Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 61

Liens rapides

HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Notice d'utilisation
Руководство по эксплуатации
操作指南
Absperrventile für Tieftemperatur 11C01
Cryogenic Globe Valves 11C01
Válvulas de compuerta para bajas temperaturas 11C01
Vannes d'arrêt basse température 11C01
Низкотемпературные запорные клапаны 11C01
低温 11C01 的截止阀
37000.0003.0100

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HEROSE 11C01

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de servicio Notice d'utilisation Руководство по эксплуатации 操作指南 Absperrventile für Tieftemperatur 11C01 Cryogenic Globe Valves 11C01 Válvulas de compuerta para bajas temperaturas 11C01 Vannes d’arrêt basse température 11C01 Низкотемпературные запорные клапаны 11C01 低温 11C01 的截止阀 37000.0003.0100...
  • Page 3 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE © 2021 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Straße 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509 – 0 Fax: +49 4531 509 – 120 E-mail: info@herose.com Web: www.herose.com issue 06/2021 HEROSE Articel-No.: 37000.0003.0100 herose.com...
  • Page 4 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Lea atentamente antes de usar. Consérvese para referencia futura. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure.
  • Page 5 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ........................1 Sicherheit ............................1 Transport und Lagerung ........................ 4 Beschreibung der Ventile ......................4 Montage............................7 Betrieb ............................16 Wartung und Service ........................16 Demontage und Entsorgung ....................... 18 Table of contents About these instructions ......................
  • Page 7 Als Bestandteil der Ventile muss die Betriebsanleitung in der Nähe verfügbar sein. Wenn die Betriebsanleitung nicht beachtet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Betriebsanleitung vor Anwendung der Ventile lesen und beachten.  Betriebsanleitung aufbewahren und verfügbar halten.  Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer weitergeben.  herose.com...
  • Page 8 Betriebsanleitung Anforderungen an Personen, die mit den Ventilen arbeiten Wenn die Ventile unsachgemäß verwendet werden, können Personen schwer verletzt oder getötet werden. Um Unfälle zu vermeiden, muss jede Person, die an den Ventilen arbeitet, folgende Mindestanforderungen erfüllen: Sie ist körperlich fähig, die Ventile zu kontrollieren. ...
  • Page 9 Geeignete Maßnahmen gegen Verunreinigungen treffen.  Verunreinigungen aus den Leitungen entfernen.  Falsche Erdung bei Schweißarbeiten in der Rohrleitung. Beschädigung der Ventile (Schmorstellen)! Oberteil beim Einschweißen demontieren.  Bei Elektroschweißarbeiten Funktionsteile des Ventils nicht für die Erdung verwenden.  herose.com...
  • Page 10 Die Ventile sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung DN….. Nennweite PN….. Nenndruckstufe (max. zulässiger Betriebsdruck) -…..°C +…..°C min. / max. Temperatur Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/19 Baujahr MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Norm CE-Kennzeichen und Nummer der benannten Stelle 0045 z.B.
  • Page 11 HINWEIS! Werkzeuge zur Erhöhung des Handraddreh- moments sind nicht zulässig. Schließen Betriebsdaten Ventil Nenndruck Temperatur Max. Betriebsdruck 11C01 PN 63 -269°C – +80°C 63bar Medien Gase, tiefkalte verflüssigte Gase und deren Gasgemische, wie: Name Argon Chlortrifluormethan Distickstoffoxid...
  • Page 12 Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt.  Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend der zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
  • Page 13 Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen. Öl- und Fettfreiheit für Sauerstoff (O  Ventile für Sauerstoff sind dauerhaft mit “O ” gekennzeichnet. HEROSE Informationspapier O -Instruktionen beachten. Ventil nur einbauen, wenn maximaler Betriebsdruck und Einsatzbedingungen der Anlage mit  der Kennzeichnung auf dem Ventil übereinstimmen.
  • Page 14 Betriebsanleitung Schweißen / Löten Das Schweißen / Löten des Ventils und die eventuell erforderliche Wärmebehandlung liegt in der Verantwortung der ausführenden Baufirma bzw. des Betreibers. Vor dem Schweißen / Löten. Ohne Faltenbalg / Faltenbalg oben.  Schrauben lösen  Drehrichtung: entgegen Uhrzeigersinn Schrauben entfernen ...
  • Page 15 Betriebsanleitung Kopfstück von Spindel lösen  Hinweis: Linksgewinde Dichtung von Verdrehsicherung  entnehmen Dichtung entnehmen  Dichtungen entsorgen  Gehäuse einschweißen / einlöten  herose.com...
  • Page 16 Betriebsanleitung Nach dem Schweißen / Löten. Ohne Faltenbalg / Faltenbalg oben.  Neue Dichtung auf  Verdrehsicherung legen Kopfstück montieren  Dichtung nicht beschädigen Spindel so weit wie möglich in  Kopfstück einschrauben. Achtung: Linksgewinde Auf Leichtgängigkeit achten  Dichtung einlegen ...
  • Page 17 Schrauben über Kreuz mit  vorgegebenen Anzugsmoment anziehen Drehrichtung: im Uhrzeigersinn Montagereihenfolge der Schrauben  Oberteil/ Nenn- Zyl- Gehäuse weite Schraube [Nm]  Anzugsmomente Oberteil / DN 10 – 25 Gehäuse DN 32 – 40 DN 50 Dichtheit prüfen  herose.com...
  • Page 18 Betriebsanleitung Vor dem Schweißen / Löten. Faltenbalg unten.  Schrauben lösen  Drehrichtung: entgegen Uhrzeigersinn Schrauben entfernen  Oberteil lösen und entnehmen  Achtung Linksgewinde Kontermutter lösen  Gewindebuchse lösen  Telefon +49 4531 509-0...
  • Page 19 Betriebsanleitung Gewindebuchse entfernen  Kontermutter entfernen  Dichtung entnehmen  Verdrehsicherung entfernen  Dichtung entnehmen  Spindel lösen  Drehrichtung: entgegen Uhrzeigersinn Spindel entnehmen  Dichtungen entsorgen  Gehäuse einschweißen / einlöten  herose.com...
  • Page 20 Betriebsanleitung Nach dem Schweißen / Löten. Faltenbalg unten.  Am Gewinde der Hohlspindel  punktuell HD-Gleitmittel auftragen Empfehlung: Klüberalfa YV 93-302 Spindel in Gehäuse einsetzen  Drehrichtung: im Uhrzeigersinn. Die ersten Gewindegänge von  Hand einschrauben und auf Leichtgängigkeit achten. Montagewerkzeug auf Spindel ...
  • Page 21 Schrauben über Kreuz mit  vorgegebenen Anzugsmoment anziehen Drehrichtung: im Uhrzeigersinn Montagereihenfolge der Schrauben  Oberteil/ Nenn- Zyl- Gehäuse weite Schraube [Nm]  Anzugsmomente Oberteil / DN 10 – 25 Gehäuse DN 32 – 40 DN 50 Dichtheit prüfen  herose.com...
  • Page 22 Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das  HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend der Einsatzbedingungen und den...
  • Page 23 Entsprechend der DIN EN 1626 muss die Leckrate weniger als 14 mm³/s (bei brennbaren Fluiden weniger als 10 mm³/s) betragen. Um eine geringere Leckrate von 0,1mm³/s zu erreichen und beizubehalten, wird empfohlen die Stopfbuchsverschraubungen von HEROSE-Armaturen nach 50 Zyklen mit einem Drehmomentschlüssel und mit dem entsprechenden Drehmoment gemäß Tabelle nachzuziehen.
  • Page 24 Versandart.  Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com › Service › Produktservice › Reklamationen E-Mail: service@herose.com Telefon: +49 4531 509 – 500 Fax: +49 4531 509 – 9285 Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage...
  • Page 25 People could be seriously injured or killed if the operating instructions are not followed. Read and observe the operating instructions before using the valves.  Retain the operating instructions and make sure they are available.  Pass on the operating instructions to subsequent users.  herose.com...
  • Page 26 Operating instructions Requirements for persons who work with the valves There is a danger of serious injury or death if the valves are used incorrectly. In order to avoid accidents, all persons who work with the valves must meet the following minimum requirements. They are physically capable to control the valves.
  • Page 27  Incorrect earthing during welding work in the pipeline. Damage to the globe valve (burned spots)! Remove bonnet during welding.  When carrying out electric welding work, do not use functional parts of the globe valve for  earthing. herose.com...
  • Page 28 Symbol Explanation DN….. Nominal diameter Rated working pressure (max. permissible working PN….. pressure) -…..°C +…..°C Temperature, min. / max. Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/19 Year of construction MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN1626 Standard CE-mark and number of the notified body 0045 e.g.
  • Page 29 NOTICE! Tools for increasing the torque of the handwheel are Open not permitted. Close Operational data Globe Nominal Temperature Max. operating pressure valve pressure 11C01 PN 63 -269°C – +80°C 63 bar Media Gases, cryogenic liquefied gases and their gas mixtures, such as: Name Argon Chlorotrifluoromethane Nitrous oxide Ethane...
  • Page 30  Lifetime The user is obligated to use Herose products only for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
  • Page 31 Open the packaging only directly before the mounting. Free of oil and grease for oxygen (O  Globe valves for oxygen are permanently marked with “O ”. Take note of the HEROSE information sheet "O instructions". Only install the globe valve if the maximum operating pressure and operating conditions of the ...
  • Page 32 Operating instructions Welding / soldering Welding / soldering of the globe valves and any heat treatment that may be required are the responsibility of the contracting construction company or operating company. Before welding / soldering Without bellows / bellows at top. ...
  • Page 33 Operating instructions Detach top work from stem  Notice: Left-hand thread Remove seal from anti-rotation  device Remove seal  Dispose of seals  Weld / solder in the body  herose.com...
  • Page 34 Operating instructions After welding / soldering Without bellows / bellows at top.  Place new seal on anti-rotation  device Fit top work  Do not damage seal Screw stem as far as possible into  top work. Caution: Left-hand thread Check for ease of movement ...
  • Page 35 Direction of rotation: clockwise Assembly sequence for the screws  Bonnet/ Nominal Body Cap bolt size [Nm]  Bonnet / body tightening torques DN 10 – 25 DN 32 – 40 DN 50 Check the leak-tightness  herose.com...
  • Page 36 Operating instructions Before welding / soldering Bellows, bottom.  Loosen the screws  Direction of rotation: counter clockwise Remove the screws  Unfasten and remove the top  section Caution, left-hand thread Unfasten locknut  Unfasten threaded bush  Phone +49 4531 509-0...
  • Page 37 Remove threaded bush  Remove locknut  Remove seal  Remove anti-rotation device  Remove seal  Unfasten stem  Direction of rotation: counter clockwise Remove stem  Dispose of seals  Weld / solder in the body  herose.com...
  • Page 38 Operating instructions After welding / soldering Bellows, bottom.  Apply dots of HD lubricant to the  thread of the hollow stem Recommendation: Klüberalfa YV 93-302 Insert stem into housing  Direction of rotation: clockwise. Screw in by hand until the thread is ...
  • Page 39 Direction of rotation: clockwise Assembly sequence for the screws  Bonnet/ Nominal Body Cap bolt size [Nm]  Bonnet / body tightening torques DN 10 – 25 DN 32 – 40 DN 50 Check the leak-tightness  herose.com...
  • Page 40 Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and  safety rules and the HEROSE information sheet "Use with oxygen" if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
  • Page 41 According to DIN EN 1626, the leak rate must be less than 14 mm³/s (for flammable liquids less than 10 mm³/s). To achieve and maintain a lower leak rate of 0.1mm³/s, it is recommended to retighten the gland nuts of HEROSE fittings after 50 cycles with a torque wrench and with the corresponding torque according to table.
  • Page 42  Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com › Service › Product service › Complaints E-mail: service@herose.com Phone: +49 4531 509 – 500 Fax: +49 4531 509 – 9285...
  • Page 43 Es imprescindible leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio antes de utilizar las  válvulas. Conservar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles.  Entregar las instrucciones de servicio a los usuarios posteriores.  herose.com...
  • Page 44 Instrucciones de servicio Requisitos para las personas que trabajan con las válvulas Si las válvulas se utilizan de forma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con las válvulas debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos: Debe ser físicamente capaz de controlar las válvulas.
  • Page 45 Puesta a tierra incorrecta en trabajos de soldadura en la tubería. ¡Daños en la válvula (puntos quemados)! Desmontar la parte superior para los trabajos de soldadura.  No utilizar ninguna pieza funcional de la válvula para la puesta a tierra durante los trabajos de  soldadura eléctrica. herose.com...
  • Page 46 Símbolo Explicación DN….. Diámetro nominal Nivel de presión nominal (presión de servicio máxima PN….. admisible) -…..°C +…..°C Temperatura, mín. / máx. Identificación del fabricante «HEROSE» 01/19 Año de fabricación MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN1626 Norma Marcado CE y número del organismo notificado 0045 p.ej.
  • Page 47 Cerrar Datos operativos Presión Presión de servicio Válvula Temperatura nominal máx. 11C01 PN 63 -269 °C – +80 °C 63 bar Medios Gases, gases licuados criogénicos y sus mezclas gaseosas, tales como: Nombre Argón Clorotrifluorometano Óxido de nitrógeno...
  • Page 48  Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos Herose exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguridad).
  • Page 49  Las válvulas para oxígeno llevan una marca «O » permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O Montar la válvula únicamente si la presión máxima de servicio y las condiciones de uso de la ...
  • Page 50 Instrucciones de servicio Soldadura / soldadura blanda La soldadura / soldadura blanda de la válvula y cualquier tratamiento térmico necesario es responsabilidad de la empresa constructora ejecutora o bien del operador. Antes de la soldadura / soldadura blanda Sin fuelle / fuelle arriba. ...
  • Page 51 Instrucciones de servicio Soltar el cabezal del husillo  AVISO: Rosca a la izquierda Retirar la junta de la protección  contra torsión Retirar la junta  Descartar las juntas  Soldadura / soldadura blanda de la  carcasa herose.com...
  • Page 52 Instrucciones de servicio Tras la soldadura / soldadura blanda Sin fuelle / fuelle arriba.  Colocar una junta nueva en la  protección contra torsión Montar el cabezal  No dañar la junta Enroscar el husillo lo máximo  posible en el cabezal. ATENCIÓN: Rosca a la izquierda Prestar atención a que el ...
  • Page 53 Secuencia de montaje de los  tornillos Parte Diámetro superior/ Tornillo nominal Carcasa cilíndrico  Pares de apriete parte superior / [Nm] carcasa DN 10 – 25 DN 32 – 40 DN 50 Comprobar estanqueidad  herose.com...
  • Page 54 Instrucciones de servicio Antes de la soldadura / soldadura blanda Fuelle abajo.  Soltar los tornillos  Sentido de giro: en el sentido contra las agujas del reloj Retirar tornillos  Soltar y retirar la parte superior  Atención, rosca a la izquierda Soltar la contratuerca ...
  • Page 55 Retirar la protección contra torsión  Retirar la junta  Soltar el husillo  Sentido de giro: en el sentido contra las agujas del reloj Retirar el husillo  Descartar las juntas  Soldadura / soldadura blanda de la  carcasa herose.com...
  • Page 56 Instrucciones de servicio Tras la soldadura / soldadura blanda Fuelle abajo.  Aplicar puntualmente lubricante de  AP en la rosca del husillo hueco Recomendación: Klüberalfa YV 93- Colocar el husillo en la carcasa  Sentido de giro: en el sentido de las agujas del reloj.
  • Page 57 Secuencia de montaje de los  tornillos Parte Diámetro superior/ Tornillo nominal Carcasa cilíndrico  Pares de apriete parte superior / [Nm] carcasa DN 10 – 25 DN 32 – 40 DN 50 Comprobar estanqueidad  herose.com...
  • Page 58 HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de...
  • Page 59 Conforme a la DIN EN 1626 el índice de fugas debe ser inferior a 14 mm³/s (para los fluidos combustibles inferior a 10 mm³/s). Para conseguir y mantener un índice de fugas bajo, 0,1 mm³/s recomendamos reapretar los racores de prensaestopas de las griferías HEROSE tras 50 ciclos con una llave dinamométrica y el par correspondiente.
  • Page 60  Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com › Service › Product service › Complaints Correo electrónico: service@herose.com Teléfono: +49 4531 509 – 500 Fax: +49 4531 509 – 9285 Desmontaje y eliminación...
  • Page 61 Le non-respect de la notice d’utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. Toujours lire la notice d'utilisation avant d’utiliser les vannes et la respecter.  Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment.  Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants.  herose.com...
  • Page 62 Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec les vannes L'utilisation non conforme des vannes peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille sur les vannes doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous : Elle est physiquement apte à...
  • Page 63 Endommagement des vannes (bavures dues aux étincelles) ! Démonter le chapeau lors des travaux de soudage.  Lors de travaux de soudage à l’arc, ne jamais utiliser des éléments fonctionnels de la vanne  comme mise à la terre. herose.com...
  • Page 64 Symbole Explication DN….. Dimension nominale Pression de service nominale (pression de service max. PN….. admissible) -…..°C +…..°C Température min. / max. Logo du fabricant « HEROSE » 01/19 Année de fabrication MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN1626 Norme Marquage CE et numéro de l’organisme notifié...
  • Page 65 Fermer Données de service Pression Pression de service Vanne Température nominale max. 11C01 PN 63 -269°C – +80°C 63 bar Fluides Gaz, gaz liquéfiés cryogéniques ainsi que les mélanges de gaz tels : Argon Chlorotrifluorométhane Protoxyde d’azote Éthane...
  • Page 66  Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits HEROSE de manière strictement conforme. Si ce point est garanti, la durée normale d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les soupapes de sécurité).
  • Page 67 Les vannes pour l'oxygène portent le marquage permanent « O ». Respecter les instructions relatives à l’O figurant dans le document informatif HEROSE. La vanne ne peut être installée que si la pression de service maximum et les conditions ...
  • Page 68 Notice d’utilisation Soudage / brasage Le soudage / brasage de la vanne ainsi que l’éventuel traitement thermique nécessaire est de la responsabilité de la société de construction exécutante ou de l’exploitant. À observer avant de procéder au soudage / brasage. Sans soufflet / soufflet supérieur. ...
  • Page 69 Notice d’utilisation Desserrer la tête de la tige  Avis : filetage à gauche Enlever le joint de la sécurité anti-  rotation Enlever le joint  Éliminer les joints  Souder / braser le corps  herose.com...
  • Page 70 Notice d’utilisation À effectuer après le soudage / le brasage. Sans soufflet / soufflet supérieur.  Placer un nouveau joint sur la  sécurité anti-rotation Monter la tête  Ne pas endommager le joint Visser la tige aussi loin que ...
  • Page 71 Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre Ordre de montage des vis  Chapeau/ Dimension Corps nominale cylindrique [Nm]  Couple de serrage du chapeau / du DN 10 – 25 corps DN 32 – 40 DN 50 Vérifier l’étanchéité  herose.com...
  • Page 72 Notice d’utilisation À observer avant de procéder au soudage / brasage. Soufflet inférieur.  Desserrer les vis  Sens de rotation : dans le sens inverse des aiguilles d’une montre Enlever les vis  Desserrer et enlever le chapeau  Attention : filetage à...
  • Page 73 Enlever la sécurité anti-rotation  Enlever le joint  Desserrer la tige  Sens de rotation : dans le sens inverse des aiguilles d’une montre Retirer la tige  Éliminer les joints  Souder / braser le corps  herose.com...
  • Page 74 Notice d’utilisation À effectuer après le soudage / le brasage. Soufflet inférieur.  Appliquer ponctuellement du  lubrifiant HP sur le filetage de la tige creuse Recommandation : Klüberalfa YV 93-302 Introduire la tige dans le corps  Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 75 Sens de rotation : dans le sens des aiguilles d’une montre Ordre de montage des vis  Chapeau/ Dimension Corps nominale cylindrique [Nm]  Couple de serrage du chapeau / du DN 10 – 25 corps DN 32 – 40 DN 50 Vérifier l’étanchéité  herose.com...
  • Page 76 – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des conditions d’utilisation et des réglementations nationales.
  • Page 77 à 10 mm³/s). Afin d'atteindre et de maintenir un taux de fuite inférieur à 0,1 mm³/s, il est recommandé de resserrer les presse-étoupes des robinetteries HEROSE après 50 cycles, à l'aide d'une clé dynamométrique et au couple correspondant, indiqué dans le tableau.
  • Page 78 Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : Herose.com › Service › Product service › Complaints E-mail : service@herose.com Téléphone : +49 4531 509 – 500 Fax : +49 4531 509 –...
  • Page 79 поблизости от клапана как его неотъемлемая часть. Несоблюдение руководства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти. Прочтите руководство перед использованием клапанов и соблюдайте его.  Храните руководство в доступном месте.  Обязательно передавайте руководство новым пользователям.  herose.com...
  • Page 80 Pуководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с клапанами Ненадлежащее использование клапанов может привести к тяжелым травмам или смерти. Во избежание несчастных случаев каждый, кто использует клапаны, должен соответствовать приведенным ниже минимальным требованиям: достаточные физические данные для управления клапанами;  способность...
  • Page 81 Принимайте меры, чтобы предотвратить загрязнение изделия.  Удаляйте грязь из линий.  Неправильное заземление во время сварочных работ на трубопроводе. Повреждение клапанов (оплавившиеся места)!  Перед сварочными работами демонтируйте верхнюю часть При электросварочных работах не используйте функциональные элементы клапана для  заземления. herose.com...
  • Page 82 В целях идентификации на клапане нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение DN….. Номинальный диаметр Ступень номинального давления (макс. допустимое PN….. рабочее давление) -…..°C +…..°C мин. / макс. температура Знак производителя «HEROSE» 01/19 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт Маркировка CE и номер уполномоченного органа...
  • Page 83 повышения момента вращения маховика. Закрытие Рабочие параметры Номинальное Макс. рабочее Клапан Температура давление давление 11C01 PN 63 –269 °C – +80 °C 63 бар Рабочие среды Газы, низкотемпературные сжиженные газы и их смеси, такие как: Название Аргон Хлортрифторметан Оксид диазота...
  • Page 84 См. спецификацию.  Срок службы Пользователь обязан использовать продукцию HEROSE только по назначению. При соблюдении этого требования можно ожидать соответствия технического срока эксплуатации положенному в основу стандарту на продукцию (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126-1 для предохранительных клапанов).
  • Page 85 ), не содержащий масел и консистентной смазки. Если клапан совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O ». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O Устанавливайте клапан только в том случае, если максимальное рабочее давление и  условия эксплуатации установки соответствуют маркировке на клапане.
  • Page 86 Pуководство по эксплуатации Сварка и пайка Всю ответственность за работы по сварке и пайке на клапане, а также любую необходимую термическую обработку несет подрядчик, выполняющий работы, или предприятие, эксплуатирующее клапан. Перед сваркой/пайкой. Без сильфона / сильфон сверху.  Ослабьте винты ...
  • Page 87 Pуководство по эксплуатации Ослабить головку шпинделя  Указание: Левая резьба Снять уплотнение с  предохранителя от проворачивания Снять уплотнение  Выполнить утилизацию  уплотнений Заварите/запаяйте корпус  herose.com...
  • Page 88 Pуководство по эксплуатации После сварки/пайки. Без сильфона / сильфон сверху.  Установить новое уплотнение на  предохранитель от проворачивания Установить головку  Не допускать повреждения уплотнения Ввинтить шпиндель в головку на  максимально возможную глубину. Внимание: Левая резьба Убедиться в сохранении легкости ...
  • Page 89 Направление вращения: по часовой стрелке Последовательность затяжки  винтов Верхняя Болт с Номинальный часть/ цилиндрической диаметр Корпус головкой  Моменты затяжки, верхняя [Нм] часть / корпус DN 10 – 25 DN 32 – 40 DN 50 Проверьте герметичность  herose.com...
  • Page 90 Pуководство по эксплуатации Перед сваркой/пайкой. Сильфон снизу.  Ослабьте винты  Направление вращения: против часовой стрелки Выкрутите винты  Ослабить и снять верхнюю часть  Внимание, левая резьба Ослабить контргайку  Ослабить резьбовую втулку  Телефон +49 4531 509-0...
  • Page 91 Pуководство по эксплуатации Снять резьбовую втулку  Снять контргайку  Снять уплотнение  Снять предохранитель от  проворачивания Снять уплотнение  Ослабить шпиндель  Направление вращения: против часовой стрелки Извлечь шпиндель  Выполнить утилизацию  уплотнений Заварите/запаяйте корпус  herose.com...
  • Page 92 Pуководство по эксплуатации После сварки/пайки. Сильфон снизу.  На резьбу полых шпинделей  выполнить точечное нанесение смазки для высоких давлений Рекомендация: Klüberalfa YV 93- Установить шпиндель в корпус  Направление вращения: по часовой стрелке. Ввернуть первые витки резьбы  вручную и убедиться в плавности хода.
  • Page 93 Направление вращения: по часовой стрелке Последовательность затяжки  винтов Верхняя Болт с Номинальный часть/ цилиндрической диаметр Корпус головкой  Моменты затяжки, верхняя [Нм] часть / корпус DN 10 – 25 DN 32 – 40 DN 50 Проверьте герметичность  herose.com...
  • Page 94 Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие,  требования информационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов используются чистящие средства, растворяющие жиры.
  • Page 95 В соответствии с DIN EN 1626 интенсивность утечки не должна превышать 14 мм³/с (для горючих жидкостей 10 мм³/с). В целях достижения и поддержания низкой интенсивности утечки 0,1 мм³/с рекомендуется по истечении 50 циклов подтянуть резьбовые соединения сальников арматур HEROSE при помощи динамометрического ключа в соответствии с таблицей. Момент вращения Номинальный...
  • Page 96  Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com › Service › Product service › Complaints Эл. почта: service@herose.com Телефон: +49 4531 509 – 500 Факс: +49 4531 509 – 9285 Демонтаж...
  • Page 97 类目表 阀门说明 请遵循制造商的相应附件文件说明。 危险等级 根据以下危险等级对警告提示进行说明和分类: 图标 阐释 说明具有高风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡。 危险 说明具有中度风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡危险。 警告 说明具有轻度风险等级的危险,将导致轻微或中度受伤危险。 小心 说明物质危险。若未遵循此提示将可能导致物质损失。 提示 安全性 符合规定的应用 这些阀门用于安装在管道系统或压力容器系统中,从而在许可的运行条件下锁止或放行介质。本使用说明 书中将说明许可的运行条件。 这些阀门适用使用本使用说明书中所列出的介质,参见第 4.5 节“介质”。 必须经过制造商同意才可将安全阀用于存在偏差的运行条件和应用领域。 仅可使用不腐蚀所使用壳体和密封材料的介质。若使用脏污介质或应用条件超出规定的压力和温度范围, 将可能导致壳体和密封件损坏。 避免可预见的错误应用  不得超出扉页或文件中所述的许可压力和温度应用限值。  请遵循本使用说明书中的所有安全提示以及操作指导。 使用说明书的重要性 负责的专业人员在装配和调试之前必须仔细阅读并遵循本使用说明书。本使用说明书为阀门的组成部分, 必须妥善存放于方便查阅的位置。若未遵循本使用说明书,则可能导致人员重伤甚至死亡危险。  使用阀门之前务必阅读和注意遵守本说明书。  妥善保管使用说明书并随时以备查阅。  将使用说明书转交给下一位使用方。 herose.com...
  • Page 98 使用说明书 针对阀门作业相关人员的要求 若不恰当使用本阀门,则可能导致人员重伤甚至死亡危险。为避免发生事故危险,所有阀门的作业人员必 须符合以下最低要求:  身体状况有能力控制阀门。  可以安全执行操作说明书中的阀门作业。  完全理解作业中所需要了解的阀门原理,并且可识别和避免作业中的危险。  已理解使用说明书并可相应地遵循说明书中的规定。 个人防护装备 个人防护装备不足或不适用时,将提高危害健康以及人员受伤的风险。  必须提供以下防护装备并在作业时穿戴:  防护服、  安全鞋。  根据不同应用情况以及不同介质,可另行规定必须额外穿戴以下防护装备:  安全手套、  护目镜、  护耳器。  在阀门上从事任何作业前务必佩戴规定的个人防护装备。 辅助装备和备件 不符合制造商要求的辅助装备和备件可能会影响阀门的运行安全性和引发事故。  为确保运行安全性,请使用原厂零部件或符合制造商要求的零部件。若存在任何疑问,请咨询经 销商或制造商。 遵循技术限值 若未遵循阀门的技术限值,则可能导致阀门损坏、引发事故危险并造成人员重伤甚至死亡危险。 请遵循限值要求。参见第 4 章节“阀门说明”。 ...
  • Page 99  空调设备、冷却设备和制冷设备中形成冷凝水。 结冰! 导致无法操作! 腐蚀生锈导致损坏!  对阀门作防渗漏密封处理。 不正确的操作。 阀门泄漏或损坏!  请勿在阀门上放置工具和/或其他物品。 请勿使用用于提高手轮扭矩的工具。  不允许的负载。 损坏操作设备!  请勿将阀门作垫脚工具使用。 阀门和管道上出现涂覆情况。 影响阀门功能/数据丢失!  避免阀杆、塑料零部件和铭牌出现涂覆情况。 超出许可的最高运行条件数值。 损坏阀门!  不得超出许可的最高运行压力,不得低于许可的最低运行温度以及高于许可的最高运行温度。  将焊缝/软钎焊缝分为数段,从而使壳体中心升温时不会超过允许的最高使用温度。 焊瘤、轧屑和其他污染。 损坏阀门!  采取合适的措施防止发生污染。  移除管道上的脏污物。 在管道上进行焊接作业时接地错误。 阀门损坏(熔蚀位置)!  焊入时拆下阀罩。 电焊时切勿使用阀门的功能件接地。  herose.com...
  • Page 100 配备法兰,内部有阀杆螺纹 执行机构 非升高式阀杆 截止件 非金属材料支撑的带密封件的阀头 阀杆贯通件 非自封式,填料函,波纹管 带焊接端 壳体终端 带已焊接的管道 标识 每个阀门均装有独特标识。 图标 阐释 DN….. 额定宽度 PN….. 额定压力等级(许可的最高运行压力) -…..°C +…..°C 最低/最高温度 “HEROSE”制造商标识 01/19 制造年份 JJ/MM 12345 型号 01234567 序列号 EN1626 标准 CE 标识和认证机构编号 0045 例如 1.4571 材料 电话:+49 4531 509-0...
  • Page 101 使用说明书 应用目的 截止阀用于对介质进行截止或限流。 安装截止阀,使阀杆垂直竖立,且流通介质进入锥体下方。 通过旋转手轮打开或关闭截止阀。 提示!不允许使用提高手轮扭矩的工具。 打开 运行参数 关闭 阀门 额定压力 温度 最高运行压力 -269°C – +80° 11C01 PN 63 63bar 介质 气体、低温液化气体和其混合气体,例如: 名称 氩 三氟氯甲烷 一氧化二氮 乙烷 乙烯 二氧化碳 一氧化碳 氪 液化天然气 液化石油气 甲烷 氧气 氮气 三氟甲烷 herose.com...
  • Page 102 1.4404 阀罩 1.4404 阀杆 1.4571/PCTFE 截止件 1.4409 手轮 A4-70 螺钉 A4-80 供货范围  阀门。  使用说明书。 规格和重量  参见类目表。 使用寿命 使用人员必须根据规定使用 HEROSE 公司的产品。 在符合以上要求的前提下,技术使用寿命为产品标准(例如针对截止阀的 EN1626 标准和针对安全阀的 EN ISO 4126-1 标准)规定的使用寿命。 通过在维护周期内更换磨损件可重新计算使用寿命,并且可确保至少 10 年的使用寿命。 若长期停止使用产品 3 年以上,则在安装和使用之前必须更换安装于产品中的塑料部件和弹性材质的密封 元件。 电话:+49 4531 509-0...
  • Page 103 扭矩扳手;  焊接设备; 用于传输氧气的阀门和设备、经过氧气检测的高压润滑剂建议:“Klüber Lubrication”公司的  “Klüberalfa YV93-302”和“Solvay”公司的“Fomblin® M60”  装配前清洁工具。  使用合适的运输和起重工具进行装配。 仅在装配前才拆开包装。氧气 (O ) 不含油脂。  用于氧气的阀门始终用“O ”进行标记。 注意 HEROSE 资料文件中的氧气 (O ) 指导说明。 仅当设备的最高运行压力和使用条件完全符合阀门上的标识时,才可安装阀门。   装配前拆卸护罩或护板。 检查阀门是否有脏污和损坏。  不得安装损坏的或脏污的阀门。  避免损坏壳体终端。 密封表面必须保持干净和无损坏。  用合适的密封件密封阀门。 密封材料(密封胶带,液态的密封胶带)切不可进入到阀门内部。 注意是否有氧气 (O ) 适用性。...
  • Page 104 使用说明书 焊接/软钎焊 阀门的焊接/软钎焊和可能需要的热处理是建筑公司或操作员的责任。  焊接/软钎焊前。无波纹管/上方波纹管。  松开螺钉 旋转方向:逆时针  卸下螺钉  取出阀罩 电话:+49 4531 509-0...
  • Page 105 使用说明书  从阀杆上松开阀盖 提示:左旋螺纹  从扭转止动器上取下密封件  取下密封件  废弃处理密封件  通过焊接/软钎焊焊入壳体 herose.com...
  • Page 106 使用说明书  在焊接/软钎焊后。无波纹管/上方波纹管。  将新密封件放到扭转止动器上  安装阀盖 请勿损坏密封件  尽可能将阀杆旋入阀盖。 注意:左旋螺纹  注意灵活性  装入密封件  将预装配好的空心阀杆组件插入壳体 中。  将阀盖中的阀杆一直向上旋,使锥体 不靠在壳体中。  注意正确放置密封件。 请勿损坏密封件 电话:+49 4531 509-0...
  • Page 107 使用说明书  用高压润滑剂润湿螺纹 建议: Fomblin® M60  用规定的扭矩交叉拧紧螺钉 旋转方向:顺时针  螺钉的安装顺序 阀罩/ 额定 气缸 壳体 螺栓 宽度 [Nm]  阀罩/壳体拧紧扭矩 DN 10 – 25 DN 32 – 40 DN 50  检查密封性 herose.com...
  • Page 108 使用说明书  焊接/软钎焊前。下方波纹管。  松开螺钉 旋转方向:逆时针  卸下螺钉  松开阀罩并取出 注意左旋螺纹  松开锁紧螺母  松开螺纹套 电话:+49 4531 509-0...
  • Page 109 使用说明书  移除螺纹套  移除锁紧螺母  取下密封件  移除扭转止动器  取下密封件  松开阀杆 旋转方向:逆时针  取出阀杆  废弃处理密封件  通过焊接/软钎焊焊入壳体 herose.com...
  • Page 110 使用说明书  在焊接/软钎焊后。下方波纹管。  在空心阀杆的螺纹上逐点涂抹高压润 滑剂 建议: Klüberalfa YV 93-302  将阀杆插入壳体中 旋转方向:顺时针。  用手旋入前几个螺距,注意灵活性。 将装配工具放到阀杆上,以 70Nm  扭矩拧紧  装入密封件  放入扭转止动器 更大的直径朝上 请勿损坏密封件  密封件  将锁紧螺母旋至螺纹尾部  将带空心阀杆的螺纹套拧紧至止挡位 置 扭矩 70Nm  用锁紧螺母固定螺纹套  将阀盖旋入螺纹套中 注意左旋螺纹 请勿损坏密封件 ...
  • Page 111 使用说明书  检查所有平密封件是否存在并正确放 入。  用高压润滑剂润湿螺纹 建议:Fomblin® M60  用规定的扭矩交叉拧紧螺钉 旋转方向:顺时针  螺钉的安装顺序 阀罩/ 额定 气缸 壳体 螺栓 宽度 [Nm]  阀罩/壳体拧紧扭矩 DN 10 – 25 DN 32 – 40 DN 50  检查密封性 herose.com...
  • Page 112 使用说明书 运行 投入运行前  运行之前请检查以下要点:  所有装配和安装作业均已完成。  如有:投入运行前,移除固定套筒。  防护装置已连接。  将材料、压力、温度和安装位置与管道系统的布局图进行对比。  清除管道和阀门上的脏污和残留物,以免造成不密封。 维护和维修 清洁时的安全性  出于工艺技术方面的原因需要使用可溶解油脂的清洁剂对轴承零部件、螺旋接合和其他精密零部 件进行清洁时,必须遵循安全数据表中的给定参数、工作防护的一般要求以及 HEROSE 资料文 件“氧气应用”中的规定。 维护 运营方必须依据使用规定和国家法规确定维护和检查周期。 下表中提供了制造商关于截止阀的维护和检查的一般建议,这些建议基于制造商所在国的国家标准。 检查周期和维护周期 建议的周期 说明 周期 范围  检修 投入运行时  目视检查  阀门是否出现损坏;  标志是否清晰可读;...
  • Page 113 使用说明书 填料函螺纹连接件维护说明 根据 DIN EN 1626 标准,泄漏率必须低于 14 mm³/s(若为可燃液体,则必须低于 10 mm³/s)。为将泄漏 率降低到 0.1 mm³/s 并保持该速率,建议使用扭矩扳手并按照表格中规定的相应扭矩将 HEROSE 公司的 填料函螺纹连接件旋转 50 圈。 扭矩 扭矩 [Nm] 截止阀公 称通径 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 VA ≙ 不锈钢...
  • Page 114 您所需的交付数量,  收货地址,  您所需的发货方式。 产品寄回/投诉 若需寄回产品或投诉质量时,请使用产品服务表。 技术服务团队联系方式: Herose.com › 服务 › 产品服务 › 投诉 Herose.com › Service › Product service › Complaints 电子邮箱:service@herose.com 电话:+49 4531 509 – 500 传真: +49 4531 509 – 9285 拆卸和废弃处理 关于拆卸的提示  请遵守国家或运行当地的所有安全要求。 ...
  • Page 115 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Page 116 HEROSE worldwide Regions already supplied by HEROSE Headquarter Worldwide subsidiaries For the adresses of our partners and authorised service centres please visit www.herose.com Headquarter HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Strasse 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509-0 Fax: +49 4531 509-120 info@herose.com...