Caracteristiques Techniques/ Technische Daten/ Specifiche - Maruyama HT237D Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE
Modèle/ Modelle/ Modelli
Longueur x Largeur x Hauteur
Länge x Breite x Höhe
Lunghezza x Larghezza x Altezza
Poids à vide (sans graisse)/
Trockengewicht (ohne Fett)/
Peso a Secco (senza grasso)
Poids total (avec carburant et couvercle)
Peso Totale (Con carburante e coperchio)
Longueur de lame/ Schneidenlänge/
Lunghezza Lama
Type de moteur / Motormodell / Motore Modello
Déplacement moteur/ Motorverdrängung/
Cilindrata del motore
Capacité réservoir carburant/
Fassungsvermögen des Tanks/
Capacità Serbatoio Carburante
Carburateur/ Vergaser/ Carburatore
Dispositif d'allumage/ Zündsystem/
Sistema di Accensione
Bougie d'allumage/ Zündkerze/ Candela:
Fabricant/ Hersteller/ Marca
Type/ Typ/ Modello
Écartement des électrodes
Elektrodenabstand
Distanza tra le punte degli elettrodi
Dosage mélange:
Carburante Miscela:
Démarreur/ Anlasser/ D'avviamento
Mesurer la puissance maximale du moteur
Gemessene maximale Motorleistung
Misurato potenza massima del motore
Autorisée puissance maximale du moteur
Gewährleistung der maximalen Motorleistung
Autorizzato potenza massima del motore
Niveau de son garanti
Garantierte Geräuschentwicklung
Livello garantito della potenza del suono
(10000rpm:racing)/ (bei 10000 U/Min, Vollgas)/
(10000giri massimi/min)
Niveau de vibration / Vibration / Vibrazione
(10000rpm:racing)/ (bei 10000 U/Min, Vollgas)/
(10000giri massimi/min)
※2
CO
2
※1 Démarreur Reverse2
AVERTISSEMENT! Ne démontez pas le démarreur. Veuillez contacter votre concessionnaire pour tout service relatif à la tronçonneuse.
※2 CO
2
Cette mesure du CO
2
※1 Rückwärtsgang 2 Start
WARNUNG! Den Rückzugstarter nicht selbst auseinanderbauen. Bitte wenden Sie sich hinsichtlich Wartungen an die autorisieren Händler.
※2 CO
2
Diese CO
-Messung ist das Ergebnis der Erprobung eines für den Motortyp bzw. die Motorenfamilie repräsentativen (Stamm-)Motors in einem festen
2
Prüfzyklus unter Laborbedingungen und stellt keine ausdrückliche oder implizite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar.
※1 Retromarcia 2 D'avviamento
AVVERTENZA! Si consiglia di non smontare fune con autoavvolgente. Per l'assistenza, rivorgersi al rivenditóre autorizzato.
※2 CO
2
Questo è il valore di misurazione del CO
del tipo di motore (della famiglia di motori) e non comporta alcuna garanzia implicita o esplicita o delle prestazioni di un particolare motore.
HT237D
1010 × 250 × 200mm
4,8 kg
5,2 kg
600mm
Type Diaphragme Walbro/ Walbro Diaphragma/ Walbro a Diaframma
Le taux de 50~25:1 carburant/huile 2 temps doit être approuvé pour les moteurs équipés
Mischungsverhältnis mit Zweitaktöl 50~25:1; dieses Verhältnis muss für luftgekühlte
Uso solo benzina normale senza piombo. 2-Ciclo olio miscela 50~25:1 rapporto deve
Normal/ Normal/ Normale
109dB(A)
13m/s
2
8m/s
2
2
- 4 -
HT238D
1045 × 255 × 200mm
5,0 kg
5,5 kg
600mm
Rotative/ Drehbar/ Rotazionale
HE232
3
22.5cm
0.4L
Etat solide/ Festkörper/ Stato Solido
NGK
BPMR8Y
0,6~0,7mm
Utilisez seulement de l'essence normale sans plomb.
d'un système d'aération.
Verwenden Sie ausschließlich unverbleites Benzin.
Motoren zugelassen sein.
Démarreur Reverse 2
Retromarcia 2 D'avviamento
0,77kW
0,61kW
109dB(A)
13m/s
2
5m/s
2
1554 g/kwh
HT238DL
1185 × 255 × 200mm
5,2 kg
5,7 kg
750mm
1/ Rückwärtsgang 2 Start
1/
1
109dB(A)
13m/s
2
5m/s
2

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ht238dHt238dl

Table des Matières