Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA sid.
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI
KÕRGSURVEPESUR
HØYTRYKKSVASKER RU - ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ side
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
‫ماكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬
FKX, Kappa,
RIO, Kappa A,
XTR, Fuego,
Technical data plate.
pag.
10
IT
pag.
16
EN
page
22
FR
Seite
28
DE
pág.
34
ES
pág.
40
PT
sivu
46
FI
blz.
51
NL
srt.
57
CS
sd.
62
DA
str.
67
SL
72
SV
str.
77
HR
sf.
82
TR
lk.
88
ET
94
NO
str.
100
PL
стр.
106
RU
‫321-1 صفحة‬
AR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lavorwash FKX

  • Page 1 TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI KÕRGSURVEPESUR HØYTRYKKSVASKER RU - ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ side MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA str. ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр. ‫321-1 صفحة‬ ‫ماكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬ FKX, Kappa, RIO, Kappa A, XTR, Fuego, Technical data plate.
  • Page 2 • ISTRUZIONI DI MONTAGGIO • NAVODILA ZA MONTAŽO • ASSEMBLY INSTRUCTIONS • MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN • INSTRUCTION DE MONTAGE • UPUTE ZA MONTAŽU • MONTAGEANLEITUNG • MONTAJ TALIMATLARI • INSTRUCCIONES DE MONTAJE • KOKKUPANEMISE JUHISED • MONTAGE-INSTRUCTIES • MONTERINGSVEILEDNING • INSTRUÇÃO DE MONTAGEM •...
  • Page 3 OPTIONAL model: Kappa In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
  • Page 4 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • VAKIOVARUSTEET • DESCRIPTION OF THE MACHINE • OBSEG DOBAVE • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING • BESCHREIBUNG DES GERÄTS • SERIJSKA OPREMA • DESCRIPCIÓN DEL APARATO • STANDART DONANIM • TOESTEL UITZICHT • STANDARDVARUSTUS • COMPONENTES DO APARELHO •...
  • Page 5 OPTIONAL JE-LI PŘÍTOMNÁ MEVCUT İSE SE PRESENTE SÅFREMT MASKINEN ER KUI OLEMAS IF PRESENT FORSYNET DERMED DERSOM SLIK FINNES SI INCLUSE MIKÄLI VARUSTEENA JEŻELI WYSTĘPUJE WENN VORHANDEN ČE JE V KOMPLETU ЕСЛИ ЕСТЬ SI ESTUVIERA PRESENTE I FÖREKOMMANDE FALL INDIEN AANWEZIG NEKI MODELI SE PRESENTE Interruttore bruciatore...
  • Page 6 Interruptor queimador Stikalo gorilnika Interruptor de ON/OFF ON/OFF bomba eléctrica Stikalo elektročrpalke Reservatório detergente Posoda za čistilo Saida Izstop Tubo flexível de alta pressão Visokotlačna cev Pistola Pištola Lança Brizgalka Reservatório Diesel Diesel Cabo elétrico com ficha Električna vrvica z vtičem Entrada + filtro Vstop + filter Alça...
  • Page 7 Przełącznik palnika põleti lüliti Przełącznik pompy elektryczney ON/OFF elektripumba lüliti ON/OFF zbiornik na detergent paak Pesuaine, uvahendi imemine Wylot väljalaskeava Wąż wysokociśnieniowy kõrgsurvevoolik Pistolet natryskowy pesupüstol Lanca pesutoru zbiornik paliwem paagi kütusega przewodu elektrycznego. toitejuhtme pistik Wlot + filtr vee sissevõtuava + filter uchwyt kandesangast Выключатель...
  • Page 8 1/2 inch • 13 mm 5÷40°C 1 min min 15 l/min max 1 MPa DIESEL...
  • Page 9 model: Fuego model: · getto spillo/ventaglio · spread pattern/pencil jet · jet variable · vario Duese · chorro regulable · jato variavel · pistemäinen/viuhkamainen suihku · dunne straal/ waaiervormige straal · vějířová/přímá tryska · nålesprøjt/ viftesprøjt · iglasti/pahljačasti curek vode ·...
  • Page 10: Table Des Matières

    Istruzioni originali INDICE pag. Attenzione simbolo: non inalare Introduzione Simboli SICUREZZA Avvertenze di sicurezza > AVVERTENZE GENERALI Cura e manutenzione Condizioni di garanzia Smaltimento •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi Rimedi in caso di malfunzionamento solo all’aperto. illustrazioni •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- legare sempre il collegamento elettrico e idri- INTRODUZIONE •03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il...
  • Page 11: Dispositivi Di Sicurezza

    •23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso A.S.S. – Automatic Stop System: non devono ri- manere in funzione per più di 2 minuti a pistola se stessi oppure verso altre persone per pulire rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol- abiti o scarpe. mente di temperatura provocando gravi danni •24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa- alla pompa.
  • Page 12: Uso

    elettrica. In caso del ripetersi del problema o della pompa del gasolio. • mancata riaccensione, portare l'apparecchio presso L’uso di combustibili non adeguati può causare peri- il più vicino Centro Assistenza, colo. Riempire il serbatoio del detergente con prodotti > STABILITÀ consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare.
  • Page 13 •XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolunga, -Portata minima: 15 l/ min. la spina e la presa dovranno essere impermeabili -Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni indicate -Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa nella tabella sottostante.
  • Page 14: Cura E Manutenzione

    male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, CURA E MANUTENZIONE i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri. Vedere fig. La garanzia non contempla la pulizia degli organi •XX ATTENZIONE Scollegare l'apparecchio dalla funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in...
  • Page 15: Rimedi In Caso Di Malfunzionamento

    RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1. Premendo l’interruttore 1. La spina non è ben inserita nella presa. 1. Inserire correttamente la spina nella presa di corrente. l’elettropompa non parte. 2. La presa elettrica non funziona. 2. Far controllare la presa elettrica. 3.
  • Page 16: General Information

    Translation of the original instructions SAFETY PRECAUTIONS INDEX pag. General information Symbols > WARNINGS Safety precautions Usage • 01WARNING: This appliance is for outdoor Care and maintenance use only. Warranty conditions • 02WARNING: Always disconnect the elec- Disposal tricity and water supplies on completion of Troubleshooting every job.
  • Page 17: Safety Device

    ing the pump. backflow preventers is considered to be • 10WARNING: Appliances non-potable. • XX WARNING: the machine shall be discon- equipped with A.S.S – Automatic Stop System: these appliances should not be nected from its power source, by removing left in standby for more than 5 minutes. the plug from the socket-outlet, during •...
  • Page 18: Usage

    have been studied for the use with washer ma- on horizontal bases, in a safe and stable way. chines. USAGE > STARTING UP See fig. > DESCRIPTION OF THE MACHINE Start the machine: See pag.3-4-5. turn the switch pos. 2 ( I ) ON . >...
  • Page 19: Electricity Supply

    · Vent the unit before operation. a qualified electrician. · Unscrew the high-pressure line at the high-pressure As the colours of the outlet of the unit. wires in the mains · Switch on the unit and let it run until water free of lead of this appliance bubbles emerges at the high-pressure outlet.
  • Page 20: Care And Maintenance

    > STORAGE · Any automatic start of the machine without press- ing the gun trigger is attributable to air bubbles in the water or other similar phenomena which do not See fig. imply the existence of any defects in the machine. ·...
  • Page 21: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING FAULT PROBABLE CAUSE REPAIR 1. The pump does not 1. The plug is not properly connected to the socket. 1. Connect the plug to the power socket correctly. start when the switch is 2. The electrical socket is not working. 2.
  • Page 22: Indications Générales

    Traduction des instruction originales SOMMAIRE pag. SECURITÉ Indications générales Symboles Avertissements > AVERTISSEMENTS Utilisation Nettoyage et entretien • 01ATTENTION: Appareil ne devant être uti- Conditions de garantie lisé qu’en plein air. Élimination • 02ATTENTION: débrancher toujours l’ali- Problèmes et solutions mentation électrique ainsi que le raccorde- Illustrations ment au réseau de distribution d’eau à...
  • Page 23: Dispositifs De Sécurité

    reil. N’utiliser que des tubes flexibles, des tuyau en faisant attention à ne pas renverser accessoires et des raccords prescrits par le le nettoyeur hydrique sous pression. •20ATTENTION: En cas d’enroulement ou de constructeur (il est extrêmement impor- tant de conserver ces composants intacts déroulement du tuyau, la machine doit être en évitant qu’ils ne soient utilisés de façon à...
  • Page 24: Utilisation

    tionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute à 40°C. ouverture accidentelle. IMPORTANT: Pour éviter d’abîmer le net- - Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un toyeur, utiliser seulement de l’eau propre. cran de sécurité, appareil équipé d’une pro- - Débloquer l’arrêt de sécurité du pistolet et tection contre les surcharges électriques appuyer sur la gâchette en faisant couler (classe I), pompe équipée d’une soupape de...
  • Page 25: Alimentation En Eau Par Un Robinet

    normes en vigueur. nées de la plaque correspondent aux données du réseau électrique et que la prise est protégée par S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13 un interrupteur magnétothermique différentiel “dis- mm et qu’il soit renforcé. joncteur”...
  • Page 26: Arrêt Off

    CONDITIONS DE GARANTIE > ARRÊT OFF Voir fig. Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux l’interrupteur sur la position “OFF” (0) et attendre essais et sont sous garantie pour tous les défauts de jusqu’à que l’eau se soit completement refroidie. De fabrication conformément aux normes en vigueur.
  • Page 27: Problèmes Et Solutions

    PROBLÈMES ET SOLUTIONS INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES 1. En appuyant sur 1. La fiche n’est pas bien introduite dans la prise. 1. Introduire correctement la fiche dans la prise de courant. l’interrupteur, 2. La prise électrique ne fonctionne pas. 2. Faire contrôler la prise électrique. l’électropompe ne 3.
  • Page 28: Technische Daten

    Übersetzung des Originalanleitung INHALTSVERZEICHNIS Seite Warnung: nicht berühren Enleitung Symbole Warnung: nicht einatm Sicherheit Bedienung SICHERHEIT Pflege und Wartung Garantiebedingungen > WARNHINWEISE Entsorgung Abhilfen bei Betriebsstörungen • 0 1 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien be- Abbildung nutzt werden. • 0 2 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit ENLEITUNG Strom- und Wasserversorgung immer absper-...
  • Page 29: Sicherheitseinrichtungen

    daher eine unangebrachte Verwendung ver- • 2 2 ACHTUNG: Die Maschinensicherheit zu meiden und sie vor Knicken, Stößen und Ab- gewährleisten, verwenden Sie nur Original- schürfungen schützen). Ersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller • 0 9 ACHTUNG: Geräte ohne A.S.S. – Automatic zugelassen.
  • Page 30: Bedienung

    zur Sperrung des Hebels während der Arbeit, durchgelaufen ist, dass die ganze Luft ausge- trieben ist. sondern damit sie sich nicht zufällig öffnet. • Die Lanze in die Pistole einstecken. A CHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motor- Stecker in die Steckdose einführen. schutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Inter- Zum Anlassen der Maschine den Pistolenabzug vention, warten Sie einige Minuten oder alter-...
  • Page 31: Stromversorgung

    - Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C be- • A CHTUNG: Das Wasser, das durch Rückfuss- nutzen, wenn es mit einem Schlauch aus PVC verhinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist. (H VV-F) ausgerüstet ist. WICHTIG Nur gefiltertes oder sauberes Was- •...
  • Page 32: Pflege Und Wartung

    tole immer öffnen, um den Druckschlauch zu gen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der entlasten. herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegen- PFLEGE UND WARTUNG den Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile.
  • Page 33: Abhilfen Bei Betriebsstörungen

    ABHILFEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN 1. Beim Betätigen des 1. Stecker sitzt nicht richtig in der Steckdose. 1.1. Den Stecker richtig in die Steckdose einführen. Schalters springt die 2. Steckdose funktioniert nicht. 2. Steckdose kontrollieren lassen. Pumpe nicht an. 3.
  • Page 34 Traducción de las instrucciones originales índice pag. advertencia de no tocar Introducción Símbolos símbolo de advertencia: no inhalan el humo Advertencias de seguridad Manejo SEGURIDAD cuidado y mantenimiento Condiciones de garantía > ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Eliminación Soluciones localización de averías •...
  • Page 35: Dispositivos De Seguridad

    e impidiendo dobleces, golpes o abrasiones). • 2 3 ATENCIÓN: No dirigir el chorro hacia sí • 0 9 ATENCIÓN: Aparatos no provistos de A.S.S. mismo o bien hacia otras personas para limpiar – Automatic Stop System: no deben permane- vestidos o zapatos.
  • Page 36 • ATENCIÓN: El uso de combustible inadecuado queda apagado es necesario llevarlo al centro de asistencia mas cercano. pued e ser peligroso. Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo con el relativo filtro. > ESTABILIDAD • ATENCIÓN: Usar solamente detergentes líqui- •...
  • Page 37: Alimentación Eléctrica

    Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a • X J ATENCIÓN: Si se utiliza una prolongación, el la red hídrica de aprovisionamiento. enchufe y la toma deben ser impermeables al agua y El incumplimiento de las citadas condiciones provo- el cable ha de tener las dimensiones indicadas en la ca graves daños mecánicos a la bomba, así...
  • Page 38: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO talación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros blo- Ver fig. queados para los residuos de caliza. La máquina está diseñada exclusivamente para el uso hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía •...
  • Page 39 SOLUCIONES LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS 1. Presionando el inter- 1. El enchufe no está bien introducido en la toma de 1. Introducir correctamente el enchufe en la toma de corriente. ruptor, la electrobomba corriente. 2. Hacer controlar la toma eléctrica. no arranca.
  • Page 40 Tradução das instruções originais ÍNDICE pag. SEGURANÇA INTRODUÇÃO SÍMBOLOS SEGURANÇA > AVISOS UTILIZAÇÃO • 0 1 ATENÇÃO: O aparelho só pode ser utilizado CUIDADO E MANUTENÇÃO ao ar livre. CONDIÇÕES DA GARANTIA • 0 2 ATENÇÃO: Uma vez concluída a utilização DESCARTE do aparelho, feche sempre a alimentação de SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS...
  • Page 41 sofram quaisquer danos). cante ou aprovados pelo fabricante. •09 ATENÇÃO: Aparelhos sem A.S.S. – Automa- • 2 3 ATENÇÃO: Nunca aponte o jacto para si tic Stop System: não é permitida uma utilização próprio ou para outras pessoas com o objectivo destes aparelhos com a pistola livre durante de limpar os sapatos ou o vestuário.
  • Page 42 positivo esperar alguns minutos ou como alternativa Aconselhamos usar os nossos produtos que fo- desconectar e conectar o aparelho da rede elétrica. ram desenvolvidos especialmente para o uso Em caso de reincidência portar o aparelho ao centro com hidrolimpadoras. de assistência técnica mais próximo. >...
  • Page 43: Alimentação De Energia

    A inobservância das condições mencionadas pro- (se presente) voca graves danos mecânicos à bomba ademais da caducidade da garantia. Alimentação de água de um reservatório aberto OBSERVAÇÃO: o sistema A.S.S. (Automatic · Afrouxar a união para a alimentação da água. Stop System) que desliga automaticamente a máquina ·...
  • Page 44: Condições Da Garantia

    to da bomba é importantíssimo mcontrolar e limpar O símbolo na figura representa um contentor de amiúde o filtro de água. Usar uma pinça para extraí-lo lixo para resíduos urbanos e portanto é expressa- da bomba e enxaguálo mcom cuidado embaixo de mente proibido pôr o aparelho nestes contentores.
  • Page 45 SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES 1. Carregando no inter- 1. A ficha não está bem introduzida na tomada. 1. Introduzir correctamente a ficha na tomada de ruptor a electrobomba 2. A tomada eléctrica não funciona. corrente.
  • Page 46 Alkuperäisten ohjeiden käännös SISÄLTÖ sivu • 0 1HUOMIO: Laitetta saadaan käyttää ainoastaan ul- JOHDANTO kona. SYMBOLIT • 0 2HUOMIO: Jokaisen käytön jälkeen on sähkön- ja TURVALLISUUS vedensyöttö kytkettävä aina pois päältä. KÄYTTÖ • 0 3HUOMIO: Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai lait- HOITO JA HUOLTO teen tärkeät osat ovat vaurioituneet, esim.
  • Page 47 virtakaapelissa ilmenee vaurioita, valmistajan, palve- - ÄLKÄÄ KOSKEKO LAITETTA MÄRIN KÄSIN TAI PAL- JAIN JALOIN lukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa - ÄLKÄÄ VETÄKÖ SÄHKÖJOHTOA TAI ITSE LAITETTA se, vaarojen välttämiseksi. PISTOKKEEN IRROITTAMISEKSI SÄHKÖLIITÄNNÄSTÄ • 1 4HUOMIO: Laite sisältää paineenalaisia nesteitä. - JOS TOIMINNON AIKANA SÄHKÖVIRTA PUUTTUU.
  • Page 48 • H UOMIO: Takaisinvirtausventtiilien kautta virrannut vedellä jotta vältetään sille aiheutuvia mahdollisia vesi ei ole juomakelpoista vaurioita. TÄRKEÄÄ Ime pelkästään suodatettua tai puhdasta - Avatkaa ruiskun turvallisuuslukko ja pitäkää painet- vettä. Vedenottoon tarkoitetun hanan on taattava tuna liipaisinta antamalla veden juosta kunnes kaikki pumpun maksimaaliseen virtaamaan nähden kak- ilma on tullut ulos.
  • Page 49: Käytön Lopetus

    suihkuputki juoksevan veden alla. 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø 4,0 mm - Pumpun öljyn vaihtoon, käyttäkää öljyä oktaanilu- 12 AWG 10 AWG vulla SAE 20W40,mineraalipohjainen. Sisällysmäärä: (mikäli varusteena) 70 gr. - Tarkastakaa ajoittain öljysuodatin, jos se on kulunut TÄRKEÄÄ...
  • Page 50 ONGELMIA SYYT RATKAISU 1. Painamal- 1. Pistoke ei ole kiinnitetty hyvin pistora- 1. Kiinnittakaa oikein pistoke pistorasiaan. la katkaisinta siaan. 2. Tarkastakaa pistorasia. sähköpumppu ei 2. Sähköliitäntä ei toimi. 3. Tarkastakaa etta jarjestelma on sopiva. käynnisty. 3. Verkon jännite on riittämätön. 4.
  • Page 51 Vertaling van de originele instructies isolatie tegen elektrische schokken te INLEIDING blz. beschermen in geval van mislukking INTRODUCTIE van de basisisolatie. SYMBOLEN VEILIGHEID waarschuwing niet aanraken GEBRUIK VERZORGING EN ONDERHOUD waarschuwingssymbool: niet inademen GARANTIE VOORWAARDEN WEGGOOIEN VEILIGHEID REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN ILLUSTRATIES SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INTRODUCTIE...
  • Page 52 •19 LET OP: Pas tijdens het op- en afrollen worden. •08 LET OP: De slangen, de hulpstukken en van de slang op dat de hogedrukreiniger niet kantelt. de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk •20 LET OP: Als u de slang af- of oprolt moet voor de veiligheid van het apparaat.
  • Page 53: Installatie

    zoveel water uitgestroomd is dat alle lucht eruit ge- met veiligheidspal, apparaat met beveili- gaan is. ging tegen elektrische overbelasting (Kl. - Steek de lans in het pistool. I), pomp met bypassklep of stopsysteem. - De veiligheidsknop op het pistool dient - Steek de stekker in het stopcontact.
  • Page 54 en of het stopcontact beveiligd is met een aardlekschakelaar met een inschakelgevo- • LET OP: Het water dat door de anti-reflux eligheid van minder dan 0,03 A - 30ms. systemen gelopen is, is niet langer drinkbaar. - Voor het geval het stopcontact en de stekker van het BELANGRIJK Zuig uitsluitend gefilterd of schoon apparaat niet bij elkaar passen moet u het stopcon- water op.
  • Page 55: Verzorging En Onderhoud

    slang aan de zijde van de machine en van · Apparaat met alle accessoires in een vorst- het pistool op lekkage. Bij lekkage eerst vrije ruimte bewaren, Buiten bereik van kin- de koppelingen controlleren en pas als de deren. lekkage is verholpen kan u de machine ge- bruiken.
  • Page 56 REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN STORINGEN OORZAKEN REMEDIES 1. Als u op de schakela- 1. De stekker zit niet goed in het stopcontact. 1. Steek de stekker op de juiste manier in het stopcon- ar drukt 2. Het stopcontact functioneert niet. tact.
  • Page 57: Technické Údaje

    Překlad originálních instrukcí BEZPEČNOST OBSAH srt. ÚVOD > SPECIFI CKÉ BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY POKYNY TÝKAJÍCÍ SE DANÉHO BEZPEČNOST ZAŘÍZENÍ POUŽITÍ PÉČE A ÚDRŽBA • 0 1POZOR: Spotřebič vhodný pouze k použití na PODMÍNKY ZÁRUKY vnějších prostranstvích. • 0 2POZOR: Po každém ukončení práce vždy odpojit LIKVIDACE vodní...
  • Page 58: Montáž Zařízení

    •11 POZOR: Pokaždé, kdy zůstane spotřebič bez do- •POZOR: zoru je třeba kompletně jej vypnout (hlavní vypínač - NEDOTÝKEJTE SE PŘÍSTROJE MOKRÝMA RUKAMA A v poloze (0)OFF). BOSÝMA NOHAMA. •12POZOR: Každý ze spotřebičů prochází výstupní - NETAHEJTE ZA NAPÁJECÍ KABEL NEBO SAMOTNÝ kontrolou, z tohoto důvodu je běžné, že uvnitř...
  • Page 59 - Vysokotlakou hadici s použitím připojte k pistoli. není považováno za pitnou. - Úplně otevřete vodovodní kohoutek. Teplota vody DŮLEŽITÉ: Používejte pouze filtrovanou a čistou musí být bezpodmínečně nižší než 40 °C vodu. Vodní kohoutek musí zajistit přívod vody dva- DŮLEŽITÉ: K napájení...
  • Page 60: Péče A Údržba

    ci. Trysku vyčistěte pomocí dodaného špendlíku. Opláchněte trubici pod tekoucí vodou. (je-li přítomná) - V případě doplnění oleje v čerpadle použijte mine- rální olej SAE 2Q0W40. Doplněné množství: 70 g. UPOZORNĚNÍ: systémem A.S.S. (Automatic - Pravidelně kontrolujte naftový filtr (obr. 12, pol. 1), Stop System), který...
  • Page 61: Pomoc V Případě Poruchy

    POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY ZÁVADY PŘÍČINY ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 1. Po stisknutí přepínače 1. Zástrčka není dobře zasunuta do zásuvky. 1. Zapojte správně zástrčku do elektrické zásuvky. se nespustí čerpadlo. 2. Elektrická zásuvka nefunguje. 2. Nechte zkontrolovat elektrickou zásuvku. 3. V síti není dostatečné napětí. 3.
  • Page 62 Oversættelse af de originale instruktioner SIKKERHED INDHOLD Side. INTRODUKTION > SIKKERHEDSFORSKRIFTER SYMBOLER SIKKERHED •01 Pas på: Redskabet er udelukkende beregnet til ANVENDELSE udendørs brug. VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING •02 Pas på: Afbryd altid strøm-og vandforsyning GARANTIBETINGELSER efter endt brug. •03 Pas på: Redskabet må ikke tages i brug, når SKROTNING netledningen eller vigtige redskabsdele er beskadi- UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJL-...
  • Page 63: Anvendelse

    derfor normalt, at der er vanddråber i redskabet. DER OG MED BARE FØDDER •13 PAS PÅ: Vær opmærksom på, at strømforsy- - TRÆK ALDRIG PÅ FORSYNINGSKABLET ELLER PÅ ningsledningen ikke bliver beskadiget. Hvis forsy- SELVE APPARATET FOR AT FJERNE STIKKET FRA STIK- ningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af DÅSEN producenten, af servicecentret eller af kvalificeret...
  • Page 64 - Åbn vandhanen fuldstændigt. Vandets temperatur må det dobbelte af pumpens maksimale effekt. under ingen omstændigheder være lavere end 40°C. - Minimumseffekt: 15 l/min. VIGTIGT: højtryksrenseren skal altid arbejde med rent - Det indførte vands maksimumstemperatur: 40°C vand, for at undgå skader på selve højtryksrenseren - Det indførte vands maksimumstryk: 1Mpa - Frigiv pistolens sikkerhedsstop og hold aftrækkeren Tilslut højtryksrenseren så...
  • Page 65: Vedligeholdelse Rengøring

    - Hvis pumpens oliestand skal genoprettes, anvendes en Vegetabilsk olie med SAE 20W40 grad. Kapacitet: (såfremt maskinen er forsynet dermed) 70 g. - Dieseloliefilteret kontrolleres ved regelmæssige mellemrum, hvis det er nedslidt eller alt for snavset, ANMÆRKNING: Denne højtryksrenser er udrustet udskiftes det.
  • Page 66: Udbedring I Tilfælde Af Fejl- Funktion

    UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJLFUNKTIO FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Den elektriske 1. Stikket er sat dårligt ind i stikdåsen. 1. Sæt stikket korrekt ind i stikdåsen. pumpe 2. Den elektriske stikdåse fungerer ikke. 2. Få en elektriker til at kontrollere stikdåsen. vil ikke starte efter 3.
  • Page 67: Tehnični Podatki

    Prevod originalnih navodil VARNOST KAZALO str. UVOD > SPLOŠNA OPOZORILA SIMBOLI •01 POZOR: Aparat je namenjen izključno uporabi VARNOST na prostem. UPORABA •02 POZOR: Ob koncu vsake uporabe obvezno pre- NEGA IN VZDRŽEVANJE kinite dovod električne energije in vode. POMOČ OB MOTNJAH •03 POZOR: V primeru poškodovane električne vr- POGOJI ZA GARANCIJO...
  • Page 68 - STROJA NIKOLI NE IZKLJUČUJTE S POTEGOM PRI- •12 POZOR: Vsak aparat se tovarniško testira z upo- KLJUČNEGA KABLA IZ VTIČNICE. rabo, zato so kapljice vode v njegovi notranjosti - ČE SE MED DELOVANJEM IZ KAKRŠNEGA KOLI RA- povsem normalen pojav. ZLOGA PREKINE DOTOK ELEKTRIČNE ENERGIJE, IZ •13 POZOR: Pazite, da ne poškodujete električne...
  • Page 69 - Odblokirajte varnostni gumb pištole in pritiskajte na - Minimalni pretok: 15 l/min. sprožilec. Pustite, da voda teče, dokler se ves zrak ni - Maksimalna temperatura vode na vstopu: 40°C izločil. - Maksimalni pritisk vode na vstopu: 1Mpa - Vstavite brizgalno palico na pištolo. Postavite visokotlačni čistilec čim bližje vodnega - Vstavite vtikač...
  • Page 70: Nega In Vzdrževanje

    vodo. - V primeru dolivanja olja v črpalki, uporabilte olje z mi- neralno osnovo SAE 20W40. Vsebina: 70 g. (če je v kompletu) - Občasno pregledujte filter za dizelsko gorivo. Če je ob- rabljen ali preveč umazan, ga zamenjajte. POMEMBNO: Ta vodni čistilni aparat je opre- >...
  • Page 71: Pomoč Ob Motnjah

    POMOČ OB MOTNJAH NEVŠEČNOSTI VZROKI REŠITEV 1. POb pritisku na stikalo 1. Vtikač ni pravilno vtaknjen v vtičnico. 1. Pravilno vstavite vtikač v vtičnico. se črpalka ne zažene. 2. Vtičnica ne dela. 2. Preverite delovanje električne vtičnice. 3. Nezadostna napetost v električnem omrežju 3.
  • Page 72 Översättning av originalinstruktionerna SÄKERHET INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida INLEDNING SYMBOLER > VARNINGSRÅD SÄKERHET •01VARNING!: Apparaten får bara användas ut- HANDHAVANDE omhus. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL •02VARNING!: Stäng alltid av vatten och el efter GARANTIVILLKOR användningen. UNDANSKAFFANDE •03VARNING!: Använd inte apparaten, när elled- ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION ningen eller viktiga apparatdelar är defekta, t.ex.
  • Page 73: Handhavande

    den. - OM STRÖMMEN SKULLE BRYTAS UNDER ANVÄN- • 13 V ARNING!: Se till, att elkabeln inte skadas. DANDET, STÄNG AV SÄKERHETSSKÄL AV MASKI- Om matningskabeln verkar skadad måste denna NEN (OFF). bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen el- ler av kvalificerad personal för att undvika risk- Säkerhetsanordningar: •...
  • Page 74 - Lås upp pistolens säkerhetsspärr och håll avtryckaren pacitet. intryckt, och låt vatten komma ut tills all luft har tryckts - Min. kapacitet: 15 l/min. - Max. temperatur för inloppsvatten: 40 °C. - Sätt på lansen på pistolen. - Max. tryck för inloppsvatten: 1 MPa. - Sätt i kontakten i strömuttaget.
  • Page 75: Skötsel Och Underhåll

    Stäng av maskinen och demontera lansen. (i förekommande fall) Rengör munstycket med den medföljande nålen. Skölj av lansen under rinnande vatten. - I fall av oljepåfyllning i pumpen, använd en mineralolja VIKTIGT: Denna högtryckstvätt är utrustad av typen SAE 20W40. Mängd: 70 g. med A.S.S.
  • Page 76: Åtgärder Vid Felfunktion

    ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION ORSAKER ÅTGÄRDER 1. När strömbryta- 1. Kontakten sitter inte ordentligt i uttaget. 1. För in kontakten ordentligt i uttaget. ren trycks in startar 2. Eluttaget fungerar ej. 2. Kontrollera eluttaget. pumpen ej. 3. Nätspänningen är otillräcklig. 3. Kontrollera att anläggningen är tillräcklig. 4.
  • Page 77 Prijevod originalnih uputa INDEKS str. SIGURNOST UVOD SIMBOLI > OPĆA UPOZORENJA SIGURNOST RUKOVANJE • 0 1 OPREZ: Uređaj se smije upotrebljavati samo na NJEGA I ODRŽAVANJE otvorenom. JAMSTVENI UVJETI • 0 2 OPREZ: Na kraju svakog čišćenja iskopčajte ure- ODBACIVANJE đaj iz struje i dovoda vode.
  • Page 78: Rukovanje

    Stoga je normalno da u unutrašnjosti ostane neko- DA BISTE ISKOPČALI UTIKAČ IZ UTIČNICE. liko kapljica vode. - U SLUČAJU DA ZA VRIJEME RADA STROJA DOĐE • 1 3 OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za napaja- DO PREKIDA U NAPAJANJU STRUJOM, ZBOG SIGUR- nje.
  • Page 79: Električni Priključak

    izbjeglo oštećivanje istog. vodna slavina za vodu mora imati osiguran dovod - Odblokirajte sigurnosnu blokadu pištolja i držite oki- vode jednak dvostrukom protoku crpke. dač pritisnutim kako bi se ispustila voda sve dok se ne - Minimalni protok: 15 l/ min. izbaci sav zrak.
  • Page 80: Njega I Održavanje

    mljeni. Isperite usmjerivač pod tekućom vodom. (neki modeli) - U slučaju ulijevanja ulja u pumpu, koristite ulje sa stup- njem SAE 20W40 na bazi minerala.Količina koju sadrži: 70 gr. > AUTOMATSKI SUSTAV ZAUSTAVLJANJA - Periodično kontrolirajte filter dizel-goriva, ako je istro- UPOZORENJE: Visokotlačni vodni čistač...
  • Page 81: Pomoć Kod Smetnji

    POMOĆ KOD SMETNJI PROBLEMI UZROCI RJEŠENJA 1. Pritiskajući prekidač 1. Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. 1. Postavite pravilno utikač u utičnicu. električna pumpa se ne 2. Električna utičnica ne funkcionira. 2. Kontrolirajte električnu utičnicu. pokreće. 3. Napon mreže je nedovoljan. 3.
  • Page 82: Genel Bilgiler

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi İÇİNDEKİLER UYARI dokunmayın. GENEL BİLGİLER SEMBOLLER Sembol Uyarı: teneffüs yok. GÜVENLIK UYARILARI KULLANIMI ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM GÜVENLIK UYARILARI CONDIŢII DE GARANŢIE > GENEL UYARILAR ELIMINARE KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜMLER • 0 1 DİKKAT: Aparat sadece dışarıda GÖRMEK ŞEKILLER kullanılmalıdır.
  • Page 83 •XX DİKKAT: Herhangi bir bakım veya temizlik (Otomatik Stop Sistemi) – ile donatılmamış müdahalesini gerçekleştirmeden önce aparatlar: tabanca işletilmiş olarak 2 dakikadan aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını fazla harekette kalmamalıdır. Basınçlandırma kesiniz. devrinden geçirilmiş suyun sıcaklığı, pompaya •XY DİKKAT: Uygun olmayan uzatmalar tehlikeli ciddi hasarlar vererek bariz derecede artar.
  • Page 84 cihazın devrilme emniyeti sağlanmış olur. bizim ürünlerimizi kullanmanızı tavsiye ederiz. > ÇALIŞTIRMA KULLANIMI görmek Şekiller bkz. Sıcak su ile yıkamak için düğmeye 2 ( I ) ON . > STANDART DONANIM Soğuk su ile yıkamak için düğmeye 1 ( I ) ON . görmek sf.3-4-5.
  • Page 85: Elektri̇k Beslemesi̇

    Açık bir depodan su beslemesi (mevcut ise) · Su besleme rakorunu çözünüz. · Filtreli emme hortumunu (tedarik içinde bulunmaz) aparatın su rakoruna bağlayarak sıkıştırınız. · Filtreyi depo içine daldırınız. > OTOMATİK STOP SİSTEMİ · Kullanım öncesinde aparat içindeki havayı boşaltınız. - Yüksek basınçlı...
  • Page 86: Garanti̇ Şartlari

    kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BA- aparatın içindeki organların olası temizliğini kapsa- maz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum ar- tıkları sebebi bloke olmuş makineler. Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi amaçlı görmek Şekiller bkz. kullanıma yöneliktir: garanti, özel kullanimdan farkli •XX Herhangi bir bakım veya temizlik...
  • Page 87 KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜMLER AKSAKLIKLAR SEBEPLER ÇÖZÜMLER 1. Düğmeye basınca 1. Fiş tam olarak prize yerleştirilmemiş. 1. Fişi akım prizine doğru bir şekilde takın. elektrikli pompa 2. Elektrik prizi çalışmıyor. 2. Elektrik prizini kontrol ettirin. çalışmaya başlamıyor. 3. Şebeke gerilimi yetersiz. 3.
  • Page 88 Originaaljuhendi-vt originaaljuhend joon. algmääruse isolatsiooni kaitseks SISUJUHT elektrilöögi korral ebaõnnestumist ÜLDINE INFORMATSIOON põhi isolatsioon MÄRGID OHUTUSALASED KÄSITSEMINE Hoiatus! Mitte puudutada! PUHASTAMINE JA HOOLDUS KORRASHOID JA TEHNOHOOLDUS Hoiatussümbol: mitte sisse hingata. GARANTIITINGIMUSED ÄRAVISKAMINE JOONISED (TÖÖOHUTUSE TAGAMINE) ÜLDINFO OHUTUSALASED > ÜLDISED OHUTUSNÕUDED >...
  • Page 89 varustatud automaatse seiskamissüsteemiga tel inimestel seadet kasutada. •XZ HOIATUS! vesi juhitakse läbi tagasivoolu (ASS), ei tohi lasta töötada suletud püstolikla- piga kauem kui 2 minutit. Seadmes ringlev vesi seadmesse ei peeta joogiveega. •XX kuumeneb kiiresti ning võib tõsiselt pumpa HOIATUS! Enne mistahes hooldus- või pu- kahjustada..
  • Page 90 leeliselisi pesemisvahendeid. Soovitame pesemisel KÄSITSEMINE kasutada i poolt toodetud pesemisvahendeid, mille kasutamine kirjeldatavas pesuris on kontrollitud. > SEADME OSAD Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset > KÄIVITAMINE varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis järgima Joonised fig. erinevusi. järgima Joonised lk 3-4-5. Masina käivitamiseks: keerake lüliti asendisse 2 ( I ) ON.
  • Page 91 - Minimaalne vooluhulk: 15 l/ min. Juhtme mõõdud peavad vastama alltoodud näitajatele. - Pesurisse sissetuleva vee temperatuur võib olla mak- simaalselt: 40°C - Sissetuleva vee maksimumsurve: 1Mpa <16 A <25 A <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm Paigutage survepesur veevõtuühendustele või- 14 AWG 12 AWG malikult lähedale.
  • Page 92: Seadme Ladustamine

    sutusjuhendis toodud juhiseid on täpselt järgitud. - Seadet ei ole remontinud ega püüdnud remonti- HOOLDAMINE da keegi teine peale volitatud teeninduspersonali. - Seadmel on kasutatud ainult originaaltarvikuid. - Seadet ei ole valesti käsitsetud, see ei ole saanud järgima Joonised põrutada ega ole külmunud. - Kasutatud on ainult •XX HOIATUS! Enne kõrgsurvepesuri hooldus- puhast vett.
  • Page 93 VÕIMALIKE TÕRGETE KÕRVALDAMINE TÕRGE TÕRKE VÕIMALIK PÕHJUS TÕRKE KÕRVALDAMINE 1. Pump ei käivitu lüliti 1. Toitepistik ei ole korralikult pesas. 1. Ühendage pistik korralikult pessa. vajutamisel 2. Pistikupesa ei ole korras. 2. Laske pistikupesa kontrollida. 3. Toitevool on ebapiisav. 3. Kontrollige, et elektrisüsteemi sobivust seadmele. 4.
  • Page 94: Generelle Merknader

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning INNHOLDSFORTEGNELSE side. ADVARSEL: (symbol): ikke røre GENERELLE MERKNADER SYMBOLER ADVARSEL: (symbol): ikke inhalere SIKKERHETSANVISNINGER BETJENING SIKKERHETSANVISNINGER STELL OG VEDLIKEHOLD FEILRETTING GARANTIVILKÅR > ADVARSLER AVSKAFFELSE FIGURER •01 ADVARSEL: Bruk aldri apparatet ute i friluft. •02 ADVARSEL: Hver gang etter at arbeidet er GENERELLE MERKNADER avsluttet skal strøm- og vannforsyningen sten- ges av.
  • Page 95 •22 ADVARSEL: For å ivareta sikkerheten for het. Bruk bare slanger, tilbehør og tilkoblinger som er bestemt av produsenten (det er meget maskinen, bruk bare originale reservedeler fra viktig at disse delene ikke er skadet, unngå produsenten eller godkjent av produsenten •23 Ikke rett strålen mot deg selv eller andre derfor en upassende bruk og beskytt dem mot knekk, støt og gnidninger).
  • Page 96 en vente noen minutter eller alternativt koble sikkerhetsrisiko. fra og koble maskinen til strømnettet igjen. Fyll tanken for rengjøringsmiddel med riktig Ved gjentatte problemer eller at maskinen fei- rengjøringsmiddel. ler å starte skal en bringe maskinen til den nær- • meste service senter.
  • Page 97: Etter Bruk

    - Minimumsytelse: 15 l/ min. <16 A <25 A - Maksimal temperatur på inngangsvann: 40°C <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm - Maksimalt trykk på inngangsvann: 1Mpa 14 AWG 12 AWG 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Page 98 trykksvaskeren, må du kople fra strømkabelen og hånd om i samsvar med spesifikke regler og i samvir- vanntilførselen. ke mellom leverandører og brukere. Av den grunn, • A DVARSEL: Ikke spyl maskinen med vann og ikke som angitt med symbolet på merkelappen eller bruk sterke rengjøringsmidler eller løsemidler.
  • Page 99 FEILSØKING Hvis feilen oppstår på enheten, feilsøke, som beskrevet nedenfor. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1. Pumpen starter ikke. 1. Strøm ikke tilkoplet. 1. IKople til riktig. 2.Ingen strøm. 2.Kontroller tilkoplingen. 3.For lite ledningsareal. 3.Kontroller systemet. 4.For lav spenning. 4.Se avsnittet for elektrisk tilkopling. 5.Pumpens sikring utløst.
  • Page 100 Oryginalna instrukcjaleggere SPIS TREŚCI str. Uwaga: nie dotykać Wstęp Oznaczenie Uwaga: oznaczenie: nie wdychać Instrukcja bezpieczeństwa Zastosowanie BEZPIECZEŃSTWO Dbałość i trzymanie Warunki gwarancji > OGÓLNE OSTRZEŻENIA Utylizacja odpadów Porady w przypadku wadliwego działania •01 UWAGA: Urządzenie do użytku tylko na ze- Ilustracje wnątrz •02 UWAGA: Po każdorazowym użyciu odłą-...
  • Page 101: Normy Bezpieczeństwa

    ścieraniu). lub butów • 0 9 UWAGA: Urządzenia nie posiadające A.S.S. •24 UWAGA : Nie pozwalać, żeby urządzenie – Automatic Stop System: nie musza pozosta- było używane przez dzieci lub osoby nieupo- wać uruchomione przez dłużej niż 2 minuty ważnione. na zwolnionym pistolecie.
  • Page 102 > STABILNOŚĆ do typu mycia. •UWAGA: Maszyna musi zawsze być ustawiona w • UWAGA: Używać tylko płynnych detergentów, unikać pozycji horyzontalnej , w sposób stabilny i spokojny całkowicie produktów kwaśnych i bardzo alkalicznych. Radzimy Wam używać naszych produktów, które zo- ZASTOSOWANIE stały opracowane specjalnie do użytku z myjkami wysokociśnieniowymi.
  • Page 103: Koniec Pracy

    •XY UWAGA: Nieodpowiednie przedłużacze mogą -Maksymalne ciśnienie wody przy wlocie : 1Mpa być niebezpieczne. •XJ UWAGA: Jeśli używa się przedłużacza to wtyczka Podłączyć myjkę wysokociśnieniową najbliżej jak to i gniazdko muszą być zabezpieczone przed wodą i możliwe do wodnej sieci zaopatrzenia. kabel musi mieć...
  • Page 104: Konserwacja I Utrzymanie

    Gwarancja zaczyna obowiązywać z dniem zakupu. Nie podlegają gwarancji: części ulegające normalne- KONSERWACJA I UTRZYMANIE mu zużyciu, części gumowe, węglowe szczotki, filtry, akcesoria i dodatki, powstałe w wyniku wypadku, przewozu, niewłaściwego lub nieostrożnego użyt- Zobacz fig. •XX UWAGA: Odłączyć urządzenie od sieci elektrycz- kowania, stosowania wadliwych lub niewłaściwych instalacji.
  • Page 105: Postępowanie W Przypadku Usterek

    POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU USTEREK PROBLEMY PRZYCZYNY PORADY 1. Naciskając na włącznik 1.Wtyczka nie jest dobrze wciśnięta w gniazdko 1.Podłączyć właściwie wtyczkę do gniazdka elektrycznego elektropompa nie odpala. elektryczne. 2. Sprawdzić gniazdko elektryczne 2.Gniazdko elektryczne nie działa 3. Sprawdzić czy urządzenie jest odpowiednie. 3.
  • Page 106 Перевод оригинальных инструкций ОГЛАВЛЕНИЕ стр. УПРАВЛЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Символы, не вдыхать СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТЬ УТИЛИЗАЦИЯ БЕЗОПАСНОСТЬ УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УТИЛИЗАЦИЯ •01ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается исполь- УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК В СЛУЧАЕ СБОЯ В РАБОТЕ зовать только на открытом воздухе. ИЛЛЮСТРАЦИИ...
  • Page 107: Предохранительные Устройства

    •08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, •20ВНИМАНИЕ: Когда шланг разворачивается или комплектующие детали и соединения имеют сворачивается аппарат должен быть выключен и в большое значение для безопасности аппарата. нем не должно быть остаточного давления. Используйте только шланги, комплектующие де- •21ВНИМАНИЕ: Риск взрыва. Не распылять горючих тали...
  • Page 108: Пользование Машиной

    •ВНИМАНИЕ: Aппарат оснащён устройством для ведите основной выключатель в положение защиты двигателя: при вступлении в действие "ON". устройства, выждать несколько минут или, как аль- тернатива, отключить и снова подключить аппарат к ЗАПРАВКА электрической сети. При повторном возникновении проблемы, или при невключении, обратиться в бли- ЗАПРАВКА...
  • Page 109: Окончание Работы

    подключать непосредственно к общему водопроводу соответствуют характеристикам электрической сети и розетка защищена автоматическим предохрани- питьевого водоснабжения. тельным выключателем, срабатывающим при появ- лении тока утечки, с пороговой чувствительностью Гидроочиститель можно подключать непосред- ниже 0,03А - З0 мс. ственно к общему водопроводу питьевого во- - Если...
  • Page 110: Уход И Техническое Обслуживание

    из шланга. продажи. Из гарантии исключаются: - движущиеся, под- УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБ- верженные износу детали; - Шланг высокого дав- ления и принадлежности, не входящие в комплект СЛУЖИВАНИЕ поставки; - случайные повреждения и поврежде- ния, причиной которых стали перевозка, небреж- ность...
  • Page 111: Поиск И Устранение Неисправностей

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ 1. Помпа не запускается 1. Вилка не достаточно плотно вставлена в розетку. 1. Вставьте вилку в розетку должным образом. при нажатии 2. Неисправна розетка. 2. Проверьте розетку. выключателя. 3. Недостаточное напряжение в сети. 3.
  • Page 112 :‫ﻣودﯾل‬ Fuego :‫ﻣودﯾل‬ ‫· إبرة الدفق/املروحة‬ ‫اختياري‬ ‫· فوهة التوجيه تريبو‬ ‫اختياري‬ ‫إن و ُ جد‬...
  • Page 113 ‫2/1 ﺑوﺻﺔ 31 ﻣم‬ ‫5 ÷ 04 ْ م‬ 1 ‫د‬ ‫عﲆ األقل 51 ل/د عﲆ‬ ‫األقﴡ 1 م باسكال‬ DIESEL...
  • Page 114 ‫عالج حاالت األعطال‬ ‫العالج‬ ‫األسباب‬ ‫املشكالت‬ .‫1. أدخل القابس بطريقة صحيحة يف مأخذ التيار‬ .‫1. القابس غري موصول جيدا يف مقبس التيار‬ ‫1. املاكينة ال تعمل عند الضغط عىل مفتاح‬ .‫2. افحص مقبس التيار الكهربايئ‬ .‫2. مقبس التيار ال يعمل‬ .‫املضخة...
  • Page 115 Attenz Simboli INDICE pag. Introduzione INDICE pag. Attenzione simbolo: non inalare Attenzione: non toccare Avvertenze di sicurezza Introduzione Attenz Simboli Introduzione Attenz Simboli Avvertenze di sicurezza Simboli SICUREZZA Attenzione simbolo: non inalare Cura e manutenzione Avvertenze di sicurezza Attenz Avvertenze di sicurezza SICUREZ Condizioni di garanzia Cura e manutenzione...
  • Page 116 INDICE pag. Attenzione: non toccare Introduzione Simboli Attenzione simbolo: non inalare Avvertenze di sicurezza SICUREZZA Cura e manutenzione .‫للمعايري السارية‬ ‫هام: يجب أن تعمل ماكينة الغسيل مباء نظيف من أجل تجنب‬ Condizioni di garanzia > AVVERTENZE GENERALI Smaltimento .‫مم عىل األقل - 2/1 بوصة وأنه مقوى‬Ø 13 ‫تأكد أن قطر األنبوب يبلغ‬ .‫إلحاق...
  • Page 117 INDICE pag. Attenz Introduzione Simboli Attenz Avvertenze di sicurezza SICUREZ Istruzioni originali Istruzioni originali Cura e manutenzione Condizioni di garanzia > AVVERTE INDICE pag. .‫- ال تلمس املاكينة ويداك مبللتان وأنت حافيا القدمني‬ .‫ال يجب أن يبقى يف وضع التشغيل أكرث من دقيقتني من إطالق املسدس‬ Smaltimento Istruzioni originali INDICE...
  • Page 118 ‫التعليامت األصلية‬ ‫صفحة‬ ‫فهرس‬ ‫عزل مزدوج )إن و ُ جد(: حماية إضافية من العزل‬ ‫مقدمة‬ .‫الكهربائي‬ ‫الرموز‬ ‫التحذي ر ات املتعلقة بالسالمة‬ ‫االستخدام‬ ‫انتبه: ممنوع اللمس‬ Istruzioni originali ‫العناية والصيانة‬ Istruzioni originali ‫رشوط الضامن‬ ‫انتبيه للرمز: ممنوع االستنشاق‬ INDICE pag. ‫التخلص...
  • Page 119 Zmax = 0,256 Ohm ‫•تخضع هذه اآللة للتوصيل املرشوط‬ ‫)تفاوت أو الشك( ـ‬ 15%/+ ‫37,1 م/ثا‬ ‫تذبذبات املاكينة‬ ‫انظر اآلن إىل آخر صفحة‬ ‫ للمطابقة‬CE ‫شهادة‬ :‫تقر تحت مسؤوليتها الخاصة بأن املاكينة‬ ‫ماكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬ :‫موديل ـ نوع‬ :‫املنتج‬...
  • Page 120 ‫اختياري‬ ‫إن و ُ جد‬ ‫مفتاح ا مل ِ شعل‬ ON/OFF ‫تشغيل/إيقاف‬ ‫مفتاح‬ ‫املضخة الكهربائية‬ ‫خ ز ان املنظف‬ ‫مخرج‬ ‫أنبوب عايل الضغط‬ ‫مسدس‬ ‫فوهة التوجيه‬ ‫خ ز ان الوقود‬ ‫كبل كهربايئ بقابس‬ ‫مدخل + فلرت‬ ‫مقبض‬...
  • Page 121 ‫اختياري‬ :‫موديل‬ Kappa ‫• وصف املاكينة‬ ‫• وصف الجهاز‬ ON ( I ) OFF (0) ON ( I ) OFF (0) OPTIONAL :‫موديل‬ 1/2 inch • 13 mm...
  • Page 122 ‫• تعليامت التجميع‬ :‫موديل‬ :‫موديل‬ Fuego Kappa :‫موديل‬ Kappa A...
  • Page 123 ‫ماكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬ FKX, Kappa, RIO, Kappa A, XTR, Fuego...
  • Page 124 PRODOTTO: IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO MODELLO- TIPO: PRODUCT: HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE MODEL- TYPE: NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD PRODUIT: MODELE-TYPE: FKX, Kappa, PRODUKT: HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER MODELL-TYP: XTR, Fuego, PRODUCTO: HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE MODELO - TIPO: RIO, Kappa A...
  • Page 125 89dB(A) 92dB(A) FKX, Kappa, LpA 69,5 dB(A) RIO, Kappa A K (uncertainty) 3 dB (A) 95,43dB(A) 96dB(A) XTR, Fuego, LpA 88 dB(A) K (uncertainty) ±1 dB (A) Livello di potenza sonora misurato Livello di potenza sonora garantito • Livello pressione acustica...
  • Page 126 Tunnistab, et masin: CE/EU KONFORMITETS ERKLÆRING forsikrer under eget ansvar at maskinen: CE/EU DEKLARACJA ZGODNOŚCI Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie: ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE/EU заявляет под сбою ответственность, что: FKX, Kappa, KÕRGSURVEPESUR TOODE: MUDELI -TÜÜP: HØYTRYKKSVASKER PRODUKT: MODELL TYPE:...
  • Page 127 Vibrace přístroje 1,73 m/s (uncertainty) +/-15% Vibrationer på apparatet Vibracije stroja Vibrationer från apparaten Vibrazioni dell’apparecchio Vibracija aparata Unit vibrations Makine titreşimi Vibrations de l’appareil Seadme vibratsioon Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert Wibracje Nivel de vibraciónes del aparato Wibracje Machinetrillingen Вибрации Vibraçoes do aparelho Laitteen tärinät...
  • Page 128 Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

KappaRioKappa aXtrFuego

Table des Matières