Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
NL
Universele mixer met garde
Mode d'emploi
F
Mélangeur universel avec pale
Operating Instructions
GB
Universal mixer with agitator
Bedienungsanleitung
D
Mehrzweckmischer mit spiralförmiges Rührwerk
Betjeningsvejledning
DK
Universalblandemaskine med pumpehjul
Manual de instrucciones
E
Mezclador universal con agitador helicoidal
MIXER 50
SUPER

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Carat MIXER 50 SUPER

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Universele mixer met garde Mode d’emploi Mélangeur universel avec pale Operating Instructions Universal mixer with agitator Bedienungsanleitung Mehrzweckmischer mit spiralförmiges Rührwerk Betjeningsvejledning Universalblandemaskine med pumpehjul Manual de instrucciones Mezclador universal con agitador helicoidal MIXER 50 SUPER...
  • Page 6 Carat Centrale B.V. werkt voortdurend aan de Technische gegevens verbetering van zijn machines; daarom behoudt het zich het recht voor wijzigingen aan te brengen. Er kunnen dus geen rechten worden Voeding: 230V. 50Hz.~ ontleend afbeeldingen deze Max. krachtsverbruik 1200W handleiding.
  • Page 7 Breng de onderdelen aan in de volgorde die in Breng de garde aan zoals op foto 5 wordt afbeelding 2 wordt aangegeven en blokkeer het aangegeven. geheel bijgeleverde zeskantsleutel van 22 mm. Laat de motor zakken en zet deze vast met de vergrendeling.
  • Page 8 4. Transport INFORMATIE machine gemakkelijk worden De MIXER 50S is uitgerust met een thermische getransporteerd. Til de machine aan de handgreep beveiliging met handmatige reset. Deze treedt in werking op en verplaats de machine op haar wielen als de garde wordt geblokkeerd. In het geval de garde (zie foto 7).
  • Page 9 • Indien nodig, de lijm gedurende 5 tot 15 7. Opgelet bij onderhoud minuten laten rusten en vervolgens opnieuw gedurende een paar minuten mengen. De tandwielkast van de machine wordt gesmeerd Zoals beschreven in voorgaande paragrafen, met synthetisch, halfvloeibaar vet, dat geschikt is kan de machine rechtstreeks verplaatst worden voor het smeren van tandwielen in een carter.
  • Page 10: Verhelpen Van Storingen

    9. Verhelpen van storingen HET WERKTUIG MOET DOOR VAKBEKWAAM PERSONEEL GEREPAREERD WORDEN. Dit elektrische werktuig is conform de desbetreffende veiligheidsnormen. Reparaties mogen alleen door vakbekwaam personeel en met originele onderdelen uitgevoerd worden; anders kan dit aanzienlijk gevaar voor de gebruiker opleveren. Probleem Oorzaak Oplossing...
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    Carat Centrale B.V. oeuvre constamment a Caractéristiques techniques l'amélioration machines; conséquent, elle se réserve le droit d'y apporter des modifications. Il ne pourra donc être avancé Alimentation: 230V. 50Hz.~ aucun droit sur les informations et les Puissance max. absorbée 1200W illustrations figurant dans le présent manuel.
  • Page 12 Introduire, en séquence, toutes les composantes Insérer la pale comme indiqué dans la figure 5. comme indiqué sur la fig. 2 et bloquer l'ensemble en agissant sur l'écrou au moyen de la clé pour vis à six pans 22 mm fournie avec l'appareil. Abaisser et la tête du moteur,le MIXER est prêt pour être utilisé.
  • Page 13: Transport

    4. Transport INFORMATIONS La machine est facilement transportable. Soulever la poignée et déplacer la machine à l'aide des Les MIXER 50S sont dotés d'une protection roues, comme indiqué dans la figure 7. thermique à réarmement manuel. Celle-ci intervient en cas de blocage de la pale. En cas de blocage et avant de réarmer la protection, débrancher la machine.
  • Page 14: Mises En Garde Concernant L'entretien

    grumeaux. 7. Mises en garde concernant l’entretien • Si besoin est, faire reposer la colle de 5 à 15 minutes puis mélanger de nouveau pendant Le réducteur de l'appareil est lubrifié au moyen de quelques minutes. graisse synthétique de type semi-fluide conçue Ainsi qu'on déjà...
  • Page 15: Recherche Des Pannes

    9. Recherche des pannes L'OUTIL DOIT ETRE REPARE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE Cet outil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Toute réparation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié utilisant des pièces de rechange originales sinon cela peut provoquer des dangers considérables pour l'utilisateur.
  • Page 16: Technical Data

    Carat Centrale B.V. works for a continuous Technical data development of the machines the company manufactures, therefore the company reserves the right to modify its models. No rights can be Voltage: 230V. 50 Hz. ~ claimed as far as the data and the pictures of Max.
  • Page 17 Insert all the different parts in the order shown in Insert the agitator by positioning it as shown in Fig. 2, then lock everything in place using the Fig. 5. 22 mm hexagon wrench provided. Lower the motor head and tighten lock knob, at this point, the MIXER is ready for use.
  • Page 18: Connecting To Power Supply

    4. Transport INFORMATION The machine is easy to move. Lift the handle and move the machine on its wheels, as shown in Fig. 7. The MIXER 50S are provided with overheat protection with manual reset. This intervenes in the event of the agitator jamming. In the event of it jamming, before resetting the thermal protection, disconnect the machine from the mains electricity supply.
  • Page 19 • If necessary, allow the glue to rest for 5-15 7. Maintenance minutes and then mix it again for few minutes. As indicated in the foregoing paragraphs, the The machine's reduction unit is lubricated with machine may be moved directly to the position semi-fluid type synthetic grease suited for the where the glue is to be used.
  • Page 20 9. Troubleshooting HAVE YOUR TOOL REPAIRED BY A QUALIFIED PERSON This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
  • Page 21 Die Fa. Carat Centrale B.V. arbeitet ständig an Technische Daten der Entwicklung Ihrer Maschinen, deshalb behält Sie sich das Recht vor, Veränderungen vorzunehmen. Aus diesem Grund kann kein Stromversorgung: 230V. 50Hz.~ Anspruch auf Daten und Abbildungen dieser Max. Leistungsaufnahme 1200W.
  • Page 22 Der Reihe nach alle Bestandteile einfügen (Siehe Das Rührwerk einsetzen (siehe Abb. 5). Abb. 2). Das Ganze mit dem mitgelieferten 22-mm- Schlüssel blockieren. Den Motorkopf absinken und ihn mittels des Sicherungsdrehknopfs, an diesem Punkt ist der Das Rührwerk fest an den Motorkörper schrauben. MIXER betriebsbereit.
  • Page 23: Anschluß An Das Stromnetz

    4. Transport HINWEISE Die Maschine ist leicht zu befördern. Heben Sie den Griff und fahren Sie die Maschine auf den Rädern, Die MIXER 50S sind mit einem Überhitzungsschutz wie in der Abb. 7 gezeigt. ausgestattet, der von Hand wieder eingeschaltet wird.
  • Page 24: Entsorgung

    Produkt vollkommen gemischt wird. Auf diese 7. Wartungshinweis Weise werden Klumpenbildungen in der Masse vermieden. Das Untersetzungsgetriebe der Maschine wird mit • Bei Bedarf lassen Sie den Kleber 5 bis 15 halbflüssigem, für die Schmierung des Getriebes im Minuten lang ruhen, und anschließend mischen Gehäuse geeignetem, synthetischem Fett geschmiert.
  • Page 25 9. Störungssuche LASSEN SIE IHRE WERKZEUGE AUSSCHLIESSLICH VOM FACHPERSONAL REPARIEREN! Diese Maschine entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden, die Originalersatzteile benutzen; andernfalls könnten schwere Unfälle für den Benutzer entstehen. Problem Ursache Behebung Die Maschine funktioniert nicht. Stromkabel falsch angeschlossen Stecker fest in die Steckdose oder schadhaft.
  • Page 26 Carat Centrale B.V. arbejder konstant med Tekniske specifikationer produktudvikling og forbeholder sig således ret til udførelse af ændringer. Oplysninger og illustrationer denne manual derfor Forsyning: 230V. 50Hz.~ udelukkende af vejledende karakter. Maks. Effektforbrug 1200W MIXER 50S er en maskine, som er velegnet til Maks.
  • Page 27 Anbring delene ved at følge rækkefølgen, der er vist Anbring piskeren som vist på foto 5. i figur 2. Blokér alle delene ved hjælp af den medleverede 22 mm sekskantnøgle. Sænk motorhovedet og stram låseknappen. I denne position er MIXEREN klar til brug. Fastspænd piskeren fuldstændigt på...
  • Page 28: Tilslutning Til Strømforsyningen

    4. Transport INFORMATION Maskinen kan nemt transporteres. Hæv håndtaget og transportér maskinen ved hjælp af hjulene, som MIXER 50S er udstyret med overophedningssikring vist på foto 7. med manuel tilbagestilling. Denne sikring udløses ved blokering af piskeren. I dette tilfælde skal strømmen kobles fra maskinen, inden sikringen tilbagestilles.
  • Page 29 herefter vente, indtil den tidligere ihældte 7. Anvisninger for vedligeholdelse mængde er blevet blandet fuldstændigt. Herved undgår man klumper i produktet. Maskinens reduktionsgear er smurt med smørefedt • Om nødvendigt skal man lade limen hvile i 5 til med medium viskositet, der er egnet til smøring af 15 minutter.
  • Page 30: Fejlfinding

    9. Fejlfinding VÆRKTØJET SKAL REPARERES AF KVALIFICERET PERSONALE Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med sikkerhedsnormerne. Reparationerne må kun udføres af kvalificeret personale, som anvender originale reservedele. I modsat fald vil reparationerne kunne udgøre en alvorlig fare for brugeren. Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen fungerer ikke.
  • Page 31: Datos Técnicos

    Carat Centrale B.V. trabaja constantemente para el Datos Técnicos desarrollo de sus máquinas; por esto se reserva el derecho de poder aportar las modificaciones que considere oportunas y por consiguiente no se Alimentación: 230V. 50Hz.~ podrá pretender ningún tipo de derecho sobre los Potencia máxima absorbida:...
  • Page 32 Introduzca todos los componentes en secuencia Introduzca el agitador colocándolo según la figura 5. según la figura 2. Bloquear todo utilizando la llave hexagonal de 22 mm que se entrega con la máquina. Bajar la cabeza del motor, ahora el MIXER ya está listo para ser utilizado.
  • Page 33: Conexión A La Red Eléctrica

    En todo caso, antes de conectar la máquina a la C) Ponga en marcha la MIXER 50 SUPER, y a toma de corriente, asegurarse de que el voltaje de continuación vierta el primer saco de 25 kg. de la línea sea el mismo que aparece indicado en la...
  • Page 34: Eliminación De Desechos

    • Si fuera necesario, deje reposar la cola de 5 a 7. Advertencias sobre el mantenimiento 15 minutos y vuelva a mezclar sucesivamente por algunos minutos. El reductor de la máquina está lubricado con grasa Como se mencionó en los párrafos anteriores, sintética de tipo semifluida adecuada para la la máquina puede trasladarse directamente al lubricación de engranajes en cubiertas.
  • Page 35: Localización De Averías

    9. Localización de averías LA HERRAMIENTA TIENE QUE SER REPARADA POR PERSONAL CUALIFICADO. Esta herramienta eléctrica cumple las relativas normas de seguridad. Las reparaciones tienen que ser efectuadas solamente por personal cualificado que utilice piezas de repuesto originales, de otra forma se puede provocar un considerable peligro para el operador.
  • Page 37 Veiligheidsadviezen Lees deze instructies en bewaar ze. Instructions de sécurité Veuillez lire et conserver ces instructions. Safety instructions Please read and save following instructions. Sicherheitshinweise Bitten lesen und bewahren sie diese sicherheitshinweise auf. Sikkerhedsinstruktioner Vi beder dig gennemlæse og gemme disse instruktioner. Instrucciones de seguridad Le rogamos que lea y conserve estas instrucciones.
  • Page 38 onderhevige gereedschappen op. Controleer VEILIGHEIDSADVIEZEN regelmatig het snoer en laat dit bij beschadiging door een erkende vakman vervangen. Controleer regelmatig de verlengsnoeren en vervang ze Attentie! Bij het gebruik van elektrische indien ze zijn beschadigd. Houd de handgrepen apparaten moeten tegen schok-, verwondings- droog en vrij van olie en vet.
  • Page 39: Instructions De Sécurité

    travailler mieux et plus sûrement. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Observez les prescriptions d'entretien et les indications de changement de l'outillage. Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation et, Attention! Afin réduire risque en cas de détérioration, faites-le changer par un d'électrocution, de blessure ou d'incendie lors spécialiste reconnu.
  • Page 40: Safety Instructions

    cords periodically and replace them if damaged. SAFETY INSTRUCTIONS Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Warning! When using electric tools, following Disconnect tools safety precautions should always be followed to - When not in use, before servicing, and when reduce the risk of fire, electric shock and changing accessories subject to wear.
  • Page 41: Sicherheitshinweise

    besser und sicher zu arbeiten. SICHERHEITSHINWEISE - Befolgen Sie mit Sorgfalt die Hinweise für Wartung und Ersatz der verschlissenen Teile! Kontrollieren Sie das Kabel regelmäßig, und falls Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen nötig lassen Sie es von einem anerkannten sind zur Vermeidung elektrischer Schläge, Fachmann ersetzen Kontrollieren...
  • Page 42: Sikkerhedsinstruktioner

    instruktionerne for smøring og udskiftning af dele. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Undersøg ledningen med jævne mellemrum, og få den repareret hos en fagmand, hvis den er beskadiget. Undersøg ligeledes Advarsel! Når man benytter elektrisk værktøj forlængerledningen med jævne mellemrum og bør altid følge nedenstående udskift den, hvis den er beskadiget.
  • Page 43: Instrucciones De Seguridad

    con regularidad el estado del cable de INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD alimentación, y en caso de estar dañado, hágalo cambiar por un técnico cualificado autorizado. Controle con regularidad los cables de extensión ¡Atención! Cuando utilice aparatos eléctricos, y cámbienlos si están dañados. Mantenga las observe las siguientes medidas de seguridad, a empuñaduras secas y exentas de aceite y de fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas,...
  • Page 44 Art. C05066...

Table des Matières