Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 78

Liens rapides

BG
БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
Инструкция за употреба и поддръжка
EN
ELECTRIC WATER HEATER
Instructions for use and maintenance
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
Инструкция по употреблению обслужванию
ES
TERMO DE AGUA ELÉCTRICO
Instrucciones de uso y mantenimiento
PT
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Manual de instalação e uso
DE
ELEKTRISCHER WARMWASSER-SPEICHER
Gebrauchsanleitung und pflege
IT
SCALDABAGNI ELECTTRICI
Istruzioni di uso e manutenzione
DK
ELEKTRISK VANDVARMER
Monterings- og betjeningsvejledning
HU
ELEKTROMOS MELEGVÍZTÁROLÓ
Szerelési és kezelési útmutató
RO
BOILER ELECTRIC
30-32
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere
PL
ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY
Instrukcja instalacji, użytkowania i obsługi
CZ
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY
Návod k použití a údržbě
SK
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY
Návod k obsluhe a údržbe
RS
ELEKTRIČNI BOJLER
42-44
Uputstvi za upotrebu i održavanje
3-5
6-8
9-11
12-14
15-17
18-20
21-23
24-26
27-29
33-35
36-38
39-41
ELEC T RIC WAT ЕR H EAT E R S
HR
ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE
Upute za uporabu i održavanje
AL
BOJLERIT ELEKTRIK
48-50
Instruksioni për shfrytězimin
UA
ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Керівництво з установки й експлуатації
SI
ELEKTRIČNI GRELNIK VODE
Navodila za uporabo in vzdrževanje
SE
ELEKTRISK VARMVATTENBEREDARE
Monterings- och bruksanvisning
LT
ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija
EE
ELEKTRILINE VEESOOJENDAJA
Paigaldus ja kasutusjuhend
LV
ELEKTRISKAIS ŪDENS SILDĪTĀJS
Lietošanas un apkopes
NO
ELEKTRISK VARMTVANNSBEREDER
Instruksjoner for bruk og vedlikehold
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης
MK
ЕЛЕКТРИЧЕН БОЈЛЕР
Инструкции за употреба и одржување
FR
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
Instruction d'installation et de fonctionnement
NL
ELEKTRISCHE BOILER
81-83
Instructies voor gebruik en onderhoud
45-47
51-53
54-56
57-59
60-62
63-65
66-68
69-71
72-74
75-77
78-80

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TESY GCV 3035 16D B14 TBRC

  • Page 1 БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE 45-47 Инструкция за употреба и поддръжка Upute za uporabu i održavanje ELECTRIC WATER HEATER BOJLERIT ELEKTRIK 48-50 Instructions for use and maintenance Instruksioni për shfrytězimin ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ 9-11 51-53 Инструкция по употреблению обслужванию Керівництво...
  • Page 3: Технически Характеристики

    твърди води се препоръчва почистване на уреда от натрупаните Уважаеми клиенти, варовикови отлагания всяка година, както и използването на мощности Екипът на TESY сърдечно Ви честити новата покупка. Надяваме се, че новият Ви уред ще допринесе за подобряване на комфорта във Вашия дом. на нагревателя до 2 kW.
  • Page 4 ОПИСАНИЕ И ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ Производителят не носи отговорност за евентуални щети при неспазване на условията, описани по-горе. Уредът се състои от корпус, фланец в долната си част /при бойлери за вертикален монтаж/ или в страни /при бойлери Свързване на бойлера към водопроводната мрежа за...
  • Page 5: Настройка На Температурата

    трябва да бъде изпълнено както следва: • Внимание! Бутон BOOST свети само при активна функция Проводник с кафяв цвят на изолацията – към фазовия BOOST и режим на загряване на водата. При активна функция проводник от електрическата инсталация (L) • BOOST и...
  • Page 6: Intended Use

    Dear Clients, is harder it is possible that limestone precipitation accumulate very fast. This The TESY team would like to congratulate you on your new purchase. We can cause a specific noise during heating, as well as fast damaging of the hope that your new appliance shall bring more comfort to your home.
  • Page 7 DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF WORK blue for cold /incoming/ water, red for hot /outgoing/ water. The mounting of the safety return-valve supplied with the water The appliance consists of a body, flange at the bottom side /for heater is obligatory. The safety return-valve must be mounted on water heaters intended for vertical mounting/ or at the sides /for the cold water supply pipe, in observance of the direction arrow water heaters intended for horizontal mounting/, protective plastic...
  • Page 8: Setting The Temperature

    (rigid – non stranded) conductor shall be used for the connection – no electrical power is supplied to the appliance, or cable 3 x 2.5 mm² (cable 3 x 2.5 mm² for power > 3700W). the temperature protection of the appliance has been switched off - The electrical circuit supplying the appliance must have an in-built see section 2 below.
  • Page 9: Технические Характеристики

    Уважаемые клиенты, водой, возможно очень быстрое накопление накипи, что характеризуется Коллектив компании TESY сердечно поздравляет Вас с новой покупкой. усилением шума при нагревании и может привести к быстрому повреждению Надеемся, что этот прибор повысит комфорт Вашего дома. электрических частей. При эксплуатации прибора с более жесткой водой...
  • Page 10 OПИСАНИЕ И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ При подключении водонагревателя к водопроводной сети необходимо обратить внимание на кольца патрубков: синее Устройство состоит из корпуса, фланца в нижней части / у - для холодной / поступающей/ воды, красное для горячей / водонагревателей, предназначенных для вертикальной установки выходящей/ воды.
  • Page 11: Элементы Управления

    Водонагреватель без кабеля питания должен Световые индикаторы 3.3. подключаться к отдельной цепи электрической сети, Горят красным - прибор находится в режиме нагрева воды. (Если защищенной автоматическим выключателем с заявленным устройство находится в режиме BOOST, кнопка BOOST загорается номинальным током 16А (20A для мощности более 3700 Вт). красным.) Соединение...
  • Page 12: Características Técnicas

    En las regiones con agua dura se El equipo de TESY cordialmente le felicita su nueva compra. Esperamos que el nuevo recomienda limpiar el termo y eliminar los depósitos de cal de forma anual, aparato aporte confort a su hogar.
  • Page 13: Descripción Y Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO los tubos: azul – para agua fria /de entrada/, rojo – para el agua caliente /de salida/. El aparato se compone de cuerpo, brida en la parte posterior (en Es obligatorio que se monte la valvula de retorno de seguridad termos verticales) o en ambos lados (en termos horizontales);...
  • Page 14: Ajustar La Temperatura

    Termo de agua sin cable de alimentaciόn Indicadores de luz de control (indicadores) 3.3. El aparato debe conectarse a un circuito eléctrico individual de la Iluminado en rojo: el aparato está en modo de calentamiento del instalaciόn electrica fija, equipado con un fusible de seguridad con agua.
  • Page 15: Modo De Uso

    Estimados Clientes, partes eléctricas. Nas regiões com águas mais duras recomenda-se efectuar A equipa TESY congratula-se com a sua nova compra. Esperamos que o seu novo uma limpeza do aparelho para eliminar o calcário acumulado, bem como aparelho traga mais conforto ao seu lar.
  • Page 16 DESCRIÇÕES E PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO Na ligação do termoacumulador à rede de água principal, devem- se considerar as côres indicadas/círculos/pintados nos tubos: azul O aparelho é composto pelo corpo, falange no lado inferior - para para água fria (entrada) e vermelho para água quente (saída). termoacumuladores de instalação vertical - ou lateralmente - para A montagem da válvula de segurança de retorno, fornecida termoacumuladores de instalação horizontal - painel plástico de...
  • Page 17: Elementos De Controlo

    • Condutor de cor castanha do isolamento - ao conductor de fase Lâmpadas de Controlo (Indicadores) da instalação elétrica (L) Luzem em vermelho - o aparelho está no modo de aquecimento • Condutor de cor azul do isolamento - ao conductor neutro da da água.
  • Page 18: Technische Eigenschaften

    Sehr geehrte Kunden, montiert wird, ist das schnelle Ansammeln von Kalkablagerungen möglich. Vorliegende technische Beschreibung und Bedienungsanleitung ist dazu Diese Kalkablagerungen verursachen ein spezifisches Geräusch beim bestimmt, Sie mit dem Gerät und den Erforderungen für seine richtigen Wasseraufwärmen, sowie schnelle Beschädigung der elektrischen Teile. In Installation und Betrieb bekannt zu machen.
  • Page 19: Montage Und Anschluss

    BESCHREIBUNG UND ARBEITSPRINZIP blau – für Kaltwasser /Zufuhrwasser/, rot – für das Heisswasser / Ausgangswasser/. Das Gerät besteht aus einem Körper, einem Flansch im unteren Teil Das Montieren der Rückschlagklappe, welche samt mit dem Boiler / bei vertikaler Befestigung des Boilers/ oder seitlich / bei Boiler, die verkauft wird, ist eine Soll-Vorschrift.
  • Page 20: Periodische Wartung

    Kontrollleuchten (Anzeigen) der Elektroinstallation ( Wenn sie rot leuchten, befindet sich das Gerät im Modus der 3.3. Wassererwärmer ohne Stromversorgungsschnur Wassererwärmung (Sollte der BOOST-Modus nicht eingeschaltet sein, leuchtet der BOOST-Taster rot). Das Gerät muss an einen eigenen Stromkreis von der festen Wenn sie blau leuchten, ist das Wasser im Gerät bereits erwärmt Elektroinstallation angeschlossen sein, der mit einer Sicherung und der Temperaturregler hat die Stromeinspeisung zum Erhitzer...
  • Page 21 Gentile Cliente, deposizioni calcaree che provocano un rumore particolare nel caso La TESY si congratula con Lei per il suo acquisto! Ci auguriamo che il nuovo prodotto porterà maggior comfort in casa sua. di riscaldamento, e anche un guasto veloce della parte elettrica. Per le regioni dove l’acqua è...
  • Page 22 DESCRIZIONE E PRINCIPIO DI AZIONE Collegando lo scaldabagno alla rete idrica, si devono prendere in considerazione i segni /anelli/ colorati che sono indicati sui tubi Il prodotto è costituito da un corpo in metallo, una flangia nella parte dell’apparecchio: blù - per l’acqua fredda /d’entrata, rosso - per inferiore (per gli scaldabagno ad installazione verticale) o laterale l’acqua calda d’uscita.
  • Page 23: Manutenzione Periodica

    • Conduttore con colore verdegiallo dell’isolamento – al conduttore pulsante BOOST è illuminato in colore rosso). di protezione dell’impianto elettrico ( S‘illuminano in colore blu - l‘acqua nell‘apparecchio è riscaldata e il termoregolatore ha spento l‘alimentazione del riscaldatore. (Se Riscaldatore d‘acqua senza cavo di alimentazione 3.3.
  • Page 24: Tekniske Data

    Kære kunde, op til 10 °dH. ”Hårdere” vand kan medføre, at kalkaflejringer TESY’s team gratulerer dig varmt med det nye køb. Vi håber, at det bliver meget hurtigt dannet, hvilket medfører en typisk støj under nye apparat vil forøge komforten i dit hjem.
  • Page 25: Montage

    BESKRIVELSE OG ANVENDELSE anbringes anden stoppearmatur mellem ventil og apparat. Apparatet består af en beholder, en bundflange /ved Undtagelse: Hvis de lokal forskrifter (normer) kræver, at man skal varmtvandsbeholdere til lodret montering/ eller en sideflange/ved bruge en anden sikkerhedsventil eller udstyr (i overensstemmelse varmtvandsbeholdere til vandret montering/, et plastiksikkerhedspanel med EN 1487 eller EN 1489), skal man købe det ekstra.
  • Page 26: Vedligeholdelse

    • Man skal tilslutte sikkerhedsledningen til gevindforbindelsen Valg af en effektgrad for vandets opvarmning: betegnet med Slukket BOOST- knap Aktiveret BOOST- knap Efter montering skal plastiklåget sættes på igen! Angiven og erklæret effekt Beskrivelse af fig.3: (mærket på apparatets skilte) TS –...
  • Page 27: Fontos Tudnivalók

    Kedves Vásárlónk! A készüléket olyan helyekre tervezték, ahol a víz keménysége nem több A TESY üdvözli Önt az általa gyártott elektronikai termékek tulajdonosainak 10 nk°-nál. Abban az esetben, ha olyan területen helyezik üzembe, ahol növekvő családjában. Reméljük, hogy az új termék hozzájárul az otthoni „keményebb”...
  • Page 28 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS MŰKÖDÉSE A bojler vízhálozatra való csatlakozásakor figyelembe kell venni a csövek színes jelöléseit: a hideg /bemenő/ víz bekötése kék színű A készülék alkotórészei: készüléktest, alsó részében található koronggal van jelölve, a meleg /kimenő/ vízé - pirossal. karima /függőlegesen szerelhető...
  • Page 29 Tápkábel nélküli vízmelegítő készülék Az indikátorok nem világítanak, amikor: 3.3. A készüléket a rögzített elektromos hálózattól különálló áramkörhöz nincs elektromos ellátás adva a készülékhez, vagy kell csatlakoztatni, 16A meghatározott névleges áramerősségű a készülék hőmérsékleti-védelme ki van kapcsolva - lásd az alábbi biztosítékkal biztosítva (20A >...
  • Page 30: Caracteristici Tehnice

    Stimaţi clienţi, Aparatul este prevăzut pentru exploatare în regiuni, în care Echipa firmei TESY vă felicită din inimă pentru noua achiziţie. conținutul de calcar în apă este până la 10оdH. În cazul, în care Sperăm că noul dumneavoastră dispozitiv electrocasnic va contribui aparatul este montat în regiune în care conținutul de calcar în apă...
  • Page 31 DESCRIERE ŞI PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE ţevi: albastru pentru apă rece (de intrare), roşu pentru apă caldă (de ieşire). Dispozitivul este compus din carcasă, flanşe, dispusă în partea inferioară (pentru boilerele cu montaj vertical) sau lateral (pentru Este obligatorie montarea supapei de siguranţă cu care a fost boilerele cu montaj orizontal), panou de protecţie din plastic şi livrat boilerul.
  • Page 32: Setarea Temperaturii

    de instalaţia electrică staţionară, prevăzut cu o siguranță de 16A Albastru – apa din aparat este încălzită și termostatul a decuplat curent nominal anunțat (20A pentru putere> 3700W). Conexiunea alimentarea către rezistență (dacă aparatul este în regim BOOST, se face cu conductoare cu singur nucleu (solide) - cablu 3 x2, 5 butonul BOOST se stinge).
  • Page 33: Parametry Techniczne

    Szanowni Klienci, osadowych wapnia, co powoduje charakterystyczny szum podczas podgrzewania wody oraz uszkodzenie jego części elektrycznych. W Mamy nadzieję, że nasz produkt polepszy komfort Państwa domu. rejonach, gdzie woda jest bardziej twarda, zaleca się jego czyszczenie z Niniejszy opis techniczny i instrukcja eksploatacji mają na celu zapoznanie osadów wapnia każdego roku oraz korzystanie z grzałek do 2 kW Państwa z produktem, warunkami jego montażu i eksploatacji.
  • Page 34 OPISANIE I SPOSÓB DZIAŁANIA wymagają korzystania z innego rodzaju zaworu bezpieczeństwa albo mechanizmu (który jest zgodny z wymaganiami EN 1487 lub Podgrzewacz składa się z korpusu zasobnika, kołnierza EN 1489), wtedy musi on być zakupiony dodatkowo. Dla urządzeń umieszczonego w jego dolnej części /dotyczy podgrzewaczy do zgodnych z wymaganiami EN 1487 zgłoszone maksymalne montażu pionowego/ albo z boku /dla podgrzewaczy do montażu ciśnienie robocze nie może przekraczać...
  • Page 35: Elementy Sterowania

    Podgrzewacze wody niewyposażone w przewód zasilający Świecą na niebiesko – woda w urządzeniu została podgrzana 3.3. i termoregulator wyłączył zasilanie grzałki. (W przypadku gdy Urządzenie musi być podłączone do obwodu prądu, odrębnego od urządzenie jest w trybie BOOST, przycisk BOOST gaśnie.) podstawowej instalacji elektrycznej oraz wyposażony w bezpiecznik prądu znamionowego zaznaczony na nominalny prąd 16 A (20 A dla Wskaźniki nie świecą, gdy:...
  • Page 36: Technické Charakteristiky

    Vážení zákazníci, velmi rychlé usazování vápencových usazenin, které způsobují typický hluk při Pracovní tím TESY gratuluje Vám srdečně k novému nákupu. Doufáme, že Váš zahřívání a, také, rychlé poškození elektrické části výrobku. Pro oblasti s tvrdou nový přístroj přispěje k zlepšení pohodlí ve Vašem domě.
  • Page 37 OPIS A PRINCIP FUNGOVÁNÍ o 0.1 MPa nižší než tlak uvedný na výrobním štítku výrobku. V těchto případech zpětný pojistný ventil dodávaný s výrobkem Těleso sestává z ocelové nádrže (vodní nádrž) a pláště (vnější nepoužívejte. obal) s tepelnou izolací mezi nimi z ekologicky čistého vysoce hmotného penopolyurethanu, a z dvou trubek se závitem G ½...
  • Page 38: Ovládací Prvky

    60°С. Tímto způsobem se snižují tepelné ztráty 3 - Rukojeť termoregulátoru (integrována s tlačítkem elektrického spínače). Pozor! Elektrický bojler TESY, který vlastníte, má maximálně vysokou energetickou třídu. Třída spotřebiče je zaručena pouze při Zapnutí přístroje. 1.2.
  • Page 39 Vážení zákazníci, možné veľmi rýchle nahromadenie vodného kameňa, čo spôsobuje Pracovný tým TESY gratuluje Vám srdečne k novému nákupu. charakteristický zvuk pri zohrievaní, a častejšie poruchy el. časti. Dúfame, že Váš nový prístroj prispeje k zlepšeniu pohodlia vo Vašom V oblastiach s tvrdšou vodou sa odporúča čistenie spotrebiča od dome.
  • Page 40 POPIS A PRINCÍP FUNGOVANIA Tá sa umiestňuje na vstup pre studenú vodu, v súlade s ručičkou na jeho telese, ktorá ukazuje smer vstupujúcej vody. Nepripúšťa sa Prístroj pozostáva z telesa, príruby vo svojej spodnej časti /pri iná zastavujúca armatúra medzi klapkou a prístrojom. bojleroch s vertikálnou montážou/ alebo zboku / pri bojleroch s horizontálnou montážou /, poistného plastového panelu a spätnej Výnimka: Ak miestne podmienky (normy) si vyžadujú...
  • Page 41: Ovládacie Prvky

    uskutočnené prostredníctvom pevných medených vodičov – kábel Svietia modrou farbou – voda v ohrievači je zohriata a regulátor 3x2,5 mm2 pri maximálnom výkone 3000W (kábel 3x4,0 mm2 pre teploty vypol napojenie ohrievača (V prípade, že je spotrebič v výkon 3700W). režime BOOST, tlačidlo BOOST zhasne).
  • Page 42: Tehničke Karakteristike

    Poštovani klijenti, karakterističnu buku kad se zagreja kao što i brzo pogoršanje Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će novi uređaj doprineti većem komforu u vašem domu. električnog dela. Za područja s čvršćom vodom se preporučuje čišćenje aparata nakupljenih kamenaca svake godine, a snaga...
  • Page 43: Montaža I Puštanje U Pogon

    OPIS I NAČIN RADA strelicom na njemu koja ukazuje smer ulazne vode. Nije dozvoljena montaža bilo kakve druge zaustavne armature između ventila i Uređaj se sastoji od kazana, prurubnice u donjem delu (kod bojlera bojlera. za uspravnu montažu) ili sa strane (kod bojlera za ležeću montažu), zaštitnog plastičnog kućišta i nepovratnog ventila.
  • Page 44 ZAŠTITA OD KOROZIJE - ZAŠTITNA MAGNEZIJUMOVA Izbor nivoa snage za zagrevanje vode: ANODA (KOD BOJLERA SA REZERVOAROM SA STAKLOKERAMIČKIM POKRIĆEM) Isključeno dugme BOOST Uključeno dugme BOOST Zaštitna magnezijumova anoda štiti unutrašnju površinu rezervoara Proglašena snaga (označena na pločici uređaja) za vodu od korozije. Ona je deo koji zbog habanja podleži periodičnoj zameni.
  • Page 45 što i brzo pogoršanje električnog dijela. Za područja s čvršćom vodom se preporučuje čišćenje aparata nakupljenih kamenaca svake godine, Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će novi uređaj a snaga korištenja grijača da je do 2kW.
  • Page 46 OPIS I NAČIN RADA Montira se na priključku za hladnu vodu u skladu sa strelicom na njemu koja ukazuje smjer ulazne vode. Nije dopuštena montaža Uređaj se sastoji od kazana, prurubnice u donjem dijelu (kod bojlera bilo kakve druge zaustavne armature između ventila i bojlera. za uspravnu montažu) ili sa strane (kod bojlera za ležeću montažu), zaštitnog plastičnog kućišta i nepovratnog ventila.
  • Page 47 skinuti plastični poklopac. Odabir razine snage za zagrijavanje vode: Povezivanje žica napajanja treba da bude u skladu sa oznakama Gumb BOOST je isključen Gumb BOOST je uključen na terminalima kao što sledi: • Proglašena snaga fazovi na oznaku А1 ili L ili L1. (označena na tipskoj pločici •...
  • Page 48 Klientë të nderuar, grumbullimi i shpejtë i fundërresave gëlqerore, të cilat shkaktojnë zhurmë Ekipi i TESY-t Ju përgëzon nga gjithë zemra përfitimin e ri. Shpresojmë se gjatë ngrohjes ose dëmtim të shpejtë të pjesës elektrike. Për regjione aparati Tuaj i ri do të kontribojë për përmirësimin e komoditetit në shtëpnë...
  • Page 49 PËRSHKRIM DHE MËNYRA E VEPRMIT shënimet treguese me ngjyra (unazët) mbi tubacionet: blu – për uji (hyrës) i ftohtë, i kuq – për uji (dalës) i ngrohtë. Aparati përbëhet nga korpus, flanxhë në pjesën e poshtme /tek Është e detyrueshme montimi i valvolëkthimi - siguruese, me të bojlerët për montim vertikal, /ose anës/ tek bojlerët me montim cilën është...
  • Page 50 Ngrohësi i ujit pa prizë ngarkuese Llambat e kontrollit (treguesit) 3.3. Pajisja duhet të lidhet ndaj rrjetit të veçantë të rrymës prej instalimit Ndriçojnë me ngjyrë të kuqe – aparati është në regjim të ngrohjes stacionar elektrik, siguruar me valvulë sigurie me elektricitet së...
  • Page 51 Шановні клієнти, водою, можливе дуже швидке накопичення вапняних відкладень, які Команда TESY сердечно поздоровляє Вас з новою покупкою. викликають характерний шум при нагріві, а і швидко ушкоджуються Сподіваємося, що Ваш новий прилад сприятиме поліпшенню комфорту у електричні частини. Для регіонів з твердішою водою рекомендується...
  • Page 52 ОПИС І ПРИНЦИП ДІЇ використання іншого захисного клапана або пристрою (відповідного EN 1487 або EN 1489), тоді він має бути Прилад складається з корпуса, фланця у своїй нижній частині закупленим додатково. Для пристроїв, відповідних EN 1487, /при бойлерах для вертикального монтажу/ або з боку / максимальний...
  • Page 53: Елементи Управління

    запобіжником з оголошеним номінальним струмом 16А(20A червоним.) для потужності > 3700W). Підключення виконується мідними Горять синім - вода в приладі нагрілася і терморегулятор одножильними(твердими) провідниками - кабель 3x2,5 mm² для відключив живлення нагрівача. (Якщо пристрій знаходиться в загальної потужності 3000W(кабель 3x4.0 mm² для потужності > режимі...
  • Page 54: Namen Uporabe

    Za območja z bolj trdo vodo se priporoča TESY-jeva ekipa vam prisrčno čestita za vaš nov nakup. Upamo, da bo vaša vsakoletno čiščenje naprave od nabranih kalcijevih depozitov in tudi uporabo nova naprava prinesla več...
  • Page 55: Namestitev In Priključitev

    OPIS IN PRINCIP DELOVANJA Varnostni ventil morate namestiti na dotočno cev za mrzlo vodo, v skladu s puščico na ohišju, ki kaže smer dotočne mrzle vode. Med Naprava sestoji iz telesa, prirobnice - spodaj /pri grelnikih za varnostnim ventilom in grelnikom ne sme biti nameščena dodatna navpično namestitev/ oz.
  • Page 56: Nastavitev Temperature

    Vezava vodnikov mora odgovarjati oznakam na objemkah, in sicer: Izbira stopnje moči ogrevanja vode: • fazni vodnik k oznaki A ali A1 ali L ali L1, • Izklopljen gumb BOOST Vklopljen gumb BOOST nevtralni vodnik k oznaki N (B ali B1 ali N1) Označena moč...
  • Page 57: Avsedd Användning

    Ärade kunder, °dH. Vid användning med hårdare vatten, bildas kalkavlagringar snabbt TESY-teamet vill önska dig lycka till med ditt nya köp. Vi hoppas att din nya och apparatens livslängd förkortas. Vid användning med hårt vatten, apparat kommer att göra ditt hem mer bekvämt.
  • Page 58: Montering Och Anslutning

    BESKRIVNING OCH ARBETSPRINCIP Efter anslutningen av varmvattenberedaren till uvudvattenledningen ska de färgmarkeringar (ringar) som sitter fast på rören iakttas: blå Apparaten består av ett skåp, fläns på undersidan (på för kallt (inkommande) vatten, rött för varmt (utgående) vatten. varmvattenberedare som är avsedda för lodrät montering) eller på...
  • Page 59: Periodiskt Underhåll

    Vattenvärmare utan nätsladd Kontrollampor (pekare och indikatorer) 3.2. Apparaten måste anslutas till en separat krets från det fasta elnätet De lyser i röd färg och då är anordningen i vattenuppvärmningsläge. med en säkring med märkström 16A (20A om effekten är >3700W). (Ifall anordningen är i BOOST- läge, ska BOOST- knappen stråla i Anslutningen sker med enkel kopparledare (entrådig)- 3x2,5 mm²...
  • Page 60: Techniniai Duomenys

    Brangus pirkėjau, greitai gali susidaryti kalcio druskų nuosėdos, kurios sukelia būdingą TESY komanda norėtų pasveikinti jus įsigijus šį prietaisą. Tikimės, kad triukšmą šildant ir greitą elektrinės dalies gedimą. Regionuose, kur vanuo naujasis prietaisas atneš daugiau komforto į jūsų namus. Ši naudojimo yra kietesnis, rekomenduojama kasmet valyti įrenginį...
  • Page 61 APRAŠYMAS IR VEIKIMO PRINCIPAS Privalu sumontuoti pridedamą apsauginį grįžtamąjį vožtuvą. Jis turi būti montuojamas ant šalto vandens padavimo vamzdžio, laikantis Prietaisą sudaro korpusas, flanšas apatinėje prietaiso dalyje ant jo korpuso esančios rodyklės, rodančios ateinančio vandens (vandens šildytuvams, kurie skirti vertikaliam montavimui) arba kryptį.
  • Page 62: Valdymo Elementai

    Elektros grandinė, aprūpinanti elektra prietaisą, turi būti su temperatūrą. Pasirinkite vandens šildymo galios lygį: įmontuotu įtaisu, atskiriančiu visus gnybtų polius per aukštos III BOOST mygtukas BOOST mygtukas įjungtas kategorijos įtampos sąlygomis. išjungtas Deklaruota galia Norint atvesti elektrą į šildytuvą, reikia nuimti plastikinį gaubtą. (pažymėta ant prietaiso Pievienojotes galia laidai turėtų...
  • Page 63: Tehnilised Andmed

    Lugupeetud klient! Juhul kui paigaldatakse kõvema vee piirkonda, on võimalik väga kiire paekivi TESY tiim õnnitleb Teid õnnestunud ostu puhul. Loodame, et Teie uus seade sadestuste kogunemine, mis tekitavad tüüpilist müra soojendamisel ning kiire muudab Teie kodu mugavamaks. elektriosavigastus. Kõvema vee piirkondade jaoks soovitatakse seadise iga Käesoleva tehnilise kirjelduse ja kasutusjuhendi eesmärk on tutvustada...
  • Page 64 KIRJELDUS JA TÖÖPÕHIMÕTE kohustuslik. Kaitse- ja tagasilöögiklapp tuleb monteerida külma vee sisenemistoru külge, pidades kinni klapi kerele stantsitud Seade koosneb korpusest ja põhjaäärikust (vertikaalseks noole suunast (peab vastama siseneva vee suunale). Kaitse- paigaldamiseks mõeldud boilerite puhul) või külgäärikutest ja tagasilöögiklapi ja boileri vahele ei tohi monteerida mingeid (horisontaalseks paigaldamiseks mõeldud boilerite puhul), täiendavaid kraane ega ventiile.
  • Page 65: Korraline Hooldus

    nominaalse elektrivooluga 16А (20A võimsuse > 3700W Märgutuled (näitajad) korral) kaitsjaga. Ühendamine toimub vaskjuhtmetega (kõvade Põlevad punase värviga: boiler on vee soojendamise režiimis; juhtmetega): juhe 3x2,5 mm² kogu 3000W võimsuse jaoks (juhe ((Juhul, kui boiler on BOOST režiimis, põleb BOOST nupp punase 3x4.0 mm²...
  • Page 66 Cienījamais klient, uzsilstot, un ātri bojā el. daļas. Reģioniem ar cietāku ūdeni ieteicams tīrīt ierīci Komandas TESY sirsnīgi sveicot jauno pirkumu. Mēs ceram, ka jūsu jaunā no kaļķakmens nogulsnēm katru gadu, kā arī izmantot sildītājus ar jaudu līdz iekārta uzlabos jūsu mājās komforts.
  • Page 67 APRAKSTS UN DARBOJAS krāsainiem marķieriem / gredzeni / caurules: zils - aukstās / ienākošo / ūdens, sarkano - karsts / izejošo / ūdens. Ierīce sastāv no korpusa, atloka apakšā / zem Agregāti vertikālu Ir svarīgi, ka uzstādīšanu atpakaļplūsmas vārstu, kas tika iegādāts uzstādīšanas vai ārpuskopienas valstīm Agregāti horizontālā...
  • Page 68: Vadības Elementi

    strāvu 16А (20A jaudai > 3700W). Pieslēgumu veic ar vienas Indikatori nedeg, ja: dzīslas vara (cieto) vadu - 3x2,5 mm² vads ar kopējo jaudu 3000W Nav padota ierīcei elektriskā barošanās, vai (vads 3x4.0 mm² jaudai > 3700W). In elektriskās ķēdes, lai elektroapgādes, ir jābūt integrēta ierīce, kas Ierīces temperatūras aizsardzība ir izslēgta –...
  • Page 69: Tekniske Egenskaper

    Kjære kunde, hardhet”, er det mulig at veldig raske kalkavleiringer oppbygges som TESY gratulerer deg hjertelig med det nye kjøpet. Vi håper at det nye forårsaker en karakteristisk lyd ved oppvarming, og en rask skade av apparatet vil bidra til økt komfort i ditt hjem.
  • Page 70: Elektrisk Tilkobling

    BESKRIVELSE OG FUNKSJONSMÅTE kaldtvanninnløpet i samsvar med pilen som viser retningen på vanninnløpet. Det skal ikke monteres noen annen stoppearmatur Utstyret består av vanntank, flens i nedredelen /gjelder mellom ventilen og apparatet. varmtvannsberedere for vertikal montering/ eller på siden /gjelder varmtvannsberedere for horisontal montering/, beskyttende Unntak: Hvis de lokale forskriftene (regler) fordrer bruk av en annen plastdeksel og sikkerhetsventil.
  • Page 71: Stille Inn Temperaturen

    Varmtvannsbereder uten en strømledning BOOST- modus, lyser BOOST- knappen i rød farge.) 3.3. Det elektriske utstyret må tilkoples til en separat elektrisk krets De lyser i blå farge - vannet i apparatet blir oppvarmet og fra den faste elektriske installasjonen utstyrt med en sikring met termostaten slår av strømforsyningen til varmeren.
  • Page 72 Αξιότιμοι πελάτες, λειτουργία συνεχής ροής. Η ομάδα του TESY εγκάρδια σας ευχαριστεί για το νέο προϊόν που αγοράσατε. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε περιοχές με σκληρότητα νερού Ελπίζουμε ότι η νέα σας συσκευή θα συνεισφέρει για την βελτίωση της άνεσης...
  • Page 73 ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ ΚΆΙ ΆΡΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ ().8 ΜΡα) με την οποία έχετε αγοράσει τον θερμοσίφωνα είναι υποχρεωτική. Αυτή η βαλβίδα τοποθετείται στην είσοδο για το κρύο Το σώμα συνιστάται από δεξαμενή από χάλυβα (δεξαμενή νερού) και εξωτερικό νερό σύμφωνα με τα βέλη στο σώμα του θερμοσίφωνα, τα οποία πλαστικό...
  • Page 74: Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας

    • Καλώδιο με χρώμα μπλε της μόνωσης – στον ουδέτερο αγωγό Ανάβουν σε κόκκινο χρώμα - η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία θέρμανσης της ηλεκτρικής εγκατάστασης (N) του νερού. (Εάν η συσκευή είναι σε λειτουργία BOOST, το πλήκτρο BOOST • ανάβει σε κόκκινο χρώμα.) Καλώδιο...
  • Page 75 Тимот на TESY сака да Ви честита за купувањето на новиот производ. Се каде водата е потврда, можно е многу брза појава на бигор. Ова може МК надеваме дека новиот уред ќе овозможи поголем комфор во Вашиот дом. да предизвика специфична бучава при загревањето, како и брзо...
  • Page 76 Уредот се состои од тело, обрач на долната страна /за бојлери Поврзување со водовод. МК наменети за вертикална монтажа/ или на страните /за бојлери Сл. 4; наменети за хоризонтална монтажа/, заштитен пластичен панел Каде: 1 – Влезна цевка; 2 – Безбедносен вентил; 3 – Вентил и...
  • Page 77 • проводник со кафена изолација – за фазниот проводник на Контролни сијалички (индикатори) МК електричните жици (L) Светат во црвена боја – апартот е во режим на загревање на • проводник со сина изолација – за неутралниот проводник на водата. (Ако апаратот е во режим BOOST, копчето BOOST свети жиците...
  • Page 78: Des Règles Importantes

    Chers clients, ne dépasse pas à 10 °dH. L`eau «plus dure» peut provoquer l`accumulation L’équipe de TESY vous félicite de votre nouvel achat. Nous espérons que le plus rapide de calcaire, qui est la raison d`émission d`un bruit spécifique nouvel appareil contribue à l’amélioration du confort à votre maison.
  • Page 79: Description Et Principe De Chauffage

    DESCRIPTION ET PRINCIPE DE CHAUFFAGE Tuyau d’eau; 7 – robinet de vidange d‘un chauffe-eau. En raccordant le chauffe–eau au réseau hydraulique il faut observer L’appareil est composé d’un corps, d’une bride montée au bout les signes colorés (les mamelons) des tubes: le bleu – pour l’eau inférieur (si le chauffe–eau est posée verticalement) ou latéralement froide, le rouge –...
  • Page 80: Chauffe-Eau Sans Cordon D'alimentation

    Chauffe-eau sans cordon d‘alimentation Les voyants ne sont pas allumés, lorsque : 3.3. L‘appareil doit être raccordé à un circuit électrique séparé de Il n’y a pas de courant électrique qui arrive jusqu’à l’appareil, ou l’installation électrique fixe, muni d’un fusible de protection de Le dispositif de sécurité...
  • Page 81: Technische Specificaties

    Geachte klant, de boiler. In “hard-water” gebieden is het nodig om jaarlijks de kalkaanslag te het team van TESY feliciteert u met uw aanschaf. We hopen, dat het niieuwe toestel verwijderen. Maximaal toegestaan vermogen is dan 2 kW. aan de comfortverbetering in uw woning zal bijdragen.
  • Page 82: Montage En Inschakeling

    OMSCHRIJVING EN WERKINGSPRINCIPE Bij het aansluiten van de boiler op het pijpleidingennetwerk moet men voor de aanduidende kleurtekens /ringen/ opletten: blauwe Het toestel bestaat uit corpus, flens aan de onderkant /bij ring voor koud /het inkomende/ water, rode ring voor warm /het boilers voor verticale montage/ en aan de zijkant /bij boilers voor uitkomende/ water.
  • Page 83: Temperatuur Instellen

    • De geleider met geelgroene isolatie: op de beschermende De indicatoren schijnen niet wanneer: geleider van de elektrische installatie ( - er wordt geen elektrische stroom naar het apparaat geleverd, of Waterverwarmer zonder voedingskabel - de temperatuurbeveiliging van het apparaat is uitgeschakeld - zie 3.3.
  • Page 84 ❶ 1ⓐ Type D, mm H, mm C, mm E, mm GCV 303516D B14 [T][B][R][C] min 220 mm GCV 503516D B14 [T][B][R][C] max 310 mm GCV 503816D B14 [T][B][R][C] GCV 504416D B14 [T][B][R][C] GCV 803524D B14 [T][B][R][C] 1210 GCV 803816D B14 [T][B][R][C] 1218 GCV 803824D B14 [T][B][R][C] 1218...
  • Page 85 ➌ Type D, mm H, mm A, mm C, mm GCR 504416D B14 [T][B][R][C] GCR 504424D B14 [T][B][R][C] GCR 804416D B14 [T][B][R][C] GCR 804424D B14 [T][B][R][C] GCR 1004424D B14 [T][B][R][C] GCR 1204424D B14 [T][B][R][C] 1163 GCR 1504424D B14 [T][B][R][C] 1327 1ⓒ...
  • Page 86 2ⓐ 2ⓑ BOOST “ON” “OFF” 2ⓒ anti-freeze mode режим против замерзания külmumisvastane režiim režim proti zamrznutí regjim kundër ngrirjes beskyttelse mod frost režim protiiv zamrzavanja regimen contra congelacion režīms pret aizsaltu nuo užšalimo apsaugantis režimas modus frostschutz antifryse-modus reżym przeciw zamarzaniu modo anti-gêlo regim anti-îngheţ.
  • Page 87 GCHL...
  • Page 88 TESY Ltd - Head office 1166 Sofia, Sofia Park, Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor PHONE: +359 2 902 6666, FAX: +359 2 902 6660, office@tesy.com 205130_002...

Table des Matières