Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

171503996/4A
08/2018
F 72FL
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST. SpA F 72FL

  • Page 4 Transmission...
  • Page 5 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2)
  • Page 6 4 - 5...
  • Page 8 5.10 5.11...
  • Page 9 5.12 5.13 5.14 5.15...
  • Page 10 viii...
  • Page 13 [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [2]    N imellisteho (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [4]    I nstalación eléctrica [4] ...
  • Page 75: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- qui peuvent se différencier les unes des autres  ment les manuels d’utilisation correspon- essentiellement selon: dants. –    L a présence de composants ou d’équipe- ments qui ne sont pas toujours disponibles  dans les différentes zones de commerciali- SOMMAIRE sation. –    L es équipements spéciaux. 1.
  • Page 76: Opérations Préliminaires

    nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente,  lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. –    A jouter de l’essence avant de démarrer le  6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers,  moteur et ne jamais enlever le bouchon du  vérifier que l’utilisateur prenne connaissance  réservoir de carburant ou faire le plein lorsque  des consignes d’utilisation contenues dans le  le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il  présent manuel. est encore chaud. 7) Ne pas transporter des enfants ou d’autres  –    N e pas faire démarrer le moteur si de l’es- passagers sur la machine, car ils pourraient  sence a été répandue; éloigner la machine  tomber ou occasionner des lésions graves ou  de la zone où le carburant a été renversé, et  compromettre la conduite en sécurité de la  éviter de créer toute possibilité d’incendie  machine. tant que le carburant ne s’est pas évaporé  8) Le conducteur de la machine doit suivre  et que les vapeurs d’essence ne se sont pas  scrupuleusement les instructions relatives à la  dissipées. conduite et en particulier: –    R emettre et serrer correctement les bou- –    N e pas se distraire et rester suffisamment  chons du réservoir et du récipient. ...
  • Page 77 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  l’herbe haute avec le moteur en marche afin  supérieures à 10º (17%), indépendamment du  d’éviter de provoquer des incendies. sens de la marche.  18) Lors de l’utilisation des équipements, ne  8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  jamais diriger l’éjection vers les personnes. Se déplacer sur des terrains en pente demande  19) Utiliser les équipements approuvés par le  une attention particulière. Pour éviter de bascu- fabricant de la machine uniquement. ler ou de perdre le contrôle de la machine: 20) Ne pas utiliser la machine si les équipe- –    N e pas s’arrêter ou repartir brusquement  ments / appareils ne sont pas installés aux  dans une pente ou dans une côte. endroits prévus.  –    E mbrayer doucement et toujours garder une  21) Faire attention lors de l’utilisation des bacs  vitesse engagée, surtout en descente. de ramassage et des équipements car ils  –    R éduire la vitesse dans les pentes et dans les  peuvent altérer la stabilité de la machine, en  virages serrés. particulier dans les pentes. –    F aire attention aux dos d’âne, aux cassis et  22) Ne jamais modifier les réglages du moteur,  aux dangers cachés.
  • Page 78: Entretien Et Entreposage

    afin de ne pas provoquer de dommages sup- tien du niveau des performances. plémentaires; en cas d’accidents avec lésions  6) Contrôler régulièrement que les vis de l’or- personnelles ou à des tiers, activer immédiate- gane de coupe soient bien serrées. ment les procédures d’urgence les mieux adap- 7) Porter des gants de travail pour manipuler  tées à la situation en cours et s’adresser à une  l’organe de coupe, pour le démonter ou le re- structure médicale pour la dispense des soins  monter. nécessaires. Enlever soigneusement les éven- 8) Faire attention à l’équilibrage des organes de  tuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer  coupe quand ils sont affûtés. Toutes les opéra- des dommages ou des lésions aux personnes  tions concernant les organes de coupe (démon- ou aux animaux. tage, affûtage, équilibrage, remontage et/ou  30) ATTENTION – Le niveau de bruit et de vibra- remplacement) sont des travaux compliqués qui  tion indiqués par cette notice sont les valeurs  demandent une compétence spécifique outre à  maximum d’utilisation de la machine. L’utilisa- l’utilisation d’équipements spéciaux; pour des  tion d’un organe de coupe non équilibré, d’une  raisons de sécurité, il faut donc toujours les faire  vitesse de mouvement excessive et l’absence  exécuter dans un centre spécialisé. d’entretien ont une influence significative sur les  9) Contrôler le fonctionnement des freins à  émissions sonores et les vibrations. Il faut donc  intervalles réguliers. L’entretien des freins est  adopter des mesures préventives afin d’éliminer  important et, si besoin, les réparer. tout dommage possible dû à un bruit élevé et  10) Contrôler à intervalles réguliers le protecteur  aux contraintes issues des vibrations; veiller à  d’éjection latérale ou le protecteur d’éjection  l’entretien de la machine, porter un casque anti- arrière, le bac de ramassage et la grille d’aspira- bruit, faire des pauses pendant le travail.
  • Page 79: Protection De L'environnement

    des rampes d’accès ayant une résistance, une  par le fabricant comme l’équipement original ou  largeur et une longueur adéquates. Charger la  vendu séparément, permet d’effectuer la tonte  machine avec le moteur éteint, sans conduc- en fonction des différents modes opératoires, il- teur et en la poussant seulement, avec l’effort  lustrés par ce manuel ou dans le mode d’emploi  d’un nombre de personnes adéquat. Pendant  qui accompagne les équipements. le transport, fermer le robinet d’essence (si  prévu), abaisser l’assemblage de l’organe de  De la même façon, la possibilité d’appliquer des  coupe ou l’équipement, enclencher le frein de  équipements supplémentaires (si prévus par le  stationnement et fixer adéquatement la machine  fabricant) peut élargir l’usage prévu à d’autres  au moyen de transport avec des câbles ou des  fonctions, selon les limites et les conditions indi- chaînes. quées dans le mode d’emploi accompagnant  l’équipement. F) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Typologie d’utilisateur 1) La protection de l’environnement doit être un  aspect important et prioritaire dans l’utilisation  Cette machine est destinée à être utilisée par  de la machine, au profit de la société civile et de  des particuliers, à savoir des opérateurs non  l’environnement dans lequel nous vivons. Éviter  professionnels. Cette machine est destinée à un  de déranger le voisinage. «usage récréatif». 2)  Suivre scrupuleusement les normes locales   Cette machine est destinée à être utilisée par  pour l’élimination des emballages, des huiles, ...
  • Page 80: Prescriptions De Sécurité

    L’exemple de la déclaration de conformité se  2.3 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ trouve à l’avant-dernière page du manuel. Il faut utiliser la machine avec prudence. Dans  ce but, des étiquettes destinées à vous rap- peler les principales précautions d’utilisation  ont été placées sur la machine sous forme de  /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées  comme faisant partie intégrante de la machine.  Inscrire ici le numéro de série de la machine (6) Si une étiquette se détache ou devient illisible,  contactez votre revendeur qui veillera à la rem- Immédiatement après l’achat de la machine,  placer. Leur signification est expliquée ci-après. écrire les numéros d’identification (3, 5 et 6)  dans les espaces prévus à la dernière page du  31. Attention: Lire les instructions avant d’utili- manuel. ser la machine. 32. Attention: Enlever la clé de contact et lire  La machine est composée d’une série de pièces  les instructions avant toute opération d’en- principales dont les fonctions sont les suivantes: tretien ou de réparation. 33. Danger! Projection d’objets: Ne pas  11. Assemblage des organes de coupe: utiliser la machine sans avoir monté le ...
  • Page 81 tention de la machine et des emballages, en ATTENTION! Suivre les consignes de utilisant toujours les outils appropriés. sécurité du Constructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la mise au 3.1 DÉBALLAGE rebut. Au moment du déballage, veiller à bien récupé- 3.3 MONTAGE DU TABLEAU DE BORD ET rer toutes les pièces et l’équipement fournis et à ...
  • Page 82: Commandes Et Outils De Contrôle

    Insérer le châssis ainsi formé dans la housse  «A»  =  Frein retiré  en toile, en veillant à la bonne mise en place sur  «B»  =  Frein inséré l’embase. Accrocher tous les profils plastique  aux tubes du châssis à l’aide d’un tournevis (7). –    P our enclencher le frein de stationnement,  Introduire la poignée (8) dans les trous de la  appuyer à fond sur la pédale (4.11 ou 4.21)  housse (9), fixer le tout sur le châssis avec les  et porter le levier en position «B»; quand on  vis (10) dans l’ordre indiqué et terminer l’instal- relâche le pied de la pédale, le frein reste blo- lation avec les quatre vis autotaraudeuses avant  qué en position abaissée. et arrière (11). –    P our déclencher le frein de stationnement,  Enfin, appliquer la traverse de renfort (12) sous  appuyer sur la pédale (4.11 ou 4.21), ainsi le  le châssis, en tenant la partie plate orientée vers  levier se reporte en position «A». la housse, avec les vis et les écrous fournis (13)  dans l’ordre indiqué. 4.4 INTERRUPTEUR À CLÉ (Fig. 4.1 nº 4) Cette commande à clé compte quatre positions: 3.8 MONTAGE DES BORDS LATÉRAUX DE L’ASSEMBLAGE DES ORGANES...
  • Page 83: Règles D'utilisation

    soient respectées, le moteur s’éteint ou ne  «B»  =    T ransmission débloquée: il réduit consi- peut pas être démarré (voir 5.2). dérablement l’effort nécessaire pour  –    D ébrayer les organes de coupe (position  déplacer la machine à la main, avec le «A»), un frein est actionné en même temps et  moteur éteint. bloque leur rotation en quelques secondes. IMPORTANT Pour éviter d’endommager le groupe de transmission, cette opération ne doit 4.7 LEVIER DE REGLAGE DE LA HAU- être effectuée qu’à moteur arrêté avec le levier TEUR DE TONTE (Fig.
  • Page 84: Utilisation De La Machine

    assurer que le travail soit effectué de façon  5.3.4 Installation des protecteurs convenable et dans des conditions de sécurité  d’éjection (bac de ramassage maximales. ou protecteur d’éjection arrière) 5.3.1 Réglage du siège (Fig. 5.1) ATTENTION! Ne jamais utiliser la ma- chine sans avoir installé les protecteurs Pour modifier la position du siège, il faut desser- d’éjection! rer les quatre vis de fixation (1) et faire coulisser  le siège le long des fentes du support. Soulever la couverture mobile (1) et accrocher  Après avoir réglé la position, serrer à fond les  le bac de ramassage en introduisant les deux  quatre vis (1).
  • Page 85: Marche Avant Et Déplacements

    IMPORTANT Le starter doit être désactivé IMPORTANT Pour pouvoir reculer avec les dès que le moteur tourne régulièrement; s’il est organes de coupe embrayés, il faut appuyer et employé lorsque le moteur est déjà chaud, il peut maintenir la pédale d’autorisation (voir 4.8) ap- salir la bougie et causer un fonctionnement irré- puyée pour ne pas provoquer l’arrêt du moteur.
  • Page 86: Vidage De La Goulotte D'éjection

    –    D ébrayer les organes de coupe (voir 4.6) et  l’avertissement s’interrompt. 5.4.10 Nettoyage de la machine –    R éduire le régime du moteur. Après chaque utilisation, nettoyer l’extérieur  –    M ettre au point mort (N) (voir 4.22) et s’arrê- de la machine, vider son bac de ramassage et  ter. le secouer pour le débarrasser de tout résidu  –    E nclencher le frein de stationnement sur les  d’herbe ou de terre. pentes. –    S aisir la poignée postérieure et renverser le  Laver les éléments en plastique de la carros- bac de ramassage pour le vider. serie à l’aide d’une éponge imbibée d’eau et  de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur  REMARQUE Il peut arriver que, après ni les composants de l’installation électrique ni ...
  • Page 87: Remisage Et Inactivité Prolongée

    –    s ouffler avec un jet d’air comprimé pour enle- ATTENTION! Sur les terrains en pente, ver tout dépôt d’herbe. (Fig. 5.11) il faut partir en marche avant en faisant très attention pour éviter le cabrage de la 5.4.11 Remisage et inactivité prolongée machine. Réduire la vitesse d’avancement avant d’affronter une pente, surtout en des- En cas d’inactivité prolongée (plus d’un mois), ...
  • Page 88: Entretien

    les organes de coupe levés à la hauteur  des encoches d’arrêt, prendre la base du  maximum et avec une largeur éventuellement  siège (7) et renverser le capot en arrière. réduite; passer la deuxième fois à la hauteur  désirée. (Fig. 5.14)  Au moment de la fermeture: 8.    L ’aspect de la pelouse sera meilleur si les  –    s ’assurer que la goulotte d’éjection (8) soit  tontes sont exécutées en les alternant dans  bien installée sur le support (9) et appuyée  les deux directions. (Fig. 5.15) sur le guidage droit; 9.    S i la goulotte d’éjection se bouche, réduire la  –    m ettre le levier (3) en position «R» et abaisser  vitesse de déplacement car celle-ci peut être  le capot (1) au niveau des leviers (3) et (6); excessive par rapport aux conditions du ga- –    i ntroduire le premier levier (6) dans son siège,  zon; si le problème persiste, les organes de  puis le levier (3) et abaisser le capot jusqu’à  coupe ne sont pas assez affûtés ou le profil  centrer la vis de fixation. des ailettes est déformé. 10.    F aire très attention à proximité des buissons  ATTENTION! Une fois le capot (1) et des bordures car ils pourraient endom-...
  • Page 89 Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACCHINA Contrôle et affûtage des organes de coupe  Remplacement des organes de coupe  Contrôle courroie de transmission  Remplacement courroie de transmission  – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de  coupe   Remplacement courroie commande des  – organes de coupe  2) 3) Contrôle et réglage frein  Contrôle et réglage traction  Contrôle embrayage et frein organe de coupe  1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général  MOTEUR Remplacement huile moteur … Contrôle et nettoyage filtre à air … Remplacement filtre à air … Contrôle du filtre essence … Remplacement filtre essence … Contrôle et nettoyage contacts bougie …...
  • Page 90: Interventions Sur La Machine

    6.3.1 Moteur (Fig. 6.2) – suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie. Suivre les instructions contenues dans le ma- nuel d’instructions du moteur. 6.3.4 Graissage (Fig. 6.4) La vidange de l’huile du moteur se fait à l’aide  Toutes les 100 heures de fonctionnement, grais- de la seringue fournie, après avoir dévissé le  ser: bouchon de remplissage (1). Monter le tube (2) sur la seringue (3) et l’intro- –    l es pivots de la direction à l’aide des deux  duire au fond de l’orifice, puis aspirer toute  graisseurs prévus à cet effet (1); l’huile du moteur, en se rappelant que, pour une  vidange complète, il est nécessaire de répéter  –    l ’articulation du levier de commande de  marche, à l’aide du graisseur (2) accessible  plusieurs fois l’opération.
  • Page 91: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    Différents fusibles (1), de portée différente, sont  intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d’intensité différente. prévus sur la machine. Leurs fonctions et carac- téristiques sont les suivantes: Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- –    F usible de 10 A = pour protéger les circuits  tervention, contacter votre Revendeur. généraux et de puissance de la carte électro- nique, dont l’intervention provoque l’arrêt de  6.4.5 Remplacement lampe (si prévue) la machine et l’extinction complète du voyant  (Fig. 6.8) sur le tableau de bord. –    F usible de 25 A = pour protéger le circuit de  La lampe (18W) à baïonnette est montée dans  rechargement, dont l’intervention se manifeste  le porte-lampe; extraire le porte-lampe en  avec une perte progressive de la charge de la  le tournant à l’aide d’une pince dans le sens  batterie et donc des difficultés au démarrage.
  • Page 92: Cause Probable

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 3.    A vec la clé sur  –    b atterie insuffisamment chargée –    r echarger la batterie (voir 6.2.3) “DÉMARRAGE”, le voyant  –    f usible de la recharge grillé –    r emplacer le fusible (25 A)  s’allume, mais le démarreur  (voir 6.4.4) ne tourne pas –    m auvais fonctionnement du relais  –    c ontacter votre Revendeur de démarrage 4.    A vec la clé sur  – ...
  • Page 93 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 11.    T onte irrégulière et  –    a ssemblage des organes de  –    c ontrôler la pression des pneus  ramassage insuffisant coupe non parallèle au terrain (voir 5.3.2) –    r établir l’alignement de  l’assemblage des organes de  coupe par rapport au terrain (voir 6.4.1) –    o rganes de coupe inefficaces –    c ontacter votre Revendeur –    v itesse d’avancement élevée par  –    r éduire la vitesse d’avancement  rapport à la hauteur de l’herbe à ...
  • Page 94: Équipements

    8. ÉQUIPEMENTS 8.1 KIT CONTREPOIDS FRONTAUX (Fig 8.1 nº 41) Ils améliorent la stabilité avant de la machine,  notamment lorsque cette dernière est utilisée  sur des terrains en pente.  8.2 CHARGEUR DE BATTERIE DE MAINTIEN (Fig 8.1 nº 42) Il permet de maintenir en bon état la batterie  pendant les périodes d’inactivité de la machine  en assurant un niveau de charge optimal et  donc une durée de vie prolongée de la batterie. 8.3 KIT POUR “MULCHING” (Fig 8.1 nº 44) Il broie finement l’herbe coupée et la laisse sur  la pelouse au lieu de la collecter dans le bac de  ramassage. 8.4 HOUSSE DE PROTECTION (Fig 8.1 nº...
  • Page 116 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Page 117 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...

Table des Matières