5 Nm pourrait endommager le bouchon de vidange.
  • Page 55: Contrôle Des Transmissions À Courroie

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) le réservoir doit être rempli en continu Il est recommandé de ne pas appliquer jusqu’à obtenir le remplissage complet. une tension excessive aux chaînes de la direction. Une tension excessive au- 6. Régler la pédale de l’accélérateur en avant, rait comme effet de durcir la direction en le bloquant à...
  • Page 56: Déposer/Repose

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Pour plus d’informations, veuillez vous adres- 9.11.1 Nettoyage / Remplacement ser à votre revendeur de confiance. Pour la périodicité d'intervention, voir Avant de connecter le chargeur, décon- le chapitre 13. necter la batterie de l’installation élec- REMARQUE ! En cas d’utilisation de trique.
  • Page 57: Remplacement De La Bougie

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 2. Ouvrir le couvercle (27:C) en dévissant la Objet Action Fig. poignée d’ouverture (27:D). Point 4 graisseurs. Appliquer 3. Retirer l’élément filtrant (27:E, 27:F). central de la graisse universelle à 4. Retirer le préfiltre en éponge (27:F) de la car- l'aide d'un graisseur. touche (27:E). Pomper jusqu'à ce que la 5.
  • Page 58: Remisage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Avant de remiser la machine il est re- (12:B). c. Arrêter le moteur. commandé d'effectuer une charge de la batterie. d. Extraire la clé de contact. Si la batterie est stockée en étant Les ateliers d’assistance agréés effectuent les  déchargée, elle peut en subir de graves réparations et l’entretien sous garantie.
  • Page 59: Tableau Récapitulatif Des Entretiens

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité Par. heures d'exercice / mois du calendrier / Fig. de réf. Première fois Ensuite MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des com- Avant chaque utilisation mandes Contrôles pression des pneus Avant chaque utilisation Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation...
  • Page 60: Périodicité Heures D'exercice / Mois Du Calendrier

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Intervention Périodicité Par. heures d'exercice / mois du calendrier / Fig. de réf. 9.11.1 Nettoyage du préfiltre à air 25 heures 9.11.1 Nettoyage du filtre à air 100 heures 9.11.1 Remplacement filtre à air 400 heures/ chaque saison Remplacement de la bougie 100 heures / chaque saison 9.11.2 Nettoyage de la prise d'air du moteur 8 heures / chaque saison...
  • Page 61: Guide À L'identification Des Inconvénients

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 14 GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS Inconvénient Cause probable Remède 1. Le démarreur ne tourne Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie. pas. Batterie mal connectée. Vérifier les connexions Fusible 20A grillé Remplacer le fusible 2. Le démarreur tourne, mais Robinet du carburant fermé.
  • Page 64 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih navo FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladnosti Déclaration CE de Conformité...
  • Page 65 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også...

Ce manuel est également adapté pour:

Xk 160 hdXk4 160 hdP 901 c série

Table des Matières