Inhaltsverzeichnis Seite Page Sommaire Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile...
Page 4
Dieses Modell ist größer als das übliche Les dimensions de ce modèle dépassent le gabarit Lichtraumprofil. Vor allem in Kurven d’encombrement usuel. C’est surtout en courbe que le mo- schwenkt das Modell sehr weit aus. dèle se déporte très fort. Avant la première mise en service, Überprüfen Sie daher vor dem ersten vérifiez donc que le modèle ne heurte pas les signaux, mâts Einsatz, ob dieses Modell ohne Berüh-...
Page 5
Este modelo necesita más holgura de la usual. Sobre todo Denna modell har större frigångshöjd än vanligt. Framförallt en curvas gira hacia afuera. Examine antes de que circule i kurvor svänger modellen ut mycket. Därför måste du, innan en su instalación la posición de los semáforos, postes du använder modellen för första gången, undersöka om de catenaria, barandillas de los puentes, entradas a los modellen kann köras på...
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital ou DCC).
Fonctions commutables Fonctions commutables Lueurs dans le foyer + Fanal Bruitage : Pelletage du charbon Générateur de fumée Bruitage : Eau, remise à niveau Bruit d’exploitation Bruitage : Approvisionnement en Bruitage : Sifflet locomotive long charbon ABV, désactivé Bruitage : Approvisionnement en sable F21 Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Soupape de sûreté...
Page 25
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
Page 26
Der Rauchgenerator schaltet aus Sicherheitsgründen automatisch nach 5 Minuten ab. Es dürfen sich maximal 0,5 ml Rauchöl im Rauchgenerator befinden. Bei der Befüllung des Raucheinsatzes ist darauf zu achten, dass die Pipette mit dem Rauchöl 02421 direkt in die Öffnung am Schornstein gehalten wird.
Page 28
Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spa- cing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable.
Page 31
Zum Befahren des Gleisradius 1 (R1) müssen die Asche- kästen demontiert werden! To drive on track radius 1 (R1), the ash boxes must be dismantled! Pour circuler sur le rayon de voie 1 (R1), les cendriers doivent être démontés ! Om op spoorradius 1 (R1) te rijden, moeten de asbakken gedemonteerd worden! Para circular por el radio de la pista 1 (R1), ¡hay que...
Page 43
de réparation Märklin. Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électro- con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati magnétiques: possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue- presso il Servizio Riparazioni Märklin.