Table des Matières
  • Dichiarazione Ce DI Conformita
  • Table des Matières
  • Norme DI Sicurezza
  • Uso Previsto
  • Sicurezza
  • Caratteristiche Tecniche
  • Dimensioni Trascinatore
  • Dimensioni Stand
  • Indicazioni Per
  • Installazione
  • L'installazione
  • Rumorosita' Aerea
  • Trasporto
  • Collocazione Efissaggio del Supporto Sul Banco DI Lavoro
  • Montaggio del Supportoa Crociera
  • Montaggio del Trascinatore Sul Supporto
  • 2-4 Impianto Elettrico
  • Regolazione Dell'altezza
  • Regolazione Dell'inclinazione
  • Regolazione Della
  • Velocita
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Spazi Liberi Attorno Alla Macchina
  • Utilizzo Su una Macchina Asega Circolare
  • Utilizzo Su Pialla a Filo
  • Avvertenze
  • Lubrificazione Periodica
  • Rischi Residui
  • Motore Monofase
  • Smantellamento Della Macchina
  • Ec Declaration of Conformity
  • General Information
  • Safety Rules
  • Intended Use
  • Safety Protections
  • Technical Specifications of the Power Feeder
  • Power Feeder Dimensions
  • Support Dimensions
  • Noise Emission
  • Setup Requirements
  • Transport
  • Assembling the Support Base
  • Installation
  • Placing and Fastening the Support on the
  • Workstand
  • Feeder on the Support
  • Mounting the Power
  • Electrical System
  • Height Adjustment
  • Inclination Adjustment
  • Adjusting the Speed
  • Free Spaces Around the
  • Machine
  • Safety Devices
  • Unit on a Circular-Saw
  • Using the Power Feeder
  • Using the Power Feeder Unit on a Jointer Planer
  • Using the Power Feeder Unit on a Spindle Moulder
  • Residual Risks
  • Replacing a Wheel
  • Single-Phase Motor
  • Three-Phase Motor
  • Material Disposal
    • Eg-Konformitätserklärung
    • Sicherheitsvorschriften
    • Vorgesehener Einsatz
    • Sicherheitsvorrichtungen
    • Anbringung und Befesti- Gung des Supports an der Arbeitstisch
    • Elektrische Anlage
    • Einstellung des Anstellwinkels
    • Stromversorgung
    • Einstellung der Geschwindigkeit
    • Freiräume um die Maschine
    • Einsatz des Vorschubgerätes an einem Abrichthobelmaschine
    • Regelmässiges Schmieren
    • Austausch einer Rolle
    • Reinigung des Vorschubgeräts
    • Einphasiger Motor
    • Abbau der Maschine
    • Declaración de Conformidad Ce
    • Normas de Seguridad
    • Empleo Previsto
    • Protecciones a Los Fines de la Seguridad
    • Caracteristicas Tecnicas del Alimentador
    • Dimensiones Alimentador
    • Dimensiones Stand
    • Ruido Aereo
    • Transporte
    • Indicaciones para la Instalacion
    • Montaje del Soporte de Cruceta
    • Colocacion y Sujecion del Soporte en el Banco de Trabajo
    • Montaje del Arrastrador en el Soporte
    • Instalacion Electrica
    • Regulacion de la Altura
    • Regulacion de la Inclinacion
    • Regulacion de la Velocidad
    • Dispositivos de Proteccion
    • Espacios Libres Alrededor de la Maquina
    • Utilizacion del Arrastrador en una Maquina de Sierra Circular
    • Utilizacion del Arrastrador sobre Tupi
    • Utilizacion del Arrastrador sobre Juntera
    • Peligros Residuos
    • Lubricacion Periodica
    • Sustitucion de una Rueda
    • Limpieza del Alimentador
    • Sustitucion de la Corona del Reductor O de Otro Engranaje al Interior del Carter
    • Motor Monofasico
    • Motor Trifasico
    • Desmantelamiento de la Máquina
    • Subdivisión Diferenciada de Los Materiales
    • Declaração de Conformidade Ce
    • Informações Gerais
    • Normas de Segurança
    • Utilização Prevista
    • Protecções Com Vista Àsegurança
    • Características Técnicas Do Avanço Automático
    • Dimensões Avanço
    • Dimensões Suporte
    • Ruído Aéreo
    • Transporte
    • Indicações para Ainstalação
    • Montagem Do Suporte Atravessa Em Cruz
    • Colocação E Fixagem Do Suporte sobre a Mesa de Trabalho
    • Montagem Do Arrastador sobre O Suporte
    • Instalação Eléctrica
    • Regulação da Altura
    • Regulação da Inclinação
    • Regulacação da Velocidade Do Avanço
    • Utilização Do Arrastador sobre Uma Máquina de Serra Circular
    • Utilização Do Arrastador sobre Tupia
    • Perigos Residuais
    • Lubrificação Periódica
    • Substituição de Uma Roda
    • Substituição da Coroa Do Redutor ou de Outra Engrenagem Interna Ao Cárter
    • Motor Monofásico
    • Motor Trifásico
    • Desmantelamento da Máquina
    • Selecção Diferenciada Dos Materiais
    • Hoofdstuk
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Voorzien Gebruik
    • Beveiligingen
    • Technische Eigenschappen Van Het Aanvoerapparaat
    • Afmetingen Van Het Aanvoerapparaat
    • Afmetingen Steunstuk
    • Luchtgeluid
    • Transport
    • Aanwijzingen Voor de Installatie
    • Hoofdstuk
    • Koppelingshouder
    • Het Aanbrengen en
    • Montage Van de Aandrijver Op Het Steunstuk
    • Elektrische Installatie
    • Hoofdstuk
  • Hoofdstuk 3 - Gebruik en Afstellingen

    • Hoogteafstelling
    • Inclinatieafstelling
    • Aandrijversnelheid
    • Cirkelzaag
    • Vrije Ruimte Rondom de Machine
    • Gebruik Van de Aandrijver Op Draadschaaf
    • Hoofdstuk
    • Waarschuwingen
    • Overblijvende Gevaren
    • Smeerbeurten
    • Hoofdstuk 5 - Schakelschema
    • Eenfasige Motor
    • Driefasige Motor
    • Deklaracja ZgodnośCI
    • Rozdział
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Przeznaczenie
    • Zabezpieczenia
    • Wymiary Kierowca
    • Wymiary Stand
    • Emisja Hałasu
    • Transport
    • Wymogi Eksploatacyjne
    • Rozdział
    • Instalacja Elektryczna
    • Rozdział
    • Regulacja WysokośCI
    • Regulacja Nachylenia
    • Regulacja PrędkośCI
    • Urządzenia Bezpieczeństwa
    • Urządzenia
    • Wolne Przestrzenie Wokół Urządzenia
    • Używać Na Toupie
    • Używać Na Planer
    • Kapitola
    • Bezpečnostní Pravidla
    • Zamýšlený Způsob Použití
    • Bezpečnostní Ochranné Prvky
    • Technické Údaje Strojvedoucího
    • Rozměry Strojvedoucího
    • Hlukové Emise
    • Přeprava
    • Požadavky Na Postavení Stroje
    • Kapitola
    • Umístění Azajištění Podporu Na PracovníM Stole
    • Montáž Nosného Dopravce
    • Elektrický SystéM
    • Kapitola
    • Nastavení Výšky
    • Nastavení Sklonu
    • Seřízení Rychlosti
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Volné Prostory Kolem Stroje
    • Použití Na Kotoučové Pily
    • Používejte Na Vřetenu
    • Moulder
    • Používejte Na PlánovačI Drátů
    • Säkerhetsnormer
    • Avsedd Användning
    • Skydd För Slutlig Säkerhet
    • Matarens Tekniska Egenskaper
    • Matarstorlek
    • Stödstorlek
    • Luft Buller
    • Indikationer För Installation
    • Installation
    • Montering Av Det Korsformade Stödet
    • Placering Och Fixering Till Stödet På Arbetsbänken
    • Montering Av Matarverket På StöD
    • Elsystem
    • Reglering Av Höjden
    • Reglering Av Lutning
    • Reglering Av Hastighet På Frammatningshastighet
    • Skyddsanordning
    • Fria Utrymmen Runt Omkring Maskinen
    • Matarverket På en Masken
    • Med Cirkulär Såg
    • Användning Av Matarverket På Vertikal Fräs
    • Användning Av Matarverk På Hyvel
    • Kvarstående Risker
    • Regelbunden Smörjning
    • Byte Av Ett Hjul
    • Enfas Motor
    • Trefas Motor
    • Bortförskaffande Av Maskinen
    • Differentialuppdelning Av Material
    • Sikkerhedsforskrifter
    • Beregnet Anvendelse
    • Luftbåren Støj
    • Anvisninger Til Installation
    • Elektrisk Anlæg
    • Regulering Af Vinkel
    • FRI PLADS OMKRING et MASKINEN
    • Øvrige Risici
    • Regelmæssig Smøring
    • Udskiftning Af et Hjul
    • Enfaset Motor
    • Trefaset Motor
    • Demontering Af Maskinen
    • Differentieret Inddeling Af Materialerne
    • Condições de Garantia
    • Garantievoorwaarden
    • Warunki Gwarancji
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53
Istruzioni originali - Italiano
Questo manuale è da conservare per futuri riferimenti e dovrà sempre seguire la macchina
Translation of the original operating instructions - English
This manual must be kept for future reference and always remain with the machine
Traduction du mode d'emploi en original - Français
Cet manuel doit être conservé avec la machine pour toute consultation ulterieure
Uebersetzung von der originalen Betriebsanleitung - Deutsch
Dieses Handbuch muss für späteres Nachlesen aufbewahrt werden und die Maschine immer begleiten
Traducciòn manual de instrucciones en original - Español
Este manual se debe conservar para futuras referencias y siempre debe acompañar la máquina
Tradução do manual de instruções originais - Português
Este manual deve ser guardado para referência futura e deve acompanhar a máquina
STEFF 2032
Vertaling van de originele handleiding - Nederlands
Deze handleiding moet altijd bij de machine worden bewaard voor toekomstig gebruik
Tłumaczenie dokumentacji oryginalnej - Polski
Instrukcja ta musi być przechowywana na przyszłość i na zawsze pozostanie z maszyną
Překlad originálního návodu k obsluze - Česky
Tato příručka se musí uchovávat pro budoucí referenci, a musí být stále k dispozici u stroje.
Översättning av de ursprungliga bruksanvisningen - Svenska
Denna handbok ska bevaras för framtida referens och kommer alltid att följa maskinen
Oversættelse af de oprindelige brugsanvisning - Danske
Denne manual skal opbevares til senere brug, og vil altid følge maskinen
COD.00008273 - Rev.03 12/2021
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Maggi STEFF 2032

  • Page 1 Tradução do manual de instruções originais - Português Este manual deve ser guardado para referência futura e deve acompanhar a máquina STEFF 2032 Vertaling van de originele handleiding - Nederlands Deze handleiding moet altijd bij de machine worden bewaard voor toekomstig gebruik Tłumaczenie dokumentacji oryginalnej - Polski...
  • Page 4 STEFF 2032...
  • Page 27 NOTE …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 28 STEFF 2032...
  • Page 51 NOTES …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 52 STEFF 2032...
  • Page 53: Conformité

    MAGGI TIENT A VOUS REMERCIER DÉCLARATION CE DE BREVETS D’AVOIR CHOISI CONFORMITÉ L'entraîneur STEFF possède le système breveté suivant: PRODUITS Une expérience de plus de 50 ans Le fabricant: d’activité dans la conception et la Elastic Pin System Maggi Technology S.r.l réalisation de machines pour l’usinage...
  • Page 54 INDEX 2-4 CIRCUIT ÉLÉCTRIQUE ……….. 4-2 RISQUES RÉSIDUELS……….. 4-3 LUBRIFICATION CHAPITRE 1 PÉRIODIQUE…………………... CHAPITRE 3 - INFORMATIONS GÉNÉRALES… 4-4 REMPLACEMENT D’UN - UTILISATION ET RÉGLAGES …. RÈGLES DE SÉCURITÉ ……… ROULEAU……………………….. USAGE PRÉVU ...……………... 3-1 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR … 4-5 REMPLACEMENT DE LA PROTECTIONS POUR LA COURONNE DU RÉDUCTEUR OU...
  • Page 55: Informations Générales

    CHAPITRE 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES 1-1 RÈGLES DE SÉCURITÉ L'entraîneur doit obligatoirement être ATTENTION L'entraîneur a été conçu pour être branché sur le tableau électrique de la utilisé sur le machines traditionnelles Le choix de la bonne combinaison machine-outil ou bien à la prise de (toupies, dégauchisseuses, scies...
  • Page 56: Usage Prévu

    Pour une utilisation conforme aux 1-2 USAGE PRÉVU ATTENTION normes, il est également nécessaire d'observer le livret d'instructions avant L’utilisation l’entretien L’entraîneur a été conçu et réalisé de procéder au montage de la l’entraîneur est admis exclusivement pour travailler accouplé à des machine.
  • Page 57: Protections Pour La Sécurité

    1-3 PROTECTIONS POUR LA Fixation basculante SÉCURITÉ Les entraîneurs sont pourvus de dispositifs spéciaux sécurité adaptés aux différentes phases de réglage. couverture protection empêchant l’accès organes Cod. 22100151 mécaniques en mouvement. Fig.1 Fig.2 Une conception intelligente du support en croix permet d'éviter tout Sur le modèle STEFF ce ATTENTION risque de dissociation entre les...
  • Page 58: Caracteristiques Techniques De L'entraineur

    1-4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’ENTRAINEUR STEFF 2032 Puissance moteur triphasé 0,18 kW Puissance moteur monophasé 0,12 kW Nb. de Vitesse Vitesse d’avancement des rouleaux 4 / 8 / 9 / 18 m/min Nb. de rouleaux Diamètre de rouleaux Ø80 mm...
  • Page 59: Dimensions De L'entraineur

    1-5 DIMENSIONS DE L’ENTRAINEUR Fig.3...
  • Page 60: Dimensions Du Support

    1-6 DIMENSIONS DU SUPPORT...
  • Page 61: Bruit

    1-7 BRUIT Emballage ENTRAINEUR Poid - La machine doit être installée dans STEFF 2032 36 kg Selon la loi, nous dressons la liste un local fermé, sans humidité, avec dans tableau ci-dessous température ambiante comprise données relatives émissions entre +10 et +40.
  • Page 62: Installation

    CHAPITRE 2 - INSTALLATION chapitre fournit toutes 3) Placer le pommeau (C) sur le Il faut considérer l’espace nécessaire instructions nécessaires au montage volant qui règle la montée. aux travaux, variable selon le type correct de la machine. d’utilisation à laquelle l’Entraîneur est destiné...
  • Page 63 SOLUTION A SOLUTION B SOLUTION C (Plaque de 25mm d'épaisseur avec trous passants filetés) (Plaque de 15mm d'épaisseur avec trous passants) (Plaque de 35mm d'épaisseur avec trous borgnes) Fig.8 Fig.9 Fig.10 POS. DENOMINATION QUANTITE POS. DENOMINATION QUANTITE POS. DENOMINATION QUANTITE Plaque (25 mm d'épaisseur) Plaque (15 mm d'épaisseur) Plaque (35 mm d'épaisseur)
  • Page 64: Montage De L'entraineur Sur Le Support

    2-3 MONTAGE DE L’ENTRAINEUR ATTENTION SUR LE SUPPORT Vérifier que le plan sur lequel est Une fois fixé le support au banc de monté la base du support est sûr et travail, il ne reste plus qu’à monter stable. l’Entraîneur en utilisant le collier L’Entaineur doit être fixé...
  • Page 65: Circuit Éléctrique

    2-4 CIRCUIT ÉLÉCTRIQUE Le point de branchement à la source ATTENTION d'énergie devra garantir l'existence de L'entraîneur fourni avec Quand on actionne la commande toutes les protections requises par les pause et/ou d'arrêt l'installation électrique de commande lois en vigueur. machineoutil, l'entraîneur doit...
  • Page 66: Utilisation Et Réglages

    CHAPITRE 3 - UTILISATION ET RÉGLAGES ATTENTION 3-2 RÉGLAGE DE L’INCLINAISON En cas d’utilisation de l'entraîneur en “position horizontale” (Fig. 13), faire Les réglages doivent être effectués L’Entraîneur a été étudié pour pouvoir en sorte que la distance (B) entre le avec la machine débranchée de être utilisé...
  • Page 67: Réglage De La Vitesse

    3-3 RÉGLAGE DE LA VITESSE Ces 4 vitesses sont obtenues au tra- Pour inverser les engrenages de tran- vers des réglages suivants: smission (“Pos 1” ou “Pos 2”) opérer Le choix de la vitesse d'avancement 1) Variation du nombre de tours du de la manière suivante: rouleaux de l'entraîneur...
  • Page 68: Dispositifs De Securite

    N.B.: Les vitesses reportées dans les 3-5 ESPACES LIBRES AUTOUR DE UTILISATION tableaux ont été calculées en utilisant LA MACHINE L'ENTRAINEUR UNE SCIE l'entraîneur avec les rouleaux neufs CIRCULAIRE Au cours du montage et du réglage de Un entraîneur à 3 rouleaux, doit être l’appareil d’avance, il faut respecter ATTENTION placé...
  • Page 69: Utilisation De L'entrai Neur

    UTILISATION 3-10 UTILISATION L’ENTRAINEUR SUR TOUPIE L’ENTRAINEUR DÉGAUCHISSEUSE Pour les opérations de rainurage, les Au montage d’un Entraîneur à 3 deux guides de la toupie doivent être rouleaux sur dégauchisseuse, tous les parfaitement alignés, alors que pour galets de l’Entraîneur doivent agir du les opérations de fraisage ou profilage côté...
  • Page 70: Entretien

    CHAPITRE 4 - ENTRETIEN 4-1 AVERTISSEMENT - Etre accroché par les habits ou par 1) Injecter périodiquement de la grais- les cheveux à cause des pièces ou se PERSIAN POLIGREASE EP/2 ATTENTION au cours du transport de celles-ci. dans lesroulements par le biais des - Etre heurté...
  • Page 71: Remplacement D'un Rouleau

    4-4 REMPLACEMENT D’UN ROULEAU Plus rarement peut s’avérer 5) A l’aide d’un extracteur, démonter nécessaire le remplacement d’un des l’ensemble en commençant par les engrenages internes. Pour roulements. Après certaine période remplacement, opérer selon Réassembler à presse d’utilisation, il s’avère nécessaire de étapes suivantes, en se référant aussi l’ensemble avec...
  • Page 72: Chapitre 5 - Schéma Électrique

    CHAPITRE 5 - SCHÉMA ÉLECTRIQUE 5-1 MOTEUR MONOPHASÉ Composants Description et fonctionnement Commutateur de vitesse (1) (2) Départ Arrêt (1) (2) Reverse L1, L2 Ligne Condensateur Moteur monophasé...
  • Page 73: Moteur Triphasé

    5-2 MOTEUR TRIPHASÉ Composants Description et fonctionnement Commutateur de vitesse (1) (2) Départ Arrêt (1) (2) Reverse L1, L2, L3 Ligne Moteur triphasé...
  • Page 74: Demantelement De La Machine

    CHAPITRE 6 - MISE HORS SERVICE 6-1 DEMANTELEMENT DE LA 6-2 REPARTITION DIFFERENTIEE Traitement des huiles: MACHINE DES MATERIAUX Les huiles usées durant le cycle de travail de la machine et/ou son Au moment du démantèlement/mise à Evacuation parties électriques: entretien doivent être traitées selon la ferraille de la machine observer les Matériel...
  • Page 75: Remarques

    REMARQUES …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 76 STEFF 2032...
  • Page 99 ANMERKUNGEN …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 100 STEFF 2032...
  • Page 123 NOTAS …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 124 STEFF 2032...
  • Page 147 NOTAS …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… PT PT …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 148 STEFF 2032...
  • Page 171 OPMERKINGEN …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 172 STEFF 2032...
  • Page 195 NOTATKI …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… PT PL …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 196 STEFF 2032...
  • Page 219 POZNÁMKY …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 220 STEFF 2032...
  • Page 243 ANMÄRKNINGAR …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 244 STEFF 2032...
  • Page 267 BEMÆRKNINGER …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 268 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO / RESERVEONDERDELEN / CZĘŚCI ZAMIENNE / NÁHRADNÍ DÍLY / RESERVDELAR / RESERVEDELE STEFF 2032...
  • Page 269 INDICE INDICE OBSAH CAPITOLO 7 CAPÍTULO 7 KAPITOLA 7 - PARTI DI RICAMBIO …………. - PIEZAS DE RECAMBIO ……... - NÁHRADNÍ DÍLY ……………... 7-1 NOTE DI ORDINAZIONE …. 7-1 NOTAS DE PEDIDO ………. 7-1 SDĚLENÍ K OBJEDNÁVCE 7-2 INDICE DELLE TAVOLE …. 7-2 INDICE DE LAS TABLAS …...
  • Page 270: Bon De Commande

    CAPITOLO 7 - PARTI DI RICAMBIO / CHAPTER 7 - SPARE PARTS / CHAPITRE 7 - PIÈCES DE RECHANGE / KAPITEL 7 - ERSATZTEILE / CAPÍTULO 7 - PIEZAS DE RECAMBIO 7-1 NOTE DI ORDINAZIONE 2) Date d’achat (au moins mois et année). L’utente che si trovi nelle necessità...
  • Page 272 7-2 INDICE DELLE TAVOLE / TABLES INDEX / INDEX DES PLANCHES / INHALTSANGABE DER ABBILDUNGEN / INDICE DE LAS TABLAS / INDÍCE DAS GRAVURAS / INHOUDSOPGAVE VAN DE ILLUSTRATIES / TABELE / SOUPIS TABULEK / TABELL INNEHÅLL / TAVLEFORTEGNELSE 7-2-1 GRUPPO BATY / BATY GROUP 7-2-2 GRUPPO TRASMISSIONE / TRANSMISSION GROUP 7-2-3 GRUPPO MOTORE / MOTOR GROUP 7-2-4 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP...
  • Page 273 7-2-1 STEFF 2032 GRUPPO BATY / BATY GROUP...
  • Page 274 GRUPPO BATY / BATY GROUP 7-2-1 STEFF 2032 QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 00000041 RONDELLA SCHNORR Ø6 WASHER SCHNORR Ø6 00000139 DADO M5 UNI-5588 6S NUT M5 UNI-5588 6S 00000140 RONDELLA PIANA Ø5 UNI-6592 PLAIN WASHER Ø5 UNI-6592 00000180...
  • Page 275 7-2-1 STEFF 2032 GRUPPO BATY / BATY GROUP...
  • Page 276 GRUPPO BATY / BATY GROUP 7-2-1 STEFF 2032 QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 30001003 ASSE 32 SHAFT 32 31422101 BATY STEFF 2032 BATY STEFF 2032 31422102 CARTER CATENA CHAIN COVER 32700000 ADESIVO STICKER 40000005 PORTELLA COVER 40000007 CATENA 3/8 22 PASSI...
  • Page 277 7-2-2 STEFF 2032 GRUPPO TRASMISSIONE / TRANSMISSION GROUP...
  • Page 278 GRUPPO TRASMISSIONE / TRANSMISSION GROUP 7-2-2 STEFF 2032 QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 00000037 RONDELLA Ø12X18X1 WASHER PS Ø12X18X1 00000043 RONDELLA SCHNORR Ø5 SCHNORR WASHER Ø5 00003305 ANELLO DI ARRESTO E12 SEEGER RING E12 00018342 VITE VTCEI M5X18 UNI 5931...
  • Page 279 7-2-3 STEFF 2032 GRUPPO MOTORE / MOTOR GROUP...
  • Page 280 QUANTITA’/ 00005303 CONDENSATORE MONOFASE (40 μF) CAPACITOR (40 μF) 00006211 SCATOLINO MOTORE Unielectric BOX Unielectric 00006212 SCATOLINO MOTORE Ceg BOX Ceg 00006214 SCATOLINO MOTORE Maggi BOX Maggi 00006318 INTERRUTTORE Bremas SWITCH Bremas 00006319 INTERRUTORE Maggi SWITCH Maggi 00006331 INTERRUTTORE Koncar...
  • Page 281 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP...
  • Page 282 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 00004380 SPINA ELASTICA Ø 4X26 ELASTIC PIN Ø 4X26 00018503 DADO M 10 UNI 5588 ZINC. NUT M10 UNI5588 00018509 DADO M 16X1,5 UNI 5588 ZINC.
  • Page 283 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP...
  • Page 284 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 24100010 GRUPPO BASE 32 BASE GROUP 24100012 GRUPPO CROCERA 32 SUPPORT GROUP 24100021 GRUPPO PIPA 32 PIPE JOINT GROUP 24100024 GRUPPO SNODO 32 HUB JOINT GROUP...
  • Page 285: Copia Per L'utente User's Copy Copie Pour L'usager

    CERTIFICATO DI GARANZIA COPIA PER L'UTENTE GUARANTEE CERTIFICATE USER’S COPY CERTIFICAT DE GARANTIE COPIE POUR L'USAGER Modello Model Modèle …………………………………………………………………………………. Numero di matricola Serial number Numéro d'immatriculation ……………………………………………………………. Acquistata da Purchased from Acheté chez …………………………………………………………………………... Indirizzo Firma del rivenditore Address Dealer's signature Rue ……………………………………………………………………………………..
  • Page 288 CERTIFICATO DI GARANZIA COPIA PER IL COSTRUTTORE GUARANTEE CERTIFICATE MANUFACTURER'S COPY CERTIFICAT DE GARANTIE COPIE POUR LE CONSTRUCTEUR Modello Model Modèle …………………………………………………………………………………. Numero di matricola Serial number Numéro d'immatriculation ……………………………………………………………. Acquistata da Purchased from Acheté chez …………………………………………………………………………... Indirizzo Firma del rivenditore Address Dealer's signature Rue ……………………………………………………………………………………..
  • Page 294: Garantie

    CONDICIONES DE GARANTIA Maggi Technology S.r.l garantiza que no esten defectos de construcciòn y de los componentes mecanicos de las maquinas por un periodo de 12 ( doce ) meses, desde la fecha de expediciòn. La garancia es limitada al obligo de reparar o sostituir gratis las partes que resultan defectuosas. El costo del transporte, en vez, es a cargo del cliente.

Table des Matières