TESY GCV6S 8047 Instructions D'installation Et De Fonctionnement
TESY GCV6S 8047 Instructions D'installation Et De Fonctionnement

TESY GCV6S 8047 Instructions D'installation Et De Fonctionnement

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 159

Liens rapides

BG
БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
Инструкция за употреба и поддръжка
EN
ELECTRIC WATER HEATER
Instructions for use and maintenance
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
Инструкция по употреблению обслужванию
ES
TERMO DE AGUA ELÉCTRICO
Instrucciones de uso y mantenimiento
PT
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Manual de instalação e uso
DE
ELEKTRISCHER WARMWASSER SPEICHER
Istruzioni di uso e manutenzione
IT
SCALDABAGNI ELECTTRICI
Gebrauchsanleitung und pflege
DK
ELEKTRISK VANDVARMER
Monterings- og betjeningsvejledning
HU
ELEKTROMOS MELEGVÍZTÁROLÓ
Szerelési és kezelési útmutató
RO
BOILER ELECTRIC
56-61
Instrucţiuni de utilizare și întreinţinere
PL
POGRZEWACZE ELEKTRYCZNE
Instrukcja instalacji, użytkowania i obsługi
CZ
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY
Návod k použití a údržbě
SK
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY
Návod k obsluhe a údržbe
RS
ELEKTRIČNI BOJLER
Uputstvi za upotrebu i održavanje
is a registered trade mark of Tesy ltd.
2-7
8-13
14-19
20-25
26-31
32-37
38-43
44-49
50-55
62-67
68-73
74-79
80-85
HR
ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE
Upute za uporabu i održavanje
AL
BOJLERIT ELEKTRIK
Instruksioni për shfrytězimin
UA
ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Керівництво з установки й експлуатації
SI
ELEKTRIČNI GRELNIK VODE
Navodila za uporabo in vzdrževanje
SE
ELEKTRISK VARMVATTENBEREDARE
Monterings- och bruksanvisning
LT
ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija
EE
ELEKTRILINE VEESOOJENDAJA
Paigaldus ja kasutusjuhend
LV
ELEKTRISKAIS ŪDENS SILDĪTĀJS
Lietošanas un apkopes
NO
E LEKTRISK VARMTVANNSBEREDER
Instruksjoner for bruk og vedlikehold
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης
FI
SÄHKÖVASTUSTEHO
Käyttö- ja huolto-ohje
MK
КОТЕЛ ЕЛЕКТРИЧНИ
Упатство за употреба и одржување
FR
CHAUFFE EAU ÉLECTRIQUE
Instruction d'installation et de fonctionnement
NL
ELEKTRISCHE BOILER
Instructies voor gebruik en onderhoud
86-91
92-97
98-103
104-109
110-115
116-121
122-127
128-133
134-139
140-146
147-152
153-158
159-164
165-170
www.tesy.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TESY GCV6S 8047

  • Page 1 74-79 CHAUFFE EAU ÉLECTRIQUE 159-164 Návod k obsluhe a údržbe Instruction d’installation et de fonctionnement ELEKTRIČNI BOJLER 80-85 ELEKTRISCHE BOILER 165-170 Uputstvi za upotrebu i održavanje Instructies voor gebruik en onderhoud www.tesy.com is a registered trade mark of Tesy ltd.
  • Page 2: Технически Характеристики

    Уважаеми клиенти, твърди води се препоръчва почистване на уреда от Екипът на TESY сърдечно Ви честити новата покупка. натрупаните варовикови отлагания всяка година, както Надяваме се, че новият Ви уред ще допринесе за и използването на мощности на нагревателя до 2 kW.
  • Page 3 шнур с щепсел). • При вероятност температурата в помещението да спадне под 0°С, бойлерът трябва да се източи (следвайте процедурата описана в т.V, подточка 2 „Свързване на бойлера към водопроводната мрежа”). При модели с възможност за настройка, може да се използва режим против замръзване, като...
  • Page 4 ОПИСАНИЕ И ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ Монтаж Уредът се състои от корпус, фланец в долната си част Препоръчва се монтирането на уреда да е максимално /при бойлери за вертикален монтаж/ или в страни / близко до местата за използване на топла вода, за при...
  • Page 5: Български

    3.2. Водонагреватели, окомплектовани със захранващ Наличието на други (стари) възвратно-предпазни шнур без щепсел клапани може да доведе до повреда на вашия уред и Уредът трябва да бъде свързан към отделен токов те трябва да се премахнат. кръг от стационарната електрическата инсталация, осигурен...
  • Page 6: Работа С Уреда

    VII. РАБОТА С УРЕДА АНОДНИЯТ ПРОТЕКТОР функционира нормално и защитава от корозия вашият уред. Когато светлинният Включване на уреда индикатор свети премигвайки в ЧЕРВЕН цвят това Преди първоначално включване на уреда се уверете, означава, че АНОДНИЯТ ПРОТЕКТОР е износен и следва че...
  • Page 7 При демонтаж на вашият бойлер с топлообменник е Технически характеристики: необходимо двата вентила да бъдат затворени. Тип GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S 10047 12047 15047 Задължително е да бъдат използвани Площ на серпентина S1 (m²) диелектрични втулки при свързване на топлообменника към инсталация с медни тръби. Площ...
  • Page 8: Intended Use

    Dear Clients, damaging of the electrical part. For regions with harder The TESY team would like to congratulate you on your new water yearly cleaning of the limestone precipitation in the purchase. We hope that your new appliance shall bring appliance is recommended, as well as usage of not more more comfort to your home.
  • Page 9 • If the probability exists for the premise’s temperature to fall below 0°C, the water heater must be drained (observe the procedure outlined in section V, subsection 2 ‘’Water heater’s piping connection”). • During operation – regime of heating the water – water drops through the drainage opening of the protection valve are usual.
  • Page 10 DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF WORK Mounting The appliance consists of a body, flange at the bottom We recommend the mounting of the device at close side /for water heaters intended for vertical mounting/ proximity to locations where hot water is used, in order to or at the sides /for water heaters intended for horizontal reduce heat losses during transportation.
  • Page 11 3.1. Models with power cord with a plug are connected by The presence of other /old/ safety return-valves may lead inserting the plug into a contact. They are switched off the to a breakdown of your appliance and they must be power supply by drawing the plug out of the contact.
  • Page 12 inspections of the magnesium anode’s condition by a Anode tester (4)- (with models, having an integrated qualified technician and replacement whenever required, tester). and this could be performed during the appliance’s This facility serves for the identification of the current technical preventive maintenance.
  • Page 13: Periodic Maintenance

    Mounting There is a connexion with internal thread of ½” welded to the water tank for the purposes of installing thermal In addition to the mounting manner outlined above, probe – marked with ‘TS”. The appliance is fitted with brass especially for the latter models, it shall be required to pocket for a thermal probe which should be screwed into connect the heat exchanger to the heating installation.
  • Page 14: Технические Характеристики

    Уважаемые клиенты, с более жесткой водой рекомендуется очистка Коллектив TESY сердечно поздравляет Вас с новой прибора от накопленной накипи каждый год, а также покупкой. Надеемся, что этот прибор повысит комфорт использование нагревателя мощностью до 2kW. Вашего дома. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и...
  • Page 15 • При подключении бойлера в электрическую сеть необходимо обратить внимание на правильное подключение защитного проводника. • Если есть вероянтость, что температура в помещении понижится ниже 0°С, из бойлера нужно слить воду слeдующим образом (придерживайтесь процедуры описанной в т. V, подпункт 2 “Соединение...
  • Page 16 ОПИСАНИЕ И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Монтаж Рекомендуется монтировать бойлер в максимальной Устройство состоит из корпуса, фланца в нижней близости к месту использования горячей воды, чтобы части /бойлеры для вертикального монтажа/ или сократить потери тепла воды в трубопроводе. При в боковой части /бойлеры для горизонтального монтаже...
  • Page 17 3.2. Водонагреватели укомплектованный с шнуром Не допускается использование никакой другой питания без вилки запорной арматуры между возвратно Прибор должен быть подключен к отдельной цепи предохранительным клапаном (предохранительным стационарной электрической инсталляции снабжен устройством) и прибором. предохранителем с объявленным номинальным электричеством 16А (20A для мощности > 3700W). Не...
  • Page 18 необходимости. Замена может проводиться и во время При II степени ключа кроме светового индикатора мощности I, светит и светлинный индикатор мощности II. периодической профилактики устройства. Анодный тестер (4) – (в моделях со встроенным VII. РАБОТА С ИЗДЕЛИЕМ тестером). Включение устройства Это...
  • Page 19: Периодическое Обслуживание

    системы к теплообменику (серпентину). Правильный наружу – выход серпатина S1 способ подключения прибора к электрической сети и • S2 и стрелка направленная к выводу серпантина – использование прибора было указано в предыдущих вход серпантина S2 пунктах. • Монтаж S2 и стрелка направленная от вывода серпантина наружу...
  • Page 20: Características Técnicas

    Estimados clientes, CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Capacidad nominal, litros – ver la placa de Nuestro equipo le felicita con la máxima cordialidad, por características del aparato. su nueva compra. Esperamos que el nuevo aparato aporte Tensión nominal - ver la placa de características del confort a su hogar.
  • Page 21 • Si se preve que se van a alcanzar temperaturas de congelación (bajo o C) el termo debe ser completamente vaciado (siguiendo las instrucciones en punto V-2 „Conexion hidraulica del termo“). • Durante el funcionamiento - fase de calentamiento del agua – es habitual que gotee agua a traves de la abertura de drenaje de la válvula de seguridad.
  • Page 22: Montaje Y Conexión

    Montaje DESCRIPCIÓN Y PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Se recomienda que el montaje del aparato sea lo más El aparato se compone de cuerpo, brida (en los termos de cerca posible de los puntos de suministro del agua montaje vertical) o en ambos lados (en termosifones de caliente para con ello minimizar las pérdidas de calor en la montaje horizontal), un panel de plástico de protección y conducción de agua.
  • Page 23 Conexión a la red eléctrica. La presencia de otras /viejas/ válvulas de retorno puede provocar un deterioro de su aparato, por lo que deben Antes de conectar el termo a la alimentación eléctrica, ser eliminadas. asegúrese de que el aparato está lleno de agua. 3.1.
  • Page 24 PROTECCIÓN CONTRA LA CORROSIÓN – ÁNODO Elegir el nivel de potencia de calentamiento: DE MAGNESIO (EN EL CASO DE LOS TERMOS CON Potencia admisible Encendido Encendido RECUBRIMIENTO VITROCERÁMICO) (indicada en la placa de (І) nivel de (ІІ) nivel de identificación en el dispositivo) potencia potencia El ánodo de magnesio protege la superficie interna del...
  • Page 25: Mantenimiento Periódico

    • A través de resistencia eléctrica auxiliar con S1 y flecha dirigida desde el terminal del serpentín funcionamiento automático, incorporada en el dispositivo hacia fuera – salida del serpentín S1 • - sólo se utiliza cuando se necesita calentamiento S2 y flecha dirigida hacia el terminal del serpentín – adicional del agua o en caso de reparaciones en el sistema entrada del serpentín S2 del intercambiador de calor (serpentín).
  • Page 26: Modo De Uso

    Nas regiões com águas mais duras recomenda-se efectuar uma limpeza do A equipa TESY congratula-se com a sua nova compra. aparelho para eliminar o calcário acumulado, bem como Esperamos que o seu novo aparelho traga mais conforto utilizar potências do aquecedor até...
  • Page 27 • Quando ligar o termoacumulador à rede eléctrica, deve-se ter cuidados ao ligar o fio terra. • Na possibilidade de temperatura deixa debaixo do zero оС o esquentador deve vazar (seguem o procedimento descrito no p. V alĺnea 2 “Ligaçăo do esquentador com a rede de canalizaçăo “ ). •...
  • Page 28 DESCRIÇÕES E PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO Montagem O aparelho é composto pelo corpo, falange no lado Recomenda-se que a montagem do aparelho seja feita inferior - para termoacumuladores de instalação vertical - próxima dos locais de uso de água quente, para reduzir ou lateralmente - para termoacumuladores de instalação a perda de aquecimento na passagem pela canalização.
  • Page 29 É proibido colocar qualquer dispositivo de bloqueio entre A tomada deve ser correctamente ligada ao ciclo de a válvula de controlo e anti-retorno (o dispositivo de corrente próprio protegido com fusível. E deve ser ligada à segurança) e o aparelho. terra.
  • Page 30 técnico especializado, e substituídas quando necessário, Téster anódio (4) - (para modelos com téster podendo esta análise ser feita durante a manutenção integrado). técnica preventiva. Para assistência técnica, contacte o Este dispositivo serve para identificação do estado serviço técnico autorizado. corrente do ânodo magnesiano e avisa da necessidade de substituição.
  • Page 31: Manutenção Periódica

    Montagem O tanque de água está munido com uma manga soldada de rosca interna de ½” para a montagem do sensor de Em adição ao esquema de montagem apresentado temperatura indicado com „TS“. No conjunto do aparelho atrás, especialmente para os modelos mais recentes, é existe um encaixe de latão para o sensor de temperatura necessária a ligação do permutador de calor à...
  • Page 32: Technische Eigenschaften

    Sehr geehrte Kunden, Geräusch beim Wasseraufwärmen, sowie schnelle Vorliegende technische Beschreibung und Beschädigung der elektrischen Teile. In Regionen mit Bedienungsanleitung ist dazu bestimmt, Sie mit dem härteren Wässern wird jedes Jahr eine Reinigung des Gerät und den Erforderungen für seine richtigen Gerätes von den angesammelten Kalkablagerungen, Installation und Betrieb bekannt zu machen.
  • Page 33 • Beim Anschluß des Boilers an das Stromversorgungsnetz ist für den ordnungsgemäßen Anschluß des Schutzleiters (bei Modellen ohne Schnur mit Stecker) zu achten. • Wenn es die Wahrscheinlichkeit besteht, dass die Raumtemperatur unter 0 оС fällt, soll der Boiler entleert werden (befolgen Sie das im V., 2.
  • Page 34: Montage Und Anschluss

    BESCHREIBUNG UND ARBEITSPRINZIP Montage Das Gerät besteht aus einem Körper, einem Flansch im Es wird empfohlen, das Gerät möglichst nah an die Stellen, unteren Teil / bei vertikaler Befestigung des Boilers/ wo das Warmwasser benutzt wird, zu instalieren, damit oder seitlich / bei Boiler, die horizontal zu befestigen die Wärmeverluste in der Leitung reduziert werden.
  • Page 35 das Sicherheitsventil, das mit dem Gerät angeliefert ist, Die Steckdose muss ordnungsgemäß an einen eigenen nicht verwendet werden. Stromkreis mit versehener Schutzschaltung Das Vorhandensein anderer /alten/ Rückschlagklappen angeschlossen werden. Es muss geerdet werden. kann zum Schaden Ihres Geräts führen, deshalb sind sie zu entfernen.
  • Page 36 eine regelmäßige Überprüfung des Zustandes der Anodentester (4) - (bei Modellen mit solchem Magnesiumanode von einem qualifizierten Techniker und eingebauten Tester). einen Ersatz notfalls. Das kann während der regelmäßigen Diese Vorrichtung dient dazu, den aktuellen Zustand Wartung des Gerätes durchgeführt werden. Bei dem Ersatz der Magnesiumanode zu identifizieren und uns über wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Zentrum! die Notwendigkeit von seinem Ersatz zu informieren.
  • Page 37: Periodische Wartung

    • Montage S2 und Pfeil gerichtet von dem Ausgang der Serpentine – Ausgang der Serpentine S2 Neben der oben beschriebenen Weise der Montage, ist das Besondere bei diesen Modellen, dass es notwendig An den Wasserbehälter gibt es eine verschweißte Muffe ist, der Wärmetauscher an das Heizsystem anzuschließen.
  • Page 38 Gentile Cliente, possibile un accumulo molto veloce di deposizioni La TESY si congratula con Lei per il suo acquisto! Ci calcaree che provocano un rumore particolare nel auguriamo che il nuovo prodotto porterà maggior caso di riscaldamento, e anche un guasto veloce della comfort in casa sua.
  • Page 39 • È probabile che la temperatura nella stanza si abassi sotto 0˚C, in questo caso lo scaldabagno deve essere svuotato (seguite il procedimento descritto nel punto V, comma 2 “Collegamento dello scaldabagno verso la rete di condutture idriche”). • Durante l’utilizzazione – (il regime del riscaldamento dell’acqua) – è normale il gocciolio d’acqua dal foro di drenaggio della valvola di sicurezza.
  • Page 40 Il prodotto è costituito da un corpo in metallo, una flangia Montaggio nella parte inferiore (per gli scaldabagno ad installazione Raccomandiamo l‘installazione dello scaldabagno verticale) o laterale (per gli scaldabagno ad installazione il più vicino possibile ai punti in cui l‘acqua calda è rizzontale), annello protettivo in plastica e valvola di maggionnente utilizzata, in modo da ridurre le perdite sicurezza.
  • Page 41 3.1. I modelli dotati di cavo elettrico e di spina si La presenza di altre /vecchie/ valvole di non ritorno può connettono inserendo la spina nella presa. Staccando la portare ad una rottura del vostro apparecchio, eperciò spina dalla presa di interrompe l‘alimentazione elettrica. queste devono essere eliminate.
  • Page 42 ottenere un lungo e sicuro utilizzo del vostro scaldabagno, Attrezzo di prova anodico (4) – (nei modelli che hanno il produttore raccomanda di far fare visite periodiche, tale attrezzo). delle condizioni dell’anodo di magnesio, da un tecnico Questo attrezzo serve ad identificare lo stato corrente competente e, se necessario sostituirlo.
  • Page 43: Manutenzione Periodica

    Installazione serpentina – ingresso della serpentina S2 • Oltre alle modalità di installazione specificate più sopra, S2 ed una freccia indirizzata dallo sbocco della specialmente per questi modelli, è necessario collegare serpentina – uscita della serpentina S2 lo scambiatore di calore all‘impianto di riscaldamento. Al contenitore d’acqua c’è...
  • Page 44: Tekniske Data

    Kære kunde, og fjerner de dannede kalkaflejringer hvert år, og at man TESY’s team gratulerer dig varmt med det nye køb. Vi bruger en varmelegeme-effekt på op til 2kW. håber, at det nye apparat vil forøge komforten i dit hjem.
  • Page 45 • Ved sandsynlighed stuetemperaturen at falde under 0 °C, vandvarmeren skal tømmes (følg den fremgangsmåden, der er beskrevet i p. V, afsnit 2: „Tilslutte kedlen til vandforsyningsnettet”). • Det er normalt, at sikkerhedsventilens afløb drypper, når apparatet er i drift (under vandopvarmning). Afløbet skal udmunde frit. For at undgå skader skal man sørge for at det vand, der drypper ned, bliver opsamplet eller afledt, samtidig med at man overholder kravene anført i p.2 i afsnit V.
  • Page 46: Beskrivelse Og Anvendelse

    BESKRIVELSE OG ANVENDELSE Montage Apparatet skal helst opsættes nærmest tappestedet, Apparatet består af en beholder, en bundflange / for at begrænse varmetab i vandledningen. Man skal ved varmtvandsbeholdere til lodret montering/ eller under montagen tage hensyn til, at apparatet ikke må en sideflange /ved varmtvandsbeholdere til vandret opsættes et sted, hvor det kunne overhældes med vand montering/, et plastiksikkerhedspanel og en retur-...
  • Page 47 3.2. Vandvarmere forsynet med strømkabel uden stik Man må ikke tilslutte ventilen gevind med længde over 10 Apparatet skal tilsluttes en særskilt strømkreds i den mm, for det kunne beskadige ventilen og være farlig for stationære el-installation, forsynet med en sikring apparatet.
  • Page 48 VII. IDRIFTSÆTTELSE Hvis lysindikatoren ved siden af den blinker GRØN, betyder det, at det ANODEBESKYTTEREN fungerer Sådan tænder du apparatet ordentligt, og at den stadig beskytter apparatet mod Første gang du tænder apparatet skal du først kontrollere, korrosion. Hvis lysindikatoren blinker RØD, betyder det, at at det er tilsluttet elnettet korrekt, og at det er opfyldt ANODEBESKYTTEREN er slidt, og at den bør udskiftes.
  • Page 49: Vedligeholdelse

    ventil forhindrer du uønsket cirkulation af varmebæreren Tekniske egenskaber: i perioden, når du kun anvender det elektriske varmelegeme. Type GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S 10047 12047 15047 Ved afmontering af vandvarmere med varmeveksler skal S1 varmevekslerflade (m²) begge ventiler være lukkede. S2 varmevekslerflade (m²) Man skal under alle omstændigheder bruge dielektriske S1 varmevekslervolumen (l) bøsninger, når man tilslutter varmeveksleren et anlæg ved...
  • Page 50: Műszaki Adatok

    Kedves Vásárlónk! gyors megrongálódása. A keményebb vízű területeken A TESY üdvözli Önt az általa gyártott elektronikai termékek ajánlott a készülék évenkénti megtisztítása a lerakódott tulajdonosainak növekvő családjában. Reméljük, hogy az vízkőtől, valamint a vízmelegítő készülék 2 kW új termék hozzájárul az otthoni komfort javításához.
  • Page 51 • A bojler elektromos bekötésekor ügyelni kell a védővezetős kábel szabályszerű bekötésére (a zsinórral és csatlakazó dugóval nem rendelkező modelek esetén). • Ha előfordul olyan lehetőség, hogy a hőmérseklét a helyiségben lecsökken Oº C fók alatt, akkor a vízmelegitőt le kell csapolni (folytatni kell a tennivalókat a V szakasz, 2 sz.
  • Page 52 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS MŰKÖDÉSE Szerelés A melegvízcső okozta hőveszteség csökkentése A készülék alkotórészei: készüléktest, alsó részében érdekében lehetőleg a melegvíz használati helyek található karima /függőlegesen szerelhető bojlerek közelébe telepítse a készüléket. Fürdőszobában való esetén/ vagy oldali karima / vízszintesen szerelhető szerelés esetében figyelni kell arra, hogy a felső-vagy kézi bojlerek esetén /, védő...
  • Page 53 Elektromos bekötés. Más /régi/ biztonsági visszacsapó szelepek beépítése az Ön készülékének meghibásodását eredményezi. Azért Mielőtt bekapcsolja az áramellátást, győződjön meg azokat el kell távolítani. arról, hogy a készülék fel van töltve. Nem engedélyezett más elzáró felszerelés a dugattyús 3.1. A zsinórral és csatlakozó dugóval felszerelt modelek biztonsági szelep (biztonsági szerkezet) és a készülék esetén, a bekötés konnektorba való...
  • Page 54: Készülék Kezelése

    R - melegítő, SL1, SL2, SL3 – jelző lámpa, F - karima, van kapcsolva. AT – anód teszter (csak az ilyennel ellátott típusoknál), Teljesítmény(bekapcoló) gomb két fokozattal: AP – anód védő; 0 – kikapcsolt állapot; KORRÓZIÓVÉDELEM – MAGNÉZIUM ANÓD I, II – bekapcsolt állapot; (ÜVEGKERÁMIA BEVONATÚ...
  • Page 55 hőcserélőn az adott létesítmény kivitelezésétől függ, biztosítanak két külső hőforráshoz – napelem és központi a választás a rendszer tervezésénél történik (pl. külső meleg vízforrás. termosztát, amely méri a hőmérsékletet a víztartályban és Tekercs jelzések: működteti egy keringető szivattyút vagy egy mágneses •...
  • Page 56: Caracteristici Tehnice

    Stimaţi clienţi, acumulrea rapida a depunerilor de calcar, care provocă Echipa firmei TESY vă felicită din inimă pentru noua un zgomot deosebit la încălzire, precum și defectarea achiziţie. Sperăm că noul dumneavoastră dispozitiv premătură a pieselor electrice. electrocasnic va contribui la sporirea confortului în casa Pentru aceste regiuni se recomandă...
  • Page 57 • La branşarea boilerului la reţeaua electrică să se acorde o atenţie deosebită conectării corecte a conductorului de protecţie. • În caz că temperatura din încăpere cade sub 0o C, boilerul trebuie să se scurgă (urmăniţi procedeul descris în p.V. s.p.2 Legarea boilerului către reţeaua de alimentare).
  • Page 58 DESCRIERE ŞI PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE Instalare Dispozitivul este compus din carcasă, flanşe, dispusă în Se recomandă instalarea dispozitivului la o distanţă partea inferioară (pentru boilerele cu montaj vertical) sau apropiată de locul de utilizare a apei calde, în scopul lateral (pentru boilerele cu montaj orizontal), panou de reducerii pierderilor de căldură...
  • Page 59 Nu se admite înşurubarea supapei în filete cu lungimea Priză trebuie să fie corect conectată la un circuit separat mai mare de 10 mm; în caz contrar se poate ajunge la asigurat cu siguranță de scurt circuit.El trebuie să fie deteriorarea supapei, ceea ce pune dispozitivul dumneavoastră...
  • Page 60 dumneavoastră, producătorul recomandă efectarea unor Testerul anodic (4) – (la modele care au încorporate controale periodice ale stării anodului din magneziu, de asemenea testere). către un tehnician autorizat şi înlocuirea anodului în caz Acest dispozitiv serveşte la identificarea stării curente a de necesitate, aceasta putându-se face în timpul profilaxiei anodului din magneziu şi informează...
  • Page 61 • Prin intermediul unui element de încălzire auxiliar S1 și săgeată îndreptată spre ieșirea serpentinei - electric cu operarea automată, încorporat în aparat - intrarea serpentinei S1 • este folosit doar atunci când este necesară o încălzire S1 și săgeată îndreptată de la ieșirea serpentinei - ieşirea suplimentară...
  • Page 62: Charakterystyki Techniczne

    Szanowni Klienci, osadowych wapnia, co powoduje charakterystyczny szum Pracownicy TESY serdecznie gratulują Państwa podczas podgrzewania wody oraz rychłe uszkodzenie nowym zakupem. Mamy nadzieję, że nowe narzędzie elektrycznych części sprzętu. W rejonach, gdzie woda spowodowałoby polepszyć komfort waszego domu. jest bardziej twarda, poleca się czyszczenie sprzętu od zgromadzonych warstw osadowych wapnia co rok oraz Niniejsze techniczny opis i instrukcja eksploatacji mają...
  • Page 63 • Podczas połączenie bojlera do sieci elektrycznej trzeba uważać za prawidłowego połączenia ochronnych przewodów (modeli bez sznuru z wtyczką). • W razie prawdopodobieństwa obniżania temperatury poniżej 0°С, bojler ma być wytoczony ( Proszę śledzić procedurę opisaną w punkcie V, podpunkt 2 „Podłączenie bojlera do sieci wodociągowej”). •...
  • Page 64 OPISANIE I SPOSÓB DZIAŁANIA Montaż Narzędzie ma korpus, flansza w dolnej części /dla bojlerów Rekomenduje się, żeby montowane narzędzie było wertykalnego montażu/ albo z boku / dla bojlerów maksymalnie blisko do miejsc korzystania ciepłej wody, horyzontalnego montażu /, ochronna plastykowa płyta i aby zmniejszyć...
  • Page 65 3.1. Dla modelów, zaopatrzonch zasiłającym sznurem w Istnienie /starych/ zwrotno-ochronnycha klap może komplecie z wtyczką, połączenie staje się, kiedy włączy spowodować uszkodzenie waszego narzędzia i one się do kontaktu. Rozłączenie staje się, kiedy wyłączycie trzeba usunąć. wtyczkę z sieci elektrycznej. Nie jest dopuszczalne montowanie dodatkowego Gniazdko wtyczkowe ma być...
  • Page 66 ANTYKOROZYJNA OCHRONA – ANODA W pozycji I włącznika zasilania świeci się indykator MAGNEZOWA (DLA BOJLERÓW Z SZKŁO świetlny zasilania I. CERAMICZNYM ALBO EMALIOWANYM POKRYCIEM) W pozycji II włącznika zasilania obok świetlnego Anoda magnezowa chroni wewnętrzną powierzchni indykatora zasilania I, świeci się jeszcze indykator świetlny pojemnika z korozji.
  • Page 67 grzejnika elektrycznego ze sterowaniem automatycznym. wyjście spirali S1 • Z tego sposobu stosuje sią w przypadku, gdy potrzebne S2, a strzałka skierowana a na złącze spirali - wejście jest dodatkowe ogrzewanie wody lub podczas naprawy spirali S2 • systemu podłączonego do wymiennika ciepła (spirali). S2 i strzałka skierowana od złącza spirali na zewnątrz - Podłączenie do sieci elektrycznej i korzystanie z urządzenia wyjście spirali S2...
  • Page 68: Technické Charakteristiky

    Vážení zákazníci, a, také, rychlé poškození elektrické části výrobku. Pro Pracovní tím TESY gratuluje Vám srdečně k novému oblasti s tvrdou vodou se doporučuje čištění výrobku nákupu. Doufáme, že Váš nový přístroj přispěje k zlepšení od vápencových usazenin každý rok a využívání výkonu pohodlí...
  • Page 69 0°С, ohřívač vody musí být vypuštěn (řiďte se návodem v bodě IV.2 “Připojení ohřívače vody k vodovodu” ). • Při využití – (režim ohřevu vody) – je normální, že kape voda drenážním otvorem pojistného ventilu. Tento ventil musí zůstat odkrytý. Je potřeba zajistit odvod, nebo sběr vytékající...
  • Page 70 POPIS A PRINCIP FUNGOVÁNÍ tepelné ztráty v potrubí. Při montáži v koupelně se musí namontovat na místo, kde ho nebude oblévat voda ze Přístroj se skládá z korpusu, příruby ve spodní části /u sprchy nebo ze sprchy-sluchátka. Přístroj se zavěsí na bojlerů...
  • Page 71 3.2. Ohřívače vody vybavené napájecím kabelem bez Klapka se nesmí zatáčet na závity s délkou přes 10 mm, v zástrčky opačném případě to může zapříčinit poruchu vaší klapky a Výrobek musí být připojen k vlastnímu elektrickému je nebezpečné pro váš přístroj. okruhu ve stacionární...
  • Page 72: Práce S Přístrojem

    v případě potřeby, přičemž se toto může stát během Při I stupni přepínače světelný indikátor výkonu I svítí. periodické profylaxe přístroje. Za účelem uskutečnění Při II stupni přepínače kromě světelného indikátoru výměny kontaktujte autorizované opravny! ! výkonu I, svítí i světelný indikátor výkonu II. VII.
  • Page 73 • řízením, zabudovaným do přístroje – používá se jen S1 a šipka nasměrovaná od výstupu spirály směrem v případě potřeby doplňkového ohřevu vody, nebo v ven – výstup spirály S1 případě opravy systému tepelného výměníku (spirály). • S2 a šipka nasměrovaná k výstupu spirály – vstup spirály Zapojení...
  • Page 74 Vážení zákazníci, pri zohrievaní, a častejšie poruchy el. časti. V oblastiach Pracovný tým TESY gratuluje Vám srdečne k novému s tvrdšou vodou sa odporúča čistenie spotrebiča od nákupu. Dúfame, že Váš nový prístroj prispeje k zlepšeniu uloženého vodného kameňa každý rok, ako aj využívanie pohodlia vo Vašom dome.
  • Page 75 bojlera sa musí vypustiť (sledujte procedúru opísanú v bode IV, odstavec 2 „Napojenie bojlera k vodovodnej sieti“). • Pri funkcii – (režim zohrievanie vody) – je normálne kvapkanie vody drenážnym otvorom ochranného ventilu. Musí byť dostatočne prístupný vzduchu. Musia byť prijaté opatrenia na odvádzanie alebo zbieranie odtečeného množstva, aby sa predišlo poškodeniu, a zároveň...
  • Page 76 POPIS A PRINCÍP FUNGOVANIA znížili tepelné straty v potrubí. Pri montáži v kúpeľni sa musí namontovať na miesto, kde ho nebude oblievať voda Prístroj pozostáva z telesa, príruby vo svojej spodnej zo sprchy alebo zo sprchy-sluchadla. Prístroj sa zavesí časti /pri bojleroch s vertikálnou montážou/ alebo zboku na nosné...
  • Page 77 3.2. Bojler s priloženým napájacím káblom bez zástrčky Klapka sa nesmie zatáčať na závity s dĺžkou viac ako 10 Zariadenie musí byť pripojené k samostatnému mm, v opačnom prípade to môže zapríčiniť poruchu vašej elektrickému obvodu stacionárnej elektrickej inštalácie klapky a je nebezpečné pre váš prístroj. a opatrené...
  • Page 78: Práca S Prístrojom

    VII. PRÁCA S PRÍSTROJOM Anódový tester je poistený tlačidlom 4 a svetelnou indikáciou 5 vedľa neho (fig. 2a, 2b). Stav horčíkového Zapnutie prístroja anódového protektoru môžete skontrolovať stlačením Pred prvým zapnutím prístroja sa uistite, že bojler je tlačidla 4 ( správne pripojený...
  • Page 79 dodržania smerov ručičiek z fig. (1b, 1c, 1d). odporúčame ½“ na montovanie termosondy, označený TS. K jednotke Vám namontovať uzavieracie ventily na vstupe a výstupe je dodaná aj mosadzná priechodka, ktorú treba upevniť k výmenníku tepla. Pri zastavení prúdu nosiča tepla náprstku.
  • Page 80: Tehničke Karakteristike

    Poštovani klijenti, Za područja s čvršćom vodom se preporučuje čišćenje Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da aparata nakupljenih kamenaca svake godine, a snaga će novi uređaj doprineti većem komforu u vašem domu. korištenja grejača da je do 2 kW.
  • Page 81 istoči na način (pratite proceduru iz t. V, podt. 2 “Povezivanje bojlera na vodovodnu mrežu“). • Za vreme eksploatacije - (režim grejanja vode) - to je normalno da voda kaplje iz drenažnog otvora sigurnosnog ventila. Isti mora biti ostavljen otvoren prema atmosferi. Mora se uzeti mere za uklanjanje ili prikupljanje iznosa proteklih količina kako bi se izbeglo oštećenje i ne smeju kršiti zahtevi opisani u stavku 2.
  • Page 82: Montaža I Puštanje U Pogon

    OPIS I NAČIN RADA Montaža Uređaj se sastoji od kazana, prurubnice u donjem delu Preporučuje se da se uređaj ugradi što bliže mestima (kod bojlera za uspravnu montažu) ili sa strane (kod na kojima će se topla voda koristiti kako bi se izbegao bojlera za ležeću montažu), zaštitnog plastičnog kućišta i gubitak toplote u cevovodu.
  • Page 83 Isključivanje iz električne mreže ostvaruje se izvlačenjem Ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između utikača iz utičnice. uzvratno sigurnosnog ventila (sigurnosni uređaj) i uređaja. Kontakt moraj biti ispravno spojen na zaseban strujni krug predviđen s osiguračem. On mora biti uzemljen. Nije dozvoljeno da se ventil montira na navojima dužine više od 10 mm, u protivnom to može da dovede do 3.2.
  • Page 84: Rukovanje Uređajem

    magnezijumove anode od strane ovlašćenog servisera i Pri I stepen prekidača svjetlosni indikator snaga I svetli. u slučaju potrebe zamenu. To može da se obavi za vreme Pri II stepen prekidača osim svjetlosnog indikatora snaga periodične profilakse uređaja. Za zamenu stupite u kontakt I, svetli i svetlosnog indikatora snaga II.
  • Page 85 • automatskim upravljanjem, ugrađeni u uređaju - koristi se S1 i strelica usmerena od izvoda serpentine van – izlaz kada je potrebno dodatno grejanje vode ili pri popravku serpentine S1 sistema na izmjenjivaču toplote (serpentina). Priključak • S2 i strelica usmerena na izvod serpentine – ulaz na električnu instalaciju i rad s uređajem navedeni su u serpentine S2 prethodnim paragrafima.
  • Page 86 Štovani kupci, Za područja s čvršćom vodom se preporučuje čišćenje Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da aparata nakupljenih kamenaca svake godine, a snaga će novi uređaj pridonijeti većem komforu u vašem domu. korištenja grijača da je do 2 kW.
  • Page 87 • Ukoliko postoji vjerovatnoća da temperatura u prostoriji padne ispod 0°C, bojler se mora isprazniti (pratite postupak naveden u t. IV, podtočka 2 Priključenje bojlera na vodovodnu mrežu). • Za vrijeme eksploatacije - (režim grijanja vode) - to je normalno da voda kaplje iz drenažnog otvora sigurnosnog ventila.
  • Page 88 OPIS I NAČIN RADA Montaža Uređaj se sastoji od kazana, prurubnice u donjem dijelu Preporuča se uređaj ugraditi što bliže mjestima na kojima (kod bojlera za uspravnu montažu) ili sa strane (kod će se topla voda koristiti kako bi se izbjegao gubitak bojlera za ležeću montažu), zaštitnog plastičnog kućišta i toplote u cjevovodu.
  • Page 89 Ne dopušta se druga zaustavljajuća armatura između Kontakt moraj biti ispravno spojen na zaseban strujni uzvratno sigurnosnog ventila (sigurnosni uređaj) i krug predviđen s osiguračem. On mora biti uzemljen. uređaja. 3.2. Vodogrijači opremljeni kablom napajanje bez utikača Nije dopušteno montirati ventil na navojima duljine više od Uređaj mora biti spojen na zaseban strujni krug od 10 mm, u protivnom može doći do oštećenja vašeg ventila i stacionarne električne instalacije, osiguran osiguračem...
  • Page 90 U cilju produljenja radnog vijeka i sigurne uporabe Objavljena snaga Uključeni Uključeni (označena na pločici (І) (ІІ) bojlera proizvođač preporuča periodičku kontrolu stanja uređaja) stupanj stupanj zaštitne magnezijske anode od ovlaštenog servisera i 1200 W 600 W 1200 W zamjenu u slučaju potrebe. To se može obaviti za vrijeme periodičke profilakse uređaja.
  • Page 91 Putem izmjenjivača topline (serpentina) – osnovni serpentine S1 • način grijanja vode S1 i strelica usmjerena od izvoda serpentine van – izlaz serpentine S1 Posredstvom pomoćnog električnog grijača s • automatskim upravljanjem, ugrađeni u uređaju - koristi se S2 i strelica usmjerena na izvod serpentine – ulaz kada je potrebno dodatno grijanje vode ili pri popravku serpentine S2 •...
  • Page 92 Klientë të nderuar, regjione me ujëra më të forta çdo vit rekomandohet pastrim Ekipi i TESY-t Ju përgëzon nga gjithë zemra përfitimin i aparatit nga shtresat gëlqerore dhe përdorimi i kapacitetit e ri. Shpresojmë se aparati Tuaj i ri do të kontribojë për të...
  • Page 93 duhet të zbrazet (respektoni procedurën e përshkruar në p. V, nënpikë 2 “Lidhja e bojlerit me rrjetin ujësjellës”). • Gjatë eksploatimit – (regjim i ngrohjes së ujit) – është normalisht të pikojë ujë nga vrima e kullimit e valvulës sigurie. Ajo duhet të mbetet e hapur ndaj atmosferës.
  • Page 94 PËRSHKRIM DHE MËNYRA E VEPRMIT Montimi Aparati përbëhet nga korpus, flanxhë në pjesën e poshtme Rekomandohet montimi i aparatit të jetë maksimalisht /tek bojlerët për montim vertikal, /ose anës/ tek bojlerët afër vendeve të përdorimit të ujit të ngrohtë, për të me montim horizontal/, panel mbrojtës plastik dhe zvogluar humbjet e nxehtësisë...
  • Page 95 tabelën e aparatit. Në këto raste valvula-kthimi sigurie që montimi i ventilit reduktiv, në rast të kundërt bojleri nuk dorëzohet me aparatin nuk duhet të përdoret. do të eksploatohet në mënyrë të drejtë. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për problemet që dalin nga përdorimi i parregullt të...
  • Page 96 Shpjegime të fig.3: Çelës fuqie me dy shkalla: T2 – termoçkyçës; T1 – termorregullator; S – çelës elektrik; 0 – gjendja e fikur; R – ngrohës; SL1, SL2, SL3 - llambë sinjali; F – flanxhë; I, II – gjendja e ndezur; AT –...
  • Page 97 bëhet gjatë projektimit (për shembull: termostati i jashtëm jashtme termike – kolektor dielli dhe furnizim me ujë lokal i cili e mat temperaturën në ujëmbajtësin dhe i cili e ose qendror. menaxhon pompën e qarkullimit ose valvulin magnetik). Markimet e serpertinave: •...
  • Page 98: Технічні Характеристики

    Шановні клієнти, ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Команда TESY сердечно поздоровляє Вас з новою Номінальна місткість, літри - дивися табличку на покупкою. Сподіваємося, що Ваш новий прилад приладі сприятиме поліпшенню комфорту у Вашому будинку. Цей технічний опис і інструкція експлуатації мають Номінальний тиск - дивися табличку на приладі...
  • Page 99 • При приєднанні бойлера до електричної мережі необхідно бути уважним, щоб правильно приєднати захисний провідник (у моделей без шнура зі штепселем). • Якщо існує вірогідність пониження температури в приміщенні нижче 0°С, бойлер необхідно спорожнити від води (слідуйте процедурі описаною в п. ІV, підпункті 2 («Під’єднування бойлера до водопровідної мережі»).
  • Page 100 ОПИС І ПРИНЦИП ДІЇ Монтаж Рекомендується монтування приладу максимально Прилад складається з корпуса, фланця у своїй нижній ближче до місця використання гарячої води, щоб частині /при бойлерах для вертикального монтажу/ або скоротити теплові втрати в трубопроводі. При монтажі з боку / при бойлерах для горизонтального монтажу/, в...
  • Page 101 Приєднання до електричної мережі. Не дозволяється інша замочна арматура між поворотно-запобіжним клапаном (захисним До включення електроживлення переконайтеся в пристроєм) і приладом. тому, що прилад наповнений водою. Не допускається вгвинчування клапана до різьблення 3.1. У моделей, щопостачаются зі шнуром живлення завдовжки більше 10 мм., у гіршому випадку це може в...
  • Page 102 R – нагрівач; SL1, SL2, SL3 – сигнальна лампа; F – Вибір ступеня потужності нагріву: фланець; Оголошена потужність Увiмкнуто Увiмкнуто АТ – анодний тестер (тільки в моделей з таким); (позначена на табличці ступінь (І) ступінь (ІІ) приладу) AP – анодний протектор; 1200 W 600 W 1200 W...
  • Page 103 За допомогою теплообмінника (змійовика) - Маркування змійовиків: • основний спосіб нагріву води S1 і стрілка спрямована до виводу змійовика - вхід змійовика S1 За допомогою допоміжного електричного • S1 і стрілка, спрямована від виводу змійовика на нагрівача з автоматичним керуванням, вбудованого зовню...
  • Page 104: Namen Uporabe

    Spoštovani kupci, bolj trdo vodo se priporoča vsakoletno čiščenje naprave TESY-jeva ekipa vam prisrčno čestita za vaš nov nakup. od nabranih kalcijevih depozitov in tudi uporabo moči Upamo, da bo vaša nova naprava prinesla več udobja v električnega grelca do 2 kW.
  • Page 105 • V primeru da obstaja možnost da pade sobna temperatura pod 0°С, je bojler treba izprazniti (držite se navodil v toči V, podtočka 2 „Priključevanje bojlerja na vodovodno omrežje”). • Ob eksploataciji – režim segrevanja vode - je običajno kapanje vode od drenažne luknje varnostnega ventila.
  • Page 106: Namestitev In Priključitev

    OPIS IN PRINCIP DELOVANJA Namestitev Naprava sestoji iz telesa, prirobnice - spodaj /pri grelnikih Priporočamo vam, da napravo namestite v bližino mesta, za navpično namestitev/ oz. ob strani /pri grelnikih za kjer boste uporabljali vročo vodo, tako boste zmanjšali vodoravno namestitev/, plastične kontrolne plošče in toplotne izgube v vodovodnem omrežju.
  • Page 107 Vtičnica mora biti pravilno priključena na ločeni Se ne dovoljuje druga zaporna armatura med tokokrog, opremljen z varovalko. Ona mora biti vzvratno-varnostnim ventilom (varnostna naprava) in ozemljena. napravo. 3.2. Grelniki vode z električim kablom brez vtičnice Varnostnega ventila ne smete nameščati na navoj, daljši Naprava mora biti povezana na posebni tokovni krog od 10 mm, saj lahko pride do hude okvare na ventilu in je električne inštalacije in zaščitena z varovalko, z določeno...
  • Page 108: Uporaba Naprave

    proizvajalec priporoča redni pregled stanja magnezijeve Tester zaščitne anode (4) - (pri modelih ki ga imajo). anode s strani strokovno usposobljene osebe in po potrebi Ta naprava je namenjena za določanje trenutnega stanja zamenjavo, to se lahko opravi med rednim vzdrževanjem magnezijeve zaščitne anode in Vas obvešča ko je potrebna naprave.
  • Page 109: Redno Vzdrževanje

    • Namestitev S2 in puščica, usmerjena stran od izmenjevalnika – iztok izmenjevalnika S2 Poleg zgoraj opisanega načina namestitve, značilno za te modele je, da je potrebno priključiti toplotni izmenjevalec Na rezervoar za vodo je privarjen nastavek za montiranje na ogrevalni sistem. Priključitev je potrebno izvesti v termostata z notranjim navojem ½”, označen s „TS”.
  • Page 110: Avsedd Användning

    Ärade kunder, med en värmare på max 2 kW. TESY-teamet vill önska dig lycka till med ditt nya köp. Vi TEKNISKA EGENSKAPER hoppas att din nya apparat kommer att göra ditt hem mer Nominell volym V, liter se apparatens typskylt bekvämt.
  • Page 111 • Efter anslutningen av varmvattenberedaren till elnätet ska du ansluta skyddsledningen noggrant. • Om det är sannolikt att temperaturen i lokalen sjunker under 0°С, borde varmvattenberedaren tömmas (i enlighet med den procedur som är beskriven i avsnitt V, stycke 2 “Varmvattenberedarens röranslutning” ). •...
  • Page 112: Montering Och Anslutning

    BESKRIVNING OCH ARBETSPRINCIP Montering Apparaten består av ett skåp, fläns på undersidan (på Vi rekommenderar att montering av apparaten sker i varmvattenberedare som är avsedda för lodrät montering) närheten av platser där det används varmt vatten för eller på sidorna (på varmvattenberedare som är avsedda att minska vattenförlust under transport.
  • Page 113 kalibreras vid tryck 0,1 MPa under den markeringen som Elektrisk anslutning av varmvattenberedaren. finns på skylten. I dessa fall skall inte säkerhetsventilen, som levererats med apparaten, användas. Se till att apparaten är fylld med vatten innan du slår på nätspänningen. Förekomst av andra/gamla säkerhetsventiler kan leda till störningar hos apparaten och bör avlägsnas.
  • Page 114 ROSTSKYDD MAGNESIUMANOD (TILL Val av effekt vid vattenuppvärmning: VARMVATTENBEREDARE MED VATTENBEHÅLLARE Effekt Påslagen Påslagen TÄCKT MED GLASKERAMISK BELÄGGNING) (markerad på enhetens (І) position (ІІ) posi- skylt) tion Magnesiumanoden skyddar vattenbehållarens inre yta 1200 W 600 W 1200 W mot korrosion. Anodelementet utsätts för slitage och byts 1600 W 800 W 1600 W...
  • Page 115: Periodiskt Underhåll

    • Med hjälp av ett extra värmeelement med automatisk S1 och en pil som pekar i motsatt riktning mot styrning inbyggt i anläggningen – det används om det är värmeväxlarens uttag – spiral S1 ut behov för extra vattenuppvärmning eller vid reparation av •...
  • Page 116: Techniniai Duomenys

    Brangus pirkėjau, TECHNINIAI DUOMENYS TESY komanda norėtų pasveikinti jus įsigijus šį prietaisą. Nominalus tūris V, litrais - žiūrėkite duomenų lentelę Tikimės, kad naujasis prietaisas atneš daugiau komforto į ant prietaiso jūsų namus. Nominali įtampa - žiūrėkite duomenų lentelę ant Ši naudojimo instrukcija paruošta siekiant supažindinti...
  • Page 117 • Jungiant vandens šildytuvą prie elektros grandinės, reikia itin atidžiai prijungti ir apsauginį laidą. • Esant tikimybei, kad patalpos temperatūra nukris iki 0 оC, boileris turi būti išleistas (vadovaujantis procedūra iš str. V t. 2 „Boilerio pajungimas prie vandentiekio tinklo“). •...
  • Page 118 APRAŠYMAS IR VEIKIMO PRINCIPAS dušo ar vonios. Prietaisas tvirtinamas ant sienos tvirtinimo kronšteinų, esančių ant prietaiso korpuso, pagalba (jei Prietaisą sudaro korpusas, flanšas apatinėje prietaiso dalyje kronšteinų nėra ant prietaiso korpuso, tuomet juos reikia (vandens šildytuvams, kurie skirti vertikaliam montavimui) pritvirtinti ant korpuso pridedamais varžtais).
  • Page 119 3700W). Sujungimas turi būti nuolatinis – be sujungimo kištuku. Srovės grandis turi turėti saugiklį ir įmontuotą Montuojant vertikalų vandens šildytuvą apsauginis įrengimą, kuris užtikrina visų polių atsijungimą III vožtuvas turi būti jungiamas prie įeinančio vamzdžio kategorijos aukštos įtampos sąlygomis. nuimant plastikinį dangtelį. Sumontuotas prietaisas turi būti Įrenginio maitinimo laidas turi būti pajungtas tokiu būdu: tokioje padėtyje kaip parodyta 2 paveikslėlyje.
  • Page 120 Šildytuvai su elektromechaniniu valdymu Anodo saugiklio keitimo darbus turi atlikti tik 2 pav., kuriame: kvalifikuotas specialistas. 1 - Termoreguliatorius 2 - Galingumo jungiklis Anodinis testeris teisingai nurodo anodų protektoriaus 3 - Šviesos indikatoriai būklę esant vandens temperatūrai įranginyje virš 60°C. 4 - Anodų...
  • Page 121 Modeliai su vienu šilumokaičiu ir kapsule PERIODINĖ PRIEŽIŪRA termodavikliui Normaliai šildytuvą naudojant, aukštos temperatūros poveikiu ant kaitinimo elemento susiformuoja kalkių Įrenginio montavimas vykdomas pirkėjo sąskaita, jį turi nuosėdos. Tai silpnina vandens pasikeitimą tarp kaitinimo atlikti kvalifikuotas specialistas, vadovaudamasis elemento ir vandens. Kaitinimo elemento paviršiaus pagrindine instrukcija ir šiuo jos priedu.
  • Page 122: Tähtsad Juhised

    Lugupeetud klient! vee piirkonda, on võimalik väga kiire paekivi sadestuste TESY tiim õnnitleb Teid õnnestunud ostu puhul. Loodame, kogunemine, mis tekitavad tüüpilist müra soojendamisel ning kiire elektriosavigastus. Kõvema vee piirkondade et Teie uus seade muudab Teie kodu mugavamaks. Käesoleva tehnilise kirjelduse ja kasutusjuhendi eesmärk jaoks soovitatakse seadise iga aasta paekivi sadestustest on tutvustada Teid kõnealuse tootega ning selle õige...
  • Page 123 • Boileri ühendamisel elektrivõrku pöörake tähelepanu kaitsemaanduse õigele ühendamisele. • Kui on olemas võimalus temperatuuri langemiseks alla 0 °C, tuleb boiler täielikult tühjendada, tõstes üles kaitse- ja tagasilöögiklapi hoova(vt osas IV jaotises 2 „Boileri toruühendused“ kirjeldatud protseduuri). • Vee soojenduse režiimi kasutamisel on normaalne, et vett kaitseklapi drenaaži avast tilkuda.
  • Page 124 KIRJELDUS JA TÖÖPÕHIMÕTE lähedusse, et vähendada soojuskadusid torudes. Kui seade paigaldatakse vannituppa, tuleb välistada seadme Seade koosneb korpusest ja põhjaäärikust (vertikaalseks märjakssaamine duši kasutamisel. Seade kinnitatakse paigaldamiseks mõeldud boilerite puhul) või seinale paigaldusnurgikute abil, mis kinnitatakse seadme külgäärikutest (horisontaalseks paigaldamiseks mõeldud korpuse külge (kui nurgikud ei ole boileri kere külge boilerite puhul), plastikust kaitsepaneelist ja kaitseklapist.
  • Page 125 3.2. Varustatud elektrivarustuse juhtmega ilma pistikuga Kaitse- ja tagasilöögiklapi keeramine otsakute külge veekeetjad pikemalt kui 10 mm ei ole lubatud; vastasel juhul võivad Seadis peab ühendatud olema eraldi statsionaarse need vigastada klappi ja ohustada Teie seadet. elektriinstallatsiooni elektriringiga, mis on kindlustatud kuulutatud nominaalse elektrivooluga 16А...
  • Page 126 VII. KASUTAMINE 2). Anoodikaitse seisukorda saab kontrollida, vajutades nupule 4 ( Lülitage boiler sisse Kui selle kõrval asuv märgutuli põleb või vilgub Enne seadme esmakordset sisselülitamist veenduge, et ROHELISE tulega, tähendab see, et ANOODIKAITSE boiler oleks toitevõrku õigesti ühendatud ja täidetud toimib normaalselt, tavalisel viisil ja kaitseb Teie seadet veega.
  • Page 127: Korraline Hooldus

    peatamine soojusvahetist alumise kraani kinnikeeramise Tehnilised karakteristikud: teel võimaldab vältida külma vee asjatut tsirkulatsiooni Liik GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S läbi soojusvaheti kütteperioodide vahelisel ajal, kui 10047 12047 15047 kuumutamine toimub ainult küttekeha abil. Serpentiini S1 pindala (m²) Soojusvahetiga boileri mahavõtmise vajaduse korral on Serpentiini S2 pindala (m²) vaja kinni keerata mõlemad ventiilid.
  • Page 128 Cienījamais klient, ātri bojā el. daļas. Reģioniem ar cietāku ūdeni ieteicams Komandas TESY sirsnīgi sveicot jauno pirkumu. Mēs ceram, tīrīt ierīci no kaļķakmens nogulsnēm katru gadu, kā arī ka jūsu jaunā iekārta uzlabos jūsu mājās komforts. izmantot sildītājus ar jaudu līdz 2 kW.
  • Page 129 savienojumu aizsardzības diriģenta ( modeļiem bez vadu ar kontaktdakšu ). • Istabas temperatūrā var būt zemāka par 0 ° C, ūdens sildītājs ir sausais ( ievēro procedūru, kas aprakstīta V apakšiedaļa 2 „Pieslēgums boileru pie ūdensvads”). • Ekspluatējot režīmā – ūdens uzsilšana – tas ir normāli, ka pil ūdens no drošības vārsta drenāžas atvērumā.
  • Page 130 APRAKSTS UN DARBOJAS Montāža Ierīce sastāv no korpusa, atloka apakšā / zem Agregāti Ir ieteicams, ka ierīces uzstādīšanas ir tik tuvu uz vietu vertikālu uzstādīšanas vai ārpuskopienas valstīm Agregāti izmantot karstā ūdens, lai samazinātu siltuma zudumus horizontālā montāža, aizsargājošu plastmasas vāciņu un cauruļvadā.
  • Page 131 3.2. Ūdenssildītāji nokomplektēti ar barojošo vadu bez Neļauj vārstu roll vītņu garums virs 10 mm., citādi tas var kontaktdakšas izraisīt kaitējumu jūsu vārstu un ir bīstama jūsu ierīces. Ierīce ir japieslēdz stacionārai elektrības instalācijas pie atsevišķa strāvas tīkla, kam ir drošinātājs ar paziņotu Jo agregāti vertikālās konstrukcijas drošības vārsts ir nominālo strāvu 16А...
  • Page 132 VII. DARBS AR IERĪCI Anoda testeris (4) - (modeļi ar iebūvētu viens). Šī ierīce kalpo, lai identificētu šībrīža stāvokli magnija Ieslēdziet ierīci anoda un informē viņu par nepieciešamību aizstāt. Anoda Pirms pirmās kārtas vienības pārliecinieties Agregāts ir testeris ir aprīkots ar pogu „TEST“ un gaismas indikācija pareizi ievietota tīklā...
  • Page 133 • Uzstādīšana S2 un bultiņa, kas norāda no serpentīna uz ieeju– serpentīna izeja S2 Bez iepriekš aprakstītās metodes uzstādīšanu, jo īpaši šiem modeļiem ir tas, ka siltummainis ir nepieciešams, lai Ūdens tvertnei ir piemetināta mufe ar iekšējo vītni ½” izveidotu savienojumu ar apkures sistēmu. Saistot: kas paredzēta termozondes montāžai - apzīmēta ar‘TS”.
  • Page 134: Tekniske Egenskaper

    Kjære kunde, vann, anbefales å rengjøre det elektriske utstyret av TESY gratulerer deg hjertelig med det nye kjøpet. Vi håper samlete kalkavleiringer hvert år, og å bruke kapasiteter av at det nye apparatet vil bidra til økt komfort i ditt hjem.
  • Page 135 • Dersom det er sannsynlighet for at romtemperatuten synker under 0°С, må berederen tømmes (følg nøye prosedyren som er beskrevet under pkt. V, 2 - “Tilkobling til vannettet”). • I bruk - modus oppvarmingsvann) - det er normalt, at vann drypper fra avløpshullet av sikkerhetsventilen.
  • Page 136 BESKRIVELSE OG FUNKSJONSMÅTE Montering av apparatet Utstyret består av vanntank, flens i nedredelen /gjelder Det anbefales at varmtvannsberederen monteres nærmest varmtvannsberedere for vertikal montering/ eller på siden mulig tappestedet for å unngå varmetap i rørene. Dersom /gjelder varmtvannsberedere for horisontal montering/, apparatet plasseres på...
  • Page 137 3.1. Modellene som har strømledning med støpsel, Det blir ikke andre stengeventiler mellom tilkobles ved at støpselet settes inn i stikkontakten. sikkerhetsventilen (sikkerhetsanordningen) og det Frakobling skjer ved at støpslet trekkes ut av kontakten. elektriske utstyret tillat. Kontakten må være riktig tilkoplet til en egen elektrisk Ventilen skal ikke skrues på...
  • Page 138 ANTIKORROSJONSBESKYTTELSE - Valg et trinn av kraft til oppvarming: MAGNESIUMSANODE (FOR BEREDERE SOM Oppgitt kraft slått på slått på HAR VANNTANK MED GLASSKERAMISK-ELLER (merket på typeskiltet av trinn (І) trinn (ІІ) apparatet) EMALJELAG) 1200 W 600 W 1200 W Beskytteren av magnesiumsanoden gir en ekstra 1600 W 800 W 1600 W...
  • Page 139: Periodisk Vedlikehold

    Kjelene med varmeveksler tillater oppvarming av vann Markeringen av varmevekslerne: • etter metodene som følger: S1 og pil rettet til avslutningen av varmeveksleren – inngang av varmeveksler S1 Gjennom varmeveksler (serpentin)- den viktigste • måten for oppvarming av vann S1 og pil rettet fra avslutningen av varmeveksleren ut– utgang av varmeveksler S1 Ved hjelp av en elektrisk varmer med automatisk •...
  • Page 140: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Αξιότιμοι πελάτες, ταχεία φθορά του ηλεκτρικού στοιχείου. Για περιοχές με Η ομάδα του TESY εγκάρδια σας ευχαριστεί για το νέο σκληρότερο νερό, συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή προϊόν που αγοράσατε. Ελπίζουμε ότι η νέα σας συσκευή από τα συσσωρευμένα άλατα κάθε χρόνο, καθώς και να...
  • Page 141 • Ποτέ να μην θέσετε σε λειτουργία τον θερμοσίφωνα εάν δεν διαπιστωθείτε, ότι είναι γεμάτος με νερό. • Κατά την σύνδεση του θερμοσίφωνα προς το ηλεκτρικό δίκτυο θα πρέπει να προσέχετε για την κανονική σύνδεση του αγωγού προστασίας (για τα μοντέλα δίχως καλώδιο και φις). Σε πιθανοτιτα η θερμοκρασια στο...
  • Page 142: Εγκατάσταση

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΚΑΙ ΑΡΧΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ Η συσκευή περιλαμβάνει περίβλημα, φλάντζα στο κάτω μέρος της /σε κάθετα τοποθετημένους θερμοσίφωνες/ Προσοχη! Η λανθασμενη εγκατασταση και συνδεση ή στην πλευρά / σε οριζόντια τοποθετημένους της συσκευης θα το καταστησει επικινδυνο για την θερμοσίφωνες/, προστατευτικό πλαστικό πάνελ και υγεια...
  • Page 143 Σύνδεση του θερμοσίφωνα με το υδραυλικό δίκτυο Η βαλβίδα αντεπιστροφής ασφαλείας και η σωλήνωση Σχήμα 4α/ 4β – για κάθετη και οριζόντια τοποθέτηση. από την βαλβίδα προς τον λέβητα πρέπει να προστατεύονται από πάγωμα. Σε περίπτωση σωληνωτού αγωγού Όπου: 1 - σωλήνας εισόδου, 2 - προφυλακτική βαλβίδα. – 3 αποστράγγισης...
  • Page 144 3.2. Θερμαντήρες νερού εξοπλισμένοι με καλώδιο λυχνία; F – φλάντζα; АТ – άνοδος δοκιμασίας (μόνο τροφοδοσίας χωρίς βύσμα για να μοντέλα με άνοδος δοκιμασίας); AP – ανοδικός προφυλακτήρας Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε ένα ξεχωριστό ηλεκτρικό κύκλωμα από τη σταθερή ηλεκτρική ΑΝΤΙΔΙΑΒΡΩΤΙΚΗΠΡΟΣΤΑΣΙΑ- ΑΝΟΔΟΣ...
  • Page 145 - δείχνει την κατάσταση / τη λειτουργία στην οποία Ο ελεγκτής ανόδου καταγράφει σωστά την κατάσταση βρίσκεται η συσκευή: ανάβει το κόκκινο φως όταν της ανοδικής προστασίας όταν η θερμοκρασία του θερμαίνεται το νερό και ανάβει το μπλε φως όταν νερού...
  • Page 146 κυκλοφορία του φορέα θερμότητας στους περιόδους όταν Τεχνικές προδιαγραφές: χρησιμοποιείται μόνο ηλεκτρική θέρμανση. Τύπος GCV7/4S GCV7/4S GCV7/4S 10047 12047 15047 Όταν αποσυναρμολογείται τον δικό σας θερμοσίφωνα με εναλλάκτη θερμότητας είναι απαραίτητο οι δυο βαλβίδες Επιφάνεια της σερπαντίνας S1 (m²) να είναι κλειστές. Επιφάνεια...
  • Page 147 Hyvät asiakkaat, mahdollista, että kalkkikivi kerääntyy hyvin nopeasti. Tästä TESY – yritys onnittelee Teitä uuden ostoksenne johdosta. voi aiheutua tietynlaista melua lämmityksen aikana ja se Toivomme, että uusi laite tuo kotiinne lisää mukavuutta. saattaa johtaa sähköisen osan nopeaan vioittumiseen. Tämä tekninen kuvaus ja käyttöohjeet laadittiin siksi, Alueilla, joissa vesi on kovempaa suosittelemme että...
  • Page 148 • Vedenlämmitintä sähköjohtoihin kytkettäessä on kiinnitettävä erityistä huomiota varmistusjohdon kiinnittämiseen. • Jos on todennäköistä, että huoneen lämpötila laskee 0°C alapuolelle on vedenlämmitin tyhjennettävä (noudattakaa osassa V, kohdassa 2 selitettyä menettelyä “Vedenlämmittimen putkiliitäntä”). • Käytön aikana – veden lämmitystoiminnon aikana – suojaventtiilin vedenpoistoaukosta tippuvat vesipisarat ovat tavallisia.
  • Page 149 TOIMINNAN KUVAUS JA PERIAATTEET Asennus Laite koostuu rungosta, alapuolella olevasta laipasta/ Suosittelemme laitteen asennusta lähelle kuuman veden pystysuoraan asennettavissa vedenlämmittimissä/ tai käyttöpaikkaa välttääksenne siirron aikaisen lämpöhukan. sivuilla sijaitsevasta laipasta/ vaakasuoraan asennettavissa Jos laite asennetaan kylpyhuoneeseen, on teidän vedenlämmittimissä/ suojaavasta muovipaneelista, varmistuttava siitä, ettei kiinteästä...
  • Page 150 Vedenlämmittimen liitäntä sähköverkostoon . Jos laitteessanne on muita /vanhoja/ Varmistakaa, että laite on täynnä vettä ennen varotakaiskuventtiilejä ne saattavat aiheuttaa laitteenne pääsähkövirran kytkemistä. vahingoittumisen ja ne on poistettava. 3.1. Mallit, joissa on sähköjohto ja pistoke kytketään päälle laittamalla pistoke koskettimeen. Ne kytketään pois päältä Muuntyyppiset sulkulaitteet eivät ole sallittuja sähköverkosta vetämällä...
  • Page 151 RUOSTEENESTÄVÄ MAGNESIUMANODI Asteen kytkin virran merkkivalo palaa. (VESILÄMMITTIMISSÄ, JOIDEN VESITANKIN Asteen kytkin paitsi LED-merkkivalo palaa ja valtaa. PINNOITE ON LASIKERAAMINEN) Ensimmäisessä vaiheessa I kytkimen merkkivalo palaa teho I. Magnesiumanodi suojaa vesitankin sisäpintaa ruostumiselta. Anodin käyttöaika on enintään viisi vuotta. Toisessa tason II keskeisten valtaa kuin merkkivalo I palaa Anodiosa on kovan käytön alainen ja se pitäisi aika ajoin ja merkkivalo teho II.
  • Page 152 • Llämmönvaihdin (kela) - tärkein tapa S2 ja nuoli ohjataan serpentiiniin tuotanto - serpentiinin lämmitysvesivirtaan sisäänkäynti S2 • Käyttämällä sähkölämmitin automaattinen laitteen S2 ja nuoli ohjataan serpentiinin tuoannosta ulos – sisäinen - käytetään, kun se tarvitsee ylimääräistä veden serpantiinin tuoanto S2 lämmitys tai korjata järjestelmän lämmönvaihtimen (kela).
  • Page 153 Почитувани клиенти, ТЕХНИЧКИ ПАРАМЕТРИ Тимот на TESY сака да Ви честита за купувањето на Номинален волумен V, литри - види плоча со новиот производ. Се надеваме дека новиот уред ќе информации за уредот овозможи поголем комфор во Вашиот дом. Номинална волтажа - види плоча со информации за...
  • Page 154 • По поврзување на бојлерот за електричната мрежа, мора да се води грижа да се поврзе безбедносната жица. • Ако постои веројатност температурата на просторијата да падне под 0°C, бојлерот мора да се испразни (следете ја процедурата назначена во поглавје V, дел 2 ‘’Водоводно поврзување на бојлерот”). •...
  • Page 155 ОПИС И ПРИНЦИП НА РАБОТА Монтирање Уредот се состои од тело, обрач на долната страна / Препорачуваме монтирање на уредот во близина на за бојлери наменети за вертикална монтажа/ или местото каде што се користи топлата вода, со цел да се на...
  • Page 156 прифаќа одговорност за проблеми предизвикани од Присуството на друг /стар/ безбедносен вентил неправилна употреба од страна на корисникот. може да предизвика расипување на уредот и поради Поврзување со електричната мрежа . тоа мора да се отстрани. Осигурајте се дека уредот е полн пред да го вклучите...
  • Page 157 МАГНЕЗИУМОВА АНОДА ЗА ЗАШТИТА ОД Клуч моќност со две степени: КОРОЗИЈА (ЗА БОЈЛЕРИ СО САДОВИ СО СЛОЈ ОД 0 – исклучено положба; СТАКЛО-КЕРАМИКА) I, II – вклучено положба; Магнезиумовата анода ја штити внатрешната површина на садот од корозија. Рокот на употреба на анодата е Избор...
  • Page 158 како изборот на управувањето треба да се направи Модели со два топлоизменувача и напрсток за при нејзиното дизајнирање (пример: надворешен термосензор термостат коjи мери температурата во бојлерот и коjи Овие модели овозможуваат поврзување со два управува циркулациона пумпа или магнетен вентил). надворешни...
  • Page 159: Fonctionnement

    TESY vous remerci d’avoir choisi notre produit. Nous année, et d’utiliser un élément chauffant dont la puissance espérons que cet appareil contribuera à améliorer le ne dépasse pas 2 kW. confort dans votre maison. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Cette description technique et le manuel d‘instruction Capacité...
  • Page 160: La Présente Instruction Concerne Les Chauffe-Eaux À Échangeur De Chaleur

    • Portez une attention élevée pour raccorder correctement fil de protection (modèles équipés d’un cordon d‘alimentation sans fiche). • S’il y existe un risque de baisse de la température au dessous de 0°C, vidangez le chauffe-eau (voir les instructions p. V, paragraphe 2 « Raccordement hydraulique »).
  • Page 161: Descriptif Et Principe De Fonctionnement

    DESCRIPTIF ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT fixés au le mur (non inclus dans le kit d’accrochage). Les L’appareil se compose d’un corps, une bride dans la dimensions de la console de fixation pour le montage partie inférieure /chauffe-eau vertical/ ou sur la coté / vertical du chauffe-eau sont universelles permettant une chauffe-eau horizontal/, un capot plastique et un clapet distance entre les supports entre 220 et 300mm - fig.
  • Page 162: Chauffe-Eaux Équipés D'un Cordon D'alimentation Sans Fiche

    sans fiche ni prise de courant. Le circuit d’alimentation Le clapet anti-retour et les tuyaux de la canalisation doit être muni d’un dispositif de protection intégré qui menant vers le chauffe-eau doivent être protégés contre le assure l‘isolation de l‘ensemble des pôles dans le cas de gel.
  • Page 163 réseau d’alimentation électrique et il est plein d’eau. Le Il sert à indiquer l‘état actuel de l‘anode en magnésium et chauffe-eau peut être mis en fonctionnement depuis vous informe quand son remplacement soit nécessaire. Le un dispositif intégré dans l’installation électrique, décrit testeur anode se compose d‘un bouton «TEST»...
  • Page 164: Entretien

    Montage entrée de serpentine S2 • En plus de la méthode d’installation décrite ci-dessus, S2 et une flèche dirigée de la sortie de la serpentine en la particularité chez ces modèles consiste dans le fait dehors - entrée de serpentine S2 qu‘il soit nécessaire de connecter l‘échangeur de chaleur Sur le ballon d’eau est soudée une connexion avec avec l‘installation de chauffage.
  • Page 165: Technische Specificaties

    Geachte klant, het team van TESY feliciteert u met uw de kalkaanslag te verwijderen. Maximaal toegestaan aanschaf. We hopen, dat het niieuwe toestel aan de vermogen is dan 2 kW. comfortverbetering in uw woning zal bijdragen. TECHNISCHE SPECIFICATIES Deze technische omschrijving en gebruikshandleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met het product en Nominale inhoud, liter –...
  • Page 166 waterpijpleidingennetwerk). • Bij opwarming van het water is het normaal dat water uit de uitlaatbuis van het veiligheidsventiel doorsijpelt. Die uitlaatbuis dient altijd open te blijven. Het is noodzakelijk om de uitgelaten hoeveelheid water af te voeren of te verzamelen om schades te voorkomen, waarbij aan de eisen omschreven in p.2 van alinea V moet worden voldaan.
  • Page 167: Montage En Inschakeling

    OMSCHRIJVING EN WERKINGSPRINCIPE pijpleiding te verminderen. Bij montage in een badkamer moet het toestel op een plek gemonteerd worden Het toestel bestaat uit corpus, flens aan de onderkant / zodat het water uit de douche of douche hoofdtelefoon bij boilers voor verticale montage/ en aan de zijkant bovenop niet komt.
  • Page 168 Het stopcontact moet op de juiste wijze aangesloten Het schroeven van de beschermklep aan schroefdraden worden op een afzonderlijke stroomkring voorzien van met een lengte boven 10 mm is niet toegelaten, anders kan beschermer. Het stopcontact moet geaard zijn. dat tot schade van uw beschermklep leiden die gevaarlijk voor uw toestel is.
  • Page 169 Boilers met elektrische en mechanische bediening beschermt. Als de lichtindicator ROOD knipperend brandt, betekent dat de ANODE BESCHERMER afgeleefd is en dient Afbeelding 2. Legenda: vervangen te worden. 1 - Thermoregelaar De vervanging van de anode beschermer wordt 2 - Vermogensschakelaar uitgevoerd door een bevoegde technicus.
  • Page 170: Regelmatig Onderhoud

    gebruikt. Inhoud van serpentine S1 (l) Tijdens demontage van uw warmtewisselaar moeten de Inhoud van serpentine S2 (l) twee ventielen gesloten zijn. Werkdruk van serpentine Bij het aansluiten van de warmtewisselaar op een S1 (MPa) installatie van koperpijpen moeten dielektrische klemmen gebruikt worden.
  • Page 171 DIMENSIONS mm (±5) Type GCHS 8047 GCHS 10047 GCHS 12047 1147...
  • Page 172 DIMENSIONS mm (±5) Type GCV6S 8047 GCV9S 10047 GCV9S 12047 GCV9S 15047 GCV11SO GCV6SL 8047 GCV9SL 10047 GCV9SL 12047 GCV9SL 15047 15047 DIMENSIONS mm (±5) Type GCV7/4S 10047 GCV7/4S 12047 GCV7/4S 15047 GCV7/4SL 10047 GCV7/4SL 12047 GCV7/4SL 15047 1147 1312...
  • Page 176 TESY Ltd - Head office 1166 Sofia, Sofia Park, Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor PHONE: +359 2 902 6666, FAX: +359 2 902 6660, office@tesy.com 204075_004...

Table des Matières