Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

BETRIEBSANLEITUNG
AL-KO Auflaufeinrichtung
V / VIERKANT
580 460_u
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
HR
PL
CS
SK
HU
DA
SV
NO
FI
ET
LT
LV
RU
UK
BG
RO
EL
TR
04/2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AL-KO V

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG AL-KO Auflaufeinrichtung V / VIERKANT 580 460_u 04/2019...
  • Page 2 AL-KO Vehicle Technology, Germany This documentation - or excerpts thereof - may only be copied or made accessible to third parties with the express permission of the AL-KO VT. We reserve the right to make functional modifications to re- flect technological advances.
  • Page 3 580 460_u...
  • Page 4 580 460_u...
  • Page 5 Veräußerung dem Käufer mit überge- setzen. Entsprechende Freiräume sind dafür ben werden. zwingend zu beachten (01-1, 02-1)! Zeichenerklärung AL-KO empfiehlt einen Abstützbügel zu montieren (02-2) und eine Freigängig- ACHTUNG! keitsprüfung mit vollständig angezoge- Genaues Befolgen dieser Warnhinweise nem Handbremshebel (Notbremse ist kann Personen- und / oder Sachschäden...
  • Page 6 6. Klemmschelle anziehen. ACHTUNG! 7. Stromkabel mit dem Zugfahrzeug verbinden. Handbremshebel nicht als Rangiergriff 8. Abreißseil durch die Öse der Abreißseilfüh- verwenden! rung führen. Parken 9. Abreißseil mit Karabiner am Zugfahrzeug be- Wird der Anhänger vom Zugfahrzeug abge- festigen (04 - 06). kuppelt, muss: 10.
  • Page 7 Für den Einbau von Ersatzteilen in un- Öl und Schmierpunkte sere Produkte empfehlen wir Original Gleit- und Gelenkstellen der Auflaufeinrich- AL-KO-Teile oder Teile, die von uns tung alle 10000 - 12000 km oder alle 12 Mo- ausdrücklich zum Einbau freigegeben nate schmieren bzw. ölen (13).
  • Page 8 Reibungsverluste Übertragungseinrichtung und Brems- in der Auflaufeinrichtung zug reinigen und anschließend auf Leichtgängigkeit prüfen. Korrosion an der Zugstange gewaltsame Beschädigung AL-KO Servicestelle aufsuchen. beim Rangieren Überhitzung der Bremsen Handbremse nicht gelöst Handbremse lösen. bei Vorwärtsfahrt Stützrad blockiert Gestänge Stützrad lösen und in richtige Position...
  • Page 9 (01-1, with the machine if it is sold to someone else. 02-1)! Explanation of symbols AL-KO recommends mounting a skid CAUTION! bracket (02-2) and carrying out a Following these warning instructions can clearance check with fully engaged...
  • Page 10 6. Tighten the clamping clip. CAUTION! 7. Connect the power cable to the towing vehi- Do not use the handbrake lever as a ma- cle. noeuvring handle. 8. Guide the breakaway cable through the eye Parking of the breakaway cable guide. If the trailer is uncoupled from the towing ve- 9.
  • Page 11 Oil and lubricating points use of original AL-KO parts, or of parts Grease and/or oil sliding and articulation that we have expressly approved for in- points every 10,000 - 12,000 km or every 12 stallation.
  • Page 12 Corrosion on the pull rod tes smoothly. Serious damage when ma- Seek assistance from an AL-KO ser- noeuvring vice centre. Overheating of the brakes Handbrake not released Release the handbrake.
  • Page 13 OVER DEZE DOCUMENTATIE van de aanhanger mag deze waarde niet overschrijden. Lees deze documentatie vóór de ingebruik- De montage op het voertuig moet voldoen name door. Dit is een voorwaarde voor veilig aan de eisen voor een in hoogte verstelbare werken en een storingsvrij gebruik.
  • Page 14 6. Trek de klembeugel aan. LET OP! 7. Verbind de stroomkabel met het trekkende Handremhendel niet als manoeuvreer- voertuig. handgreep gebruiken! 8. Haal de losbreekkabel door het oog van de Parkeren losbreekkabelgeleiding. Bij het afkoppelen van de aanhangwagen van 9. Losbreekkabel met karabijnhaak aan het trek- het trekkend voertuig moet: kende voertuig vastzetten (04 - 06).
  • Page 15 Voor het inbouwen van reserveonderde- houdswerkzaamheden, vervalt de aanspra- len in onze producten raden wij origin- kelijkheid van de fabrikant. ele onderdelen van AL-KO aan of on- derdelen die door ons uitdrukkelijk zijn Olie en smeerpunten goedgekeurd voor de inbouw. Voor de...
  • Page 16 Remsysteem laten bijstellen. drachtsinrichting Parkeerrem achteruit te Remvoeringen versleten Remblokken laten vernieuwen. zwak In het geval van storingen die niet in deze tabel staan of die u niet zelf kunt repareren, wendt u zich tot het AL-KO service centre. 580 460_u...
  • Page 17 ! Toujours faire passer le câble de de freinage et ne peut être utilisé qu'après mon- rupture d'attelage à travers l’anneau du tage complet et vérification de la liaison de la re- guide câble de rupture (03) ! morque avec le tracteur.
  • Page 18 8. Passer le câble de rupture d'attelage dans semble remorqué, serrer le frein stationne- l'anneau. ment de la remorque. 9. Fixer le câble de rupture d’attelage au véhi- ATTENTION! cule tracteur à l’aide d’un mousqueton (04 - La remorque peut reculer de 25 - 30 cm 06).
  • Page 19 Travaux d’entretien La présence de rouille blanche sur les pièces du ATTENTION! véhicule galvanisées à chaud ne porte pas att- Avant tous travaux de maintenance et einte à la sécurité et peut être réduite de la ma- d'entretien, sécuriser systématiquement nière suivante :...
  • Page 20 AIDE EN CAS DE PANNE Panne Causes possibles Solution Effet de freinage trop faible. Pertes par frictions trop im- Nettoyer le moyen de transmission et portantes au niveau de la le serrage de frein, puis contrôler leur commande de freinage fonctionnement en souplesse.
  • Page 21 (01-1, 02-1). dor junto con el aparato en caso de reventa. Explicación de los símbolos AL-KO recomienda montar un soporte patín de freno (02-2) y llevar a cabo ¡ATENCIÓN! una comprobación de funcionamiento La estricta observación de estas indi-...
  • Page 22 Palanca de freno de mano con asistencia de lo siguiente: resorte de gas y acumulador por resorte (10) Corrosión o daños visibles en el vástago del pistón del resorte de gas Colocación Pérdida visible de aceite en el resorte de gas 1.
  • Page 23 AL-KO o empresas especializ- garantizan la seguridad operativa y que se encu- adas autorizadas. entran en perfecto estado.
  • Page 24 Corrosión en la barra de tracción Daños graves en la manio- Acudir al centro de servicio técnico de AL-KO. Sobrecalentamiento del El freno de mano no está Soltar el freno de mano. freno en la marcha hacia de-...
  • Page 25 Este manual constitui parte integrante do pro- Em caso de emergência, a alavanca do tra- duto descrito e deve ser entregue ao compra- vão de mão não pode assentar. Para o efeito, dor no ato da compra do produto. é obrigatório respeitar os espaços livres cor- Explicação dos símbolos...
  • Page 26 Travão de mão OPERAÇÃO Perigo por movimento descontrolado da ala- Acoplar vanca! Acionar sempre completamente a ala- 1. Trava de engate: colocar a trava de engate vanca do travão de mão. aberta sobre o engate e rodar a manivela da ATENÇÃO! roda de suporte, até...
  • Page 27 AL-KO ou de peças que foram ex- mento das normas de segurança e dos trabal- clusivamente homologadas pela AL-KO. hos de manutenção referidos pelo presente.
  • Page 28 Mandar substituir os calços dos tra- vões gastos (< 2 mm). O dispositivo de inércia bate Amortecedor danificado Mandar substituir o amortecedor. de forma audível e percetí- vel no batente final O dispositivo de inércia...
  • Page 29 Attenzione ai relativi consegnato all'eventuale acquirente insieme spazi liberi (01-1, 02-1)! al prodotto. AL-KO consiglia di montare una staffa di Legenda supporto (02-2) e di eseguire un test di ATTENZIONE! scorrevolezza con leva del freno a mano...
  • Page 30 Freno a mano 3. Con l’aiuto della manovella del ruotino d'ap- poggio girare completamente il ruotino d'ap- Pericolo di movimenti incontrollati! Tirare poggio. Il ruotino d’appoggio deve essere fis- sempre completamente la leva del freno a sato saldamente nell'apertura del tubo es- mano.
  • Page 31 Sostituire i componenti danneggiati. eseguiti solo presso le stazioni di servi- Esclusione della responsabilità zio AL-KO o da aziende specializzate. La verifica dell'impianto frenante non sosti- I ricambi sono componenti di sicu- tuisce i lavori di manutenzione prescritti per il rezza! dispositivo per freno ad inerzia.
  • Page 32 Corrosione sull'asta di traino danneggiamento grave in Rivolgersi a un centro di assistenza manovra AL-KO. Surriscaldamento dei freni Freno a mano non sbloccato Rilasciare il freno a mano. durante la marcia in avanti Ruota di appoggio blocca la Allentare il ruotino d’appoggio e port-...
  • Page 33 Uporaba v skladu z določili Oporno kolo Protinaletna naprava je sestavni del zavorne na- Varnostno kolo mora biti trdno nameščeno. prave prikolice in jo je v celoti nameščeno in pre- verjeno dovoljeno uporabljati le za povezavo pri- Ročna zavora kolice in vlečnega vozila.
  • Page 34 Pri ročicah ročne zavore s plinsko vzmetjo do- datno kot: 1. Pritisnite in držite gumb za blokiranje*. vidna korozija ali poškodbe batnice plinske 2. Ročico ročne zavore prestavite nazaj v izho- vzmeti diščni položaj čez mrtvo točko. vidna izguba olja plinske vzmeti *Gumb za blokiranje ni na voljo pri vseh raz- ličicah...
  • Page 35 (13) vsakih 10.000– Popravila smejo izvajati le servisne de- 12.000 km ali vsakih 12 mesecev. lavnice AL-KO ali pooblaščene stro- Vrsta maziva: Večnamenska mast v skladu z DIN kovne delavnice. 51825 Negovalna dela Nadomestni deli so varnostni deli! Tvorba bele rje na vroče pocinkanih delih vozila...
  • Page 36 Zavorne obloge so obra- Uredite zamenjavo zavornih oblog. Parkirna zavora vzvratno bljene prešibka V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na naše pristojno servisno mesto. 580 460_u...
  • Page 37 Pritom obvezno uvažite od- uporabu i predajte ih sljedećem korisniku. govarajuće razmake (01-1, 02-1)! Objašnjenje znakova AL-KO preporučuje montažu potporne POZOR! poluge (02-2) i provođenje provjere slo- Točnim slijeđenjem ovih napomena upo- bodnog hoda s potpuno pritegnutom po- zorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/...
  • Page 38 8. Prekidno uže provucite kroz omču vodilice POZOR! prekidnog užeta. Polugu ručne kočnice nemojte koristiti 9. Kabel kočnicu s karabinerom pričvrstite za vo- kao ručku za manevriranje! zilo (04 - 06). Parkiranje 10. Otpustite polugu rune kočnice i uklonite pod- ložne klinove.
  • Page 39 Provjera kočnog sustava ne zamjenjuje pro- POZOR! pisane mjere održavanja za naletnu kočnicu. Popravke smiju obavljati samo AL-KO Za ozljede i štete nastale nepridržavanjem si- servisi i ovlaštena stručna poduzeća. gurnosnih propisa i navedenog održavanja, proizvođač ne preuzima nikakvu odgovor- Rezervni dijelovi su sigurnosni di- nost.
  • Page 40 Korozija na vučnoj poluzi oštećenje silom prilikom Kontaktirajte Službu za korisnike tvrtke ranžiranja AL-KO. Pregrijavanje kočnice prili- Ručna kočnica nije otpuš- Otpustite ručnu kočnicu. kom vožnje unaprijed tena Potporni kotač blokira po- Otpustite potporni kotač...
  • Page 41 W tym celu należy bezwzględnie zachować odpo- Objaśnienie znaków wiednie wolne przestrzenie (01-1, 02-1)! UWAGA! Firma AL-KO zaleca zamontowanie Ścisłe stosowanie się do tych ostrzeżeń pałąka podpierającego (02-2) i skontro- pomoże uniknąć obrażeń ciała i szkód lowanie swobody ruchów przy całkowi- materialnych.
  • Page 42 Koło podporowe OBSŁUGA Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie koła Zaczepianie podporowego. 1. Zaczep kulowy: Otwarty zaczep kulowy prze- Hamulec ręczny sunąć nad hak holowniczy i obrócić dźwig- nię koła podporowego, aby zatrzasnąć zac- Niebezpieczeństwo spowodowane niekontro- zep kulowy. lowanymi ruchami! Zawsze całkowicie za- ciągać...
  • Page 43 Zlecić wymianę uszkodzonych części konstrukcy- Do montażu części zamiennych w nas- jnych. zych produktach zalecamy tylko ory- ginalne części AL-KO lub części wyraź- Wykluczenie odpowiedzialności nie dopuszczone przez nas do mon- Kontrola układu hamulcowego nie zastępuje tażu. W celu jednoznacznej identyfika- wykonywania zalecanych czynności konser-...
  • Page 44 Wyczyścić urządzenie przenoszące i ców ządzeniu najazdowym naciąg hamulca i następnie sprawdzić swobodę ruchu. Korozja cięgła Gwałtowne uszkodzenie Skontaktować się z serwisem AL-KO. podczas manewrowania Przegrzanie hamulców Hamulec ręczny niezwol- Zwolnić hamulec ręczny. podczas jazy do przodu niony Koło podporowe blokuje Zwolnić...
  • Page 45 Musí být zohledněny případné existující v této dokumentaci a na výrobku. směrnice pro montáž. Tato dokumentace je trvalou součástí popsa- ného výrobku a má být při prodeji předána ku- Páka ruční brzdy nesmí v případě nouze do- sedat. Za všech okolností respektujte přís- pujícímu.
  • Page 46 POZOR! Ovládání ruční brzdy: Než začne působit plná brzdná síla, Páka ruční brzdy s podporou plynové pružiny může přívěs sjet zpět o 25 – 30 cm! Při (07) odstavení přívěsu dbejte na dostatečný odstup. Páka ruční brzdy s balíkem pružin (08) Páka ruční...
  • Page 47 KO výslovně schválila. Pro jednoznač- každých 12 měsíců (13). nou identifikaci náhradního dílu potřebují naše servisy identifikační číslo náhrad- Typ maziva: Víceúčelový tuk podle DIN 51825 ního dílu (ETI). Ošetřování Typový štítek Tvorba bílé rzi na žárově zinkovaných dílech vo- zidla neohrožuje bezpečnost a lze ji snížit pomocí...
  • Page 48 Brzdovou soustavu nechejte seřídit. příliš daleko zařízení nebo Opotřebované brzdové Brzdová obložení nechejte vyměnit. parkovací brzda zpět je příliš obložení slabá V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo které nemůžete sami odstranit, se obraťte na příslušný zákaznický servis. 580 460_u...
  • Page 49 (oporné koleso) pri zaťažení Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po- na čape spojky prívesu väčším ako 50 kg, po- kyny uvedené v tejto dokumentácii a na pro- dľa ECE R55-01, príloha 7. dukte.
  • Page 50 2. Páku ručnej brzdy nad citeľnou oblasťou úv- trhavému pohybu ručnej brzdovej páky ratu vráťte späť do východiskovej polohy. ťažkému chodu zaisťovacej brzdy * Blokovacie tlačidlo nie je k dispozícii pri všet- uvoľneným konštrukčným dielom kých vyhotoveniach Pri ručných brzdových pákach s podporou plyno- vej pružiny navyše vďaka:...
  • Page 51 Pri odstavení, príp. skladovaní žiarovo pozin- kovaných dielov sa postarajte o dobrú cirku- Identifikačné číslo náhrad- láciu vzduchu. XXXXXX XXXXXX ného diela (ETI) Po jazdách v zime vyčistite žiarovo pozin- XXXXXX kované povrchy čistou vodou (napr. prúdom pary). 580 460_u...
  • Page 52 ďaleko sovom zariadení alebo Brzdové obloženia opotrebo- Nechajte vymeniť brzdové obloženie. Zaisťovacia brzda vzadu je vané príliš slabá Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa obráťte na náš autorizovaný servis. 580 460_u...
  • Page 53 A biztonsági kötél felhelyezésekor vegye figy- 450 - 3500 kg elembe az országspecifikus előírásokat. Amennyiben egyéb, vagy a megadott előíráso- Ha a szemek a járművön találhatók, a bizton- knak nem megfelelő folyadékokhoz használja a sági kötelet közvetlenül akassza be. berendezést, az nem rendeltetésszerű használat- nak számít.
  • Page 54 Kézifék 5. A támasztókereket a lehető legjobban húzza fel. A kontrollálatlan mozgás veszélyt okozhat! A 6. Húzza meg a szorítóbilincset. kéziféket mindig teljesen húzza be. 7. Csatlakoztassa a vontatott járműhőz az elek- FIGYELEM! tromos kábelt. A kézifékkart ne használja tolófoganty- 8.
  • Page 55 A biztonsági előírások és az előírt karbantar- tási munkák figyelmen kívül hagyásából er- FIGYELEM! edő vagyoni kárért és személyi sérülésekért Kizárólag AL-KO szervizállomások vagy a gyártó nem vállal felelősséget, valamint az hivatalos szakműhelyek végezhetnek ja- ilyen esetek a garancia megszűnését okoz- vítási munkákat. zák.
  • Page 56 (< 2 mm) cseréltesse ki. A ráfutó berendezés hallha- A lengéscsillapító hibás. Cseréltesse ki a lökésgátlót. tóan és érezhetően nekiüt- közik a végütközőnek A ráfutó berendezés túlzot- Túl sok a levegő a az átviteli Állíttassa be a fékberendezést. tan felfut szerkezetben.
  • Page 57 450 - 3500 kg hedswiren direkte. En anden anvendelse eller en anvendelse, der Støttehjul går ud over den beskrevne, anses for at være Sørg for, at støttehjulet sidder godt fast. ukorrekt. Producenten hæfter ikke for skader som følge deraf. Håndbremse Fare på...
  • Page 58 3. Drej derefter støttehjulet helt ind ved hjælp I forbindelse med service, vedligeholdelse og in- af støttehjulets håndsving. Støtteskoen skal spektion skal alle anlægsdele kontrolleres for være fast fikseret i udsparingen på det udven- driftssikkerhed og funktion. dige rør. Få beskadigede dele udskiftet.
  • Page 59 Olie- og smørepunkter nale reservedele fra AL-KO eller reser- Glideelementer og led på påløbsanordningen vedele, der er godkendt af AL-KO. Vores smøres med fedt eller olie for hver 10000 - servicestationer har brug for reservede- 12000 km eller for hver 12. måned (13).
  • Page 60 For stort friktionstab i påløb- Rengør transmissionen og bremseka- sanordningen beltrækket, og kontroller derefter for let gang. Korrosion på trækstangen Kraftig beskadigelse ved Opsøg et AL-KO serviceværksted. rangering Overophedning af brem- Håndbremse ikke løsnet Løsn håndbremsen. serne ved kørsel fremad Støttehjulet blokerer Løsn støttehjulet, og sæt det i den rig-...
  • Page 61 450 - 3500 kg Fäst draglinan direkt i öglan om den finns på All annan användning anses som inkorrekt an- fordonet. vändning. Tillverkaren ansvarar inte för skador Stödhjul som har orsakats av felaktig användning. Kontrollera att stödhjulet sitter fast ordentligt.
  • Page 62 Parkering Handbroms Om släpvagnen kopplas från dragfordonet OBSERVERA! måste: Fara vid okontrollerade rörelser. Dra all- parkeringsbromsen vara åtdragen. tid åt handbromsspak helt och hållet! släpvagnen vara säkrad med extra stopp- klossar. Använda handbroms: Dra åt släpvagnens handbroms vid parkering Handbromsspak med gasfjäderstöd (07) av hela ekipaget.
  • Page 63 Typ av fett: Universalfett enligt DIN 51825 Reservdelar är säkerhetsdelar! Underhållsarbete Vid montering av reservdelar i våra pro- dukter rekommenderar vi endast AL-KO Bildandet av vitrost på varmförzinkade fordons- originaldelar eller delar som uttryckligen delar påverkar inte säkerheten och kan minskas är godkända av AL-KO.
  • Page 64 Justera bromsen. på för långt anordningen eller Slitna bromsbelägg Byt bromsbeläggen. parkeringsbromsen för svag bakåt Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som du inte kan åtgärda själv. 580 460_u...
  • Page 65 Dette er forutsetningen for sikkert arbeid (støttehjul) hvis støttelasten er større enn 50 og feilfri håndtering. kg, ECE R55-01 tillegg 7. Vær oppmerksom på sikkerhets- og varsel- Eventuelt tilgjengelige oppbyggingsretnings- henvisningene i denne dokumentasjonen og linjer må tas hensyn til.
  • Page 66 9. Fest sikringstauet med karabinkrok på OBS! trekkjøretøyet (04 - 06). Ikke bruk bremsespaken som manøvre- 10. Løsne håndbremsespaken og fjern stoppki- ringshåndtak! len. Parkering Håndbrems Blir tilhengeren koblet fra trekkjøretøyet må: OBS! Parkeringsbremsen trekkes til. Fare ved ukontrollerte bevegelser. Trekk Tilhengeren sikres med to ekstra under- alltid håndbremsespaken helt til! lagskiler.
  • Page 67 Vedlikehold Reservedeler er sikkerhetsdeler! Korrosjonsdannelse på varmeforsinkede kjøre- tøydeler påvirker ikke sikkerheten og kan reduse- Til montering av reservedeler i våre pro- res med følgende tiltak: dukter anbefaler vi å bruke utelukkende originale AL-KO-deler eller deler som har Sørg for god luftsirkulasjon ved parkering hhv.
  • Page 68 Få bremseanlegget justert. langt opp retningen eller Slitt bremsebelegg Få bremseanlegget skiftet ut. parkeringsbremsen bakover er for svak Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen eller som du ikke selv kan utbedre, kontakt vår ansvarlige kundeservice. 580 460_u...
  • Page 69 Turvavaijeri ei saa kiertyä tukipyörän ympäri. Sallittu painoalue (tyypin mukaan): Noudata turvavaijerin kiinnityksessä maakoh- 450–3 500 kg taisia määräyksiä. Muunlainen tai edellisen ylittävä käyttö katsotaan Jos ajoneuvossa on kiinnityssilmukka, kiinnitä määräystenvastaiseksi. Valmistaja ei vastaa tä- turvavaijeri suoraan siihen. män seurauksena syntyvistä vahingoista.
  • Page 70 Huolto-, kunnossapito- ja tarkastustöiden yhtey- taan. dessä on tarkastettava laitteiston kaikkien osien 3. Kierrä tukipyörä täysin kiinni kammen avulla. käyttöturvallisuus ja moitteeton kunto. Tukikengän on kiinnityttävä napakasti ulom- Vaurioituneet osat on vaihdatettava. maisen putken aukkoon. Vastuuvapautuslauseke 4. Avaa kiinnike. Jarrujärjestelmän tarkastus ei korvaa veto- 5.
  • Page 71 Suosittelemme, että tuotteisiimme asen- Kuumasinkityissä ajoneuvon osissa voi esiintyä netaan alkuperäisiä AL-KO-osia tai osia, syöpymiskukintaa, joka ei kuitenkaan vaaranna jotka olemme hyväksyneet kyseiseen turvallisuutta. Sitä voidaan vähentää näillä toi- tarkoitukseen. Valtuutetut huollot tar- menpiteillä: vitsevat oikeiden varaosin tunnistami- seen varaosien tunnistenumeron (ETI).
  • Page 72 OHJEITA HÄIRIÖIHIN Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Jarrutusteho on liian heikko Työntöjarrujärjestelmässä Puhdista välityslaitteisto ja jarrut ja var- on liian suuri kitkahäviö mista lopuksi niiden vaivaton liikku- vuus. Vetotangossa on korroo- siovaurioita Laitetta on käytetty liiallisella Ota yhteyttä AL-KO-huoltopalveluun. voimalla ja se on vaurioitu- Jarrut ovat ylikuumentuneet Käsijarrua ei ole vapautettu...
  • Page 73 Järgige käesolevas dokumentatsioonis ning seadmel olevaid ohutusjuhiseid ning hoiatusi. Piduritross Käesolev dokumentatsioon on kirjeldatava TÄHELEPANU! toote lahutamatu osa ning tuleb toote väljast- Haagise lahtitulekuga kaasnev oht! Viige amisel ostjale üle anda. eemaldustross alati läbi eemaldustrossi Tähiste selgitus juhiku aasa (03)! TÄHELEPANU!
  • Page 74 (04 - 06). Õli ja määrimiskohad 10. Vabastage käsipidurihoob ja eemaldage Määrige või õlitage pealjooksuseadme liug- ja tõkisking. liigendipindu iga 10 000–12 000 km või iga 12 kuu (13) järel. Käsipidur Määrdeaine tüüp: standardile DIN 51825 vastav TÄHELEPANU! mitmeotstarbeline määrdeaine.
  • Page 75 Laske pidurisüsteemi reguleerida. liiga palju peale admes. või Pidurikatted on kulunud. Laske pidurikatted välja vahetada. Seisupidur taga liiga nõrk Tõrgete korral, mida ei ole selles tabelis kirjeldatud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, pöör- duge meie pädeva teeninduse poole. 580 460_u...
  • Page 76 Tam būtinai išlaikykite atitinkamas erdves (01-1, 02-1)! PRANEŠIMAS! Nepaisant šių įspėjimų, galima sužaloti AL-KO rekomenduoja sumontuoti atra- asmenis ir sugadinti materialinį turtą. minę apkabą (02-2) ir atlikite laisvosios eigos patikrą su iki galo pakelta ranki- Specialios nuorodos geresniam suprati- nio stabdžio svirtimi (avarinis stabdys ak-...
  • Page 77 7. Prijunkite maitinimo kabelį prie velkančios PRANEŠIMAS! transporto priemonės. Rankinio stabdžio svirties nenaudokite 8. Sulaikantįjį lyną perkiškite per sulaikančiojo kaip manevravimo rankenos! lyno kreiptuvų kilpas. Statymas stovėjimo vietoje 9. Pritvirtinkite sulaikantįjį lyną karabinu prie vil- kiko (04 - 06). Priekabą atjungus nuo transporto priemonės: 10.
  • Page 78 10 000–12 000 km ar kas 12 mėnesių ginalias AL-KO dalis arba tas dalis, ku- (13). rias naudoti leidžia AL-KO. Norint tiks- liai identifikuoti atsarginę dalį techninės Tepalo rūšis: Daugiafunkcinis tepalas pagal DIN...
  • Page 79 Išvalykite perdavimo įtaisą ir stabdžių inercinės stabdžių sistemos trauklę ir po to patikrinkite eigos leng- valdiklyje vumą. Tempimo strypo korozija dideli pažeidimai manevruo- Kreipkitės į AL-KO techninės priežiūros jant skyrių. Stabdžių perkaitimas važiuo- Rankinis stabdis neatleistas Atleiskite rankinį stabdį. jant į priekį...
  • Page 80 Palīdzība traucējumu gadījumā......83 Informācija par maksimālo pieļaujamo masu ir iepresēta uz inerces bremžu ierīces. Pieka- PAR ŠO DOKUMENTU bes pilnā masa nedrīkst pārsniegt šo vērtību. Pievienošanai pie transportlīdzekļa, attiecībā Izlasīt šo instrukciju pirms ierīces eksplua- uz augstumā regulējamo atbalsta ierīci (at- tācijas uzsākšanas.
  • Page 81 2. Vilkšanas cilpa: iekabiniet vilkšanas cilpu visā pirmo reizi jāveic pēc 1500 km vai 6 sakabes atvērumā. mēnešiem. 3. Ar atbalsta ritenīša kloķi pilnībā ieskrūvējiet Veicot apkopes, kopšanas un pārbaudes darbus, atbalsta ritenīti. Balstkurpei ir stingri jānofik- pārbaudiet visu iekārtas daļu darba drošību un to, sējas aptverošās caurules vadotnē.
  • Page 82 šādā veidā: Rezerves daļas identifi- XXXXXX XXXXXX kācijas numurs (ETI) Novietojot stāvēšanai vai uzglabāšanai ter- XXXXXX miski cinkotās detaļas, nodrošiniet labu ven- tilāciju. Pēc braucieniem ziemā notīriet termiski cin- kotās virsmas ar tīru ūdeni (piemēram, tvaika strūklu).
  • Page 83 Pārāk daudz gaisa pārvades Lūdziet iestatīt bremžu sistēmu. vietojas pārāk tālu ierīcē Nodiluši bremžu loki Lūdziet nomainīt bremžu uzlikas. Stāvbremzes atpakaļgaitā ir pārāk vājas Ja rodas šajā tabulā neaprakstīti bojājumi vai bojājumi, ko nevarat pats novērst, vērsieties mūsu servisa centrā. 580 460_u...
  • Page 84 тормоза не должен соприкасаться с ВНИМАНИЕ! упором. Поэтому обязательно следует соблюдать соответствующие зазоры (01-1, Точное следование этим 02-1)! предупредительным указаниям поможет предотвратить физический и/ Компания AL-KO рекомендует или материальный ущерб. установить опорную скобу (02-2) и проверять свободный ход Специальные указания...
  • Page 85 При закреплении страховочного троса Рычаг ручного тормоза с газовым соблюдайте правила, действующие в амортизатором работает неправильно, если: стране. на штоке газового амортизатора видны Если на автомобиле имеется коррозия или повреждения проушина, прикрепите страховочный трос наблюдается утечка масла из газового непосредственно к ней. амортизатора...
  • Page 86 Независимо Ремонтные работы разрешено от периодичности технического проводить только сервисным обслуживания тормоза наката, центрам AL-KO или авторизованным сначала тормозная система должна быть проверена в предприятиям. специализированной мастерской через 1500 км пробега или 6 месяцев. Запчасти — это компоненты, от которых зависит безопасность! Во...
  • Page 87 Очистите привод и тормозной тормоза трение в тормозе наката трос, а затем проверьте легкость движения. Коррозия на тяге Повреждение при Посетите сервисный центр AL-KO. маневрировании вследствие применения грубой силы Перегрев тормоза при Ручной тормоз не отпущен Отпустите рычаг ручного тормоза.
  • Page 88 продажу Не натискайте важіль ручного гальма Пояснення знаків в разі аварії. Обов’язково дотримуйтеся відповідних проміжків (01-1, 02-1)! УВАГА! Точне виконання цих попереджень Компанія AL-KO рекомендує допоможе уникнути тілесних встановити опорний кронштейн (02-2) ушкоджень та матеріальних збитків. і провести випробування вільного...
  • Page 89 Опорне колесо КЕРУВАННЯ Переконайтеся, що опорне колесо надійно Приєднання закріплено. 1. замкового пристрою: Вирівняйте замковий Ручне гальмо пристрій з буксирним пристроєм і повертайте поворотне колесо, поки Небезпека неконтрольованого руху! замковий пристрій не зачепиться. Повністю затягуйте важіль ручного гальма. 2. Петля: Вставте петлю у вічко буксирного УВАГА! пристрою.
  • Page 90 бути перевірена в спеціалізованій УВАГА! майстерні. Ремонт слід проводити лише Під час робіт з технічного обслуговування, в сервісних центрах AL-KO та догляду та перевірки перевіряйте всі деталі авторизованих майстернях. установки на експлуатаційну безпеку і справний стан. Запчастини — це компоненти, від...
  • Page 91 надмірні втрати на тертя в Очистіть привід і гальмівний трос, а гальмі накату потім перевірте легкість руху. Іржа на тязі Пошкодження через грубе Відвідайте сервісний центр AL-KO. маневрування Перегрів гальма під час Не відпущено ручне Опустіть важіль ручного гальма. руху вперед...
  • Page 92 Съответните свободни места трябва да се може да предотврати евентуални спазват (01-1, 02-1)! телесни повреди или материални щети. AL-KO препоръчва да се монтира носеща скоба (02-2) и проверка Специални указания за повече яснота на свободното движение с напълно и правилна употреба.
  • Page 93 Опорно колело ОБСЛУЖВАНЕ Уверете се, че опорното колело е стабилно Скачване монтирано. 1. Сферичен теглич: Изравнете отворената Ръчна спирачка сферична връзка с теглича и завъртете манивелата, докато сферичната муфа се Опасност от неконтролирано движение! зацепи. Винаги дърпайте лоста на ръчната спирачка...
  • Page 94 Независимо от сервизните интервали извършват само от сервизите за инерционната спирачка, на AL-KO или от оторизирани спирачната система трябва да бъде специализирани сервизи. проверена от специализиран сервиз след 1500 km или 6 месеца. Резервните части са свързани с безопасността части! По...
  • Page 95 ПОМОЩ ПРИ НЕИЗПРАВНОСТИ Неизправност Възможна причина Решение Спирачното действие е прекомерни загуби от Почистете трансмисионното прекалено слабо триене в инерционната устройство и спирачната тяга и след спирачка това проверете за лесно движение. Корозия на теглителния прът Силова повреда при Посетете сервизния център на AL- маневриране...
  • Page 96 Explicaţia simbolurilor (01-1, 02-1)! ATENŢIE! AL-KO recomandă montarea unui etrier Respectarea exactă a indicaţiilor de de susținere (02-2) și efectuarea unei ve- avertizare poate împiedica accidentarea rificări a accesibilității cu maneta frânei persoanelor sau cauzarea daunelor ma- de mână...
  • Page 97 Frână de mână 3. Cu ajutorul manivelei roții de susținere răsuciți complet roata de susținere. Sabotul de susți- Pericol din cauza deplasării necontrolate! nere trebuie să fie complet fixat în orificiul tu- Strângeţi întotdeauna complet maneta frânei bului exterior. de mână. 4.
  • Page 98 Verificarea sistemului de frânare nu înlocu- Lucrările de reparaţii pot fi realizate nu- ieşte măsurile prevăzute de întreţinere pentru mai de către punctele de service AL-KO dispozitivul de comandă a frânei inerțiale. sau de către ateliere autorizate. Răspunderea producătorului nu este valabilă...
  • Page 99 Înlocuiți plăcuțele de frână. Frâna de parcare spate prea slabă În cazul unor defecţiuni care nu sunt enumerate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia singuri, vă rugăm să vă adresaţi Serviciului nostru de asistenţă responsabil. 580 460_u...
  • Page 100 αυτών των Πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι σχετικοί υποδείξεων προειδοποίησης μπορεί να ελεύθεροι χώροι (01-1, 02-1)! αποτρέψει σωματικές βλάβες και / ή υλικές ζημιές. Η AL-KO συνιστά την τοποθέτηση ενός ελάσματος στήριξης (02-2) και Ειδικές υποδείξεις για καλύτερη την πραγματοποίηση...
  • Page 101 Κατά την τοποθέτηση του συρματόσχοινου Σε λεβιέ χειρόφρενου με υποστήριξη αμορτισέρ ασφαλείας τηρείτε τους κανονισμούς που αερίου επιπρόσθετα από: ισχύουν σε κάθε χώρα. ορατή διάβρωση ή ζημιά του εμβόλου του Σε περίπτωση που υπάρχουν κρίκοι αμορτισέρ αερίου στο όχημα, αναρτήστε εκεί απευθείας το ορατή...
  • Page 102 ανταλλακτικών επιθεώρησης, ελέγξτε την ασφάλεια λειτουργίας στα προϊόντα μας, συνιστούμε γνήσια και την άριστη κατάσταση όλων των μερών του ανταλλακτικά AL-KO ή ανταλλακτικά, τα συστήματος. οποία έχουν εγκριθεί ρητά από την Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί εταιρεία μας. Για μια σαφή αναγνώριση...
  • Page 103 την ντίζα του φρένου και στη συνέχεια σύνδεσης ρυμουλκούμενου ελέγξτε τα για ευκινησία. με φρένο αδράνειας Διάβρωση στη ράβδο έλξης Σοβαρή ζημιά κατά την Απευθυνθείτε στο σέρβις της AL-KO. εκτέλεση ελιγμών Υπερθέρμανση των φρένων Χειρόφρενο όχι λυμένο Λύστε το χειρόφρενο. κατά την προσθιοπορεία...
  • Page 104 Bu doğrultuda boş alanlar bunun için dik- lim edin. kate alınmalıdır (01-1, 02-1)! İşaret açıklamaları AL-KO, bir destek askısının monte edil- DUYURU! mesini (02-2) ve el freni kolu tamamen Bu uyarı işaretlerine uyulması duru- çekilmiş durumdayken (acil durum freni munda yaralanmalar ve / veya maddi ha- etkinleştirilmiştir) bir serbest hareket...
  • Page 105 8. Halatı halat kılavuzunun halkasından geçirin. DUYURU! 9. Koparma halatını karabina ile çekme aracına El freni kolunu manevra tutamağı olarak sabitleyin (04 - 06). kullanmayın! 10. Ek freni kolunu çözün ve takozları çıkartın. Park etme El freni Römork çekici araçtan ayrılırsa, şunlar yerine DUYURU! getirilmelidir: Kontrolsüz hareketten dolayı...
  • Page 106 Yedek parçalar emniyet parçalarıdır! Ateş galvanizli araç parçalarındaki beyaz pas Ürünlerimize yedek parçalarının mon- oluşumu güvenliği tehlikeye sokmaz ve şu önlem- tajı için orijinal AL-KO parçaları veya ta- lerle azaltılabilir: rafımızdan açıkça montaj için onaylan- mış parçalar kullanın. Kesin bir yedek Ateş...
  • Page 107 Aktarma tertibatlarını ve fren kablo- büyük sürtünme kayıpları larını temizleyin ve ardından kolay iş- leyişini kontrol edin. Çekme kolunda korozyon manevra sırasında zorlayıcı AL-KO Servisine danışın. hasar Öne doğru sürüşte aşırı El freni indirilmemiş El frenini çözün. ısınma Destek tekeri kolları engel- Destek tekerleğini sökün ve doğru ko-...

Ce manuel est également adapté pour:

Vierkant