Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

BIKE CARRIER FASTENER
CYKELHÅLLARFÄSTE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
SYKKELHOLDERFESTE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
MOCOWANIE BAGAŻNIKA
ROWEROWEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
BIKE CARRIER MOUNT
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
Item no. 013932
FAHRRADTRÄGER FÜR
DIE ANHÄNGERKUPPLUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
POLKUPYÖRÄTELINE
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
FIXATION DE PORTE-VÉLO
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
FIETSDRAGERBEVESTIGING
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hamron 013932

  • Page 1 Item no. 013932 BIKE CARRIER FASTENER CYKELHÅLLARFÄSTE FAHRRADTRÄGER FÜR DIE ANHÄNGERKUPPLUNG BRUKSANVISNING Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. BEDIENUNGSANLEITUNG Spara den för framtida bruk. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der (Original bruksanvisning). Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 4: Tekniska Data

    MONTERING SYMBOLER För dragkulans gängade del genom Läs bruksanvisningen. tvärstyckets hål, skruva på den tillhörande låsmuttern och dra åt tills dragkulan sitter Godkänd enligt gällande orubbligt fast på tvärstycket. direktiv/förordningar. Placera tvärstycket tvärs över släpvagnens dragram och håll den ena skruvbygeln underifrån runt dragramens ena balk och TEKNISKA DATA runt tvärstycket.
  • Page 5: Tekniske Data

    MONTERING SYMBOLER Før den gjengede delen av trekkulen Les bruksanvisningen. gjennom hullet i tverrstykket, skru på den tilhørende låsemutteren og trekk til Godkjent i henhold til gjeldende slik at trekkulen sitter forsvarlig fast på tverrstykket. direktiver/forskrifter. Plasser tverrstykket tvers over tilhengerens trekkramme, og hold den ene skruebøylen TEKNISKE DATA fra undersiden rundt den ene bjelken til...
  • Page 6: Dane Techniczne

    MONTAŻ SYMBOLE Przeprowadź gwintowaną część kuli haka Przeczytaj instrukcję obsługi. holowniczego przez otwór w poprzeczce, przykręć pasującą nakrętkę i dokręć, aby Zatwierdzona zgodność dobrze przymocować kulę do poprzeczki. z obowiązującymi dyrektywami/ Umieść poprzeczkę na ramie przyczepy rozporządzeniami. w poprzek i przytrzymaj łącznik do śrub pod jedną z belek ramy i przy poprzeczce. Nałóż...
  • Page 7: Technical Data

    ASSEMBLY SYMBOLS Put the threaded part of the tow ball Read the instructions. through the hole in the crossbar, screw on the supplied lock nut and tighten until the Approved in accordance with tow ball is firmly fixed on the crossbar. the relevant directives.
  • Page 8: Montage

    MONTAGE SYMBOLE Das Gewinde der Kugelanhängerkupplung durch das Loch der Querstrebe führen, Die Bedienungsanleitung lesen. die entsprechende Sicherungsmutter aufschrauben und festziehen, bis die Zulassung gemäß den Kugelanhängerkupplung fest mit der geltenden Richtlinien/ Querstrebe verbunden ist. Verordnungen. Die Querstrebe quer über den Rahmen der Anhängerkupplung legen und einen TECHNISCHE DATEN der Schraubbügel von unten um einen...
  • Page 9: Tekniset Tiedot

    ASENNUS SYMBOLIT Työnnä vetokuulan kierteinen osa poikkipalkissa olevan reiän läpi, kierrä Lue käyttöohje. vastaava lukkomutteri kiinni ja kiristä, kunnes vetokuula on tiukasti kiinni Hyväksytty voimassa olevien poikkipalkissa. direktiivien/säädösten Aseta poikkipalkki perävaunun mukaisesti. vetorungon poikki ja aseta ruuvisanka alhaalta vetorungon toisen palkin ja TEKNISET TIEDOT poikkipalkin ympärille.
  • Page 10 MONTAGE PICTOGRAMMES Insérez la partie filetée de la boule de remorquage dans le trou de la traverse, Lisez le mode d’emploi. vissez l’écrou de blocage correspondant et serrez jusqu’à ce que la boule de Homologué selon les directives/ remorquage soit fermement fixée à la règlements en vigueur.
  • Page 11: Technische Gegevens

    MONTAGE SYMBOLEN Steek het schroefdraadgedeelte van de trekkogel door het gat van het dwarsstuk, Lees de gebruiksaanwijzing. schroef er de respectieve borgmoer op en draai aan tot de trekkogel onwrikbaar op Goedgekeurd volgens het dwarsstuk vastzit. de geldende richtlijnen/ verordeningen. Plaats het dwarsstuk dwars over het trekkader van de aanhangwagen en houd de ene schroefbeugel van onderaf rond...

Table des Matières