Publicité

Liens rapides

ROUND FILTERS
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
RUNDE FILTER
EINBAU-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FILTRES RONDS
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
FILTRI ROTONDI
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
CATALOGUE No.
FIL.168.--.M.4L
ISSUE
CIRCULATION
A9
100
WAMECO
DATE OF LATEST UPDATE
01.10
2
®
CREATION DATE
07 - 1998

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WAMGROUP WAMECO FIL.168-M.4L

  • Page 1 WAMECO ® • ROUND FILTERS INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE • RUNDE FILTER EINBAU-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG • FILTRES RONDS INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN • FILTRI ROTONDI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE CATALOGUE No. CREATION DATE FIL.168.--.M.4L 07 - 1998 ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 01.10...
  • Page 2 Tous les produits décrits dans ce catalogue sont fabriqués selon les procédures du Système de Qualité de WAMGROUP S.p.A., certifié en Juillet 1994 selon les normes internationales UNI EN ISO 9002 et étendu à la dernière version de la norme UNI EN ISO 9001.
  • Page 3 01.10 - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS WAMECO ® - INDEX FIL.168.--.M.4L INDEX - INDICE TECHNICAL CATALOGUE TECHNISCHER KATALOG DESCRIPTION AND USE....................BESCHREIBUNG UND FUNKTION..................T. . 5 OPERATING CONDITIONS ................... EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN .................... COMPONENTS-LIMITS OF APPLICATIONS OF WAM® FILTER ELEM....KOMPONENTEN-EINSATZBEGRENZUNGEN FÜRWAM®FILTERELEMENTE....BASE SUPPLY: MATERIALS AND FINISHING .............
  • Page 4 01.10 - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS ® WAMECO - INDEX FIL.168.--.M.4L INDEX - INDICE MAINTENANCE CATALOGUE WARTUNGSKATALOG MANUFACTURING DATA..................... KONSTRUKTIONSDATEN...................... M . 5 GENERAL STANDARDS ....................ALLGEMEINES ........................OPERATING CONDITIONS................... EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN ................... IMPROPER USE......................UNSACHGEMÄSSE WERWENDUNG.................. WARNING........................HINWEISE ..........................DESCRIPTION AND USE....................BESCHREIBUNG UND FUNKTION..................
  • Page 5 WAMGROUP Year WAM S.p.A. via Cavour 338-Ponte Motta / Cavezzo (MO) - ITALY TYPE: Serial N0.:...
  • Page 6 Hersteller nicht, sation.
  • Page 7 01.10 OPERATING CONDITIONS EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN WAMECO ® LIMITES D’EMPLOI FIL.168.--.M.4L 7 LIMITI DI IMPIEGO OPERATING CONDITIONS EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN LIMITES D’EMPLOI LIMITI DI IMPIEGO The WAMECO filters operate Die Filter der Modellreihe WAME- Les filtres WAMECO exercent I filtri WAMECO esercitano la ® ®...
  • Page 8 01.10 IMPROPER USE UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG WAMECO ® UTILISATION IMPROPRE FIL.168.--.M.4L USO IMPROPRIO WARNING ! ACHTUNG ! ATTENTION ! ATTENZIONE ! - When used as silo vents, - Beim Einsatz als Silo-auf- - Dans l'application sur silo - Nell'applicazione su silo i ®...
  • Page 9 01.10 WARNING HINWEISE WAMECO ® RECOMMANDATIONS FIL.168.--.M.4L 9 AVVERTENZE The manufacturer shall be re- Der Hersteller betrachtet sich Le constructeur se considère Il costruttore si riterrà sollevato lieved of all responsibility con- jeglicher Haftung hinsichtlich der dégagé de toute responsabilité da qualsiasi responsabilità...
  • Page 10 01.10 DESCRIPTION AND USE BESCHREIBUNG UND FUNKTION WAMECO ® DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION FIL.168.--.M.4L DESCRIZIONE E FUNZIONE D’USO WAMECO (code F) is a range WAMECO® (Code F) ist eine WAMECO® (code F) est une WAMECO (codice F) è una gam- ®...
  • Page 11 01.10 TRANSPORT - WEIGHT TRANSPORT - GEWICHTE WAMECO ® TRANSPORT - POIDS FIL.168.--.M.4L 11 TRASPORTO - PESI TRANSPORT-WEIGHT TRANSPORT-GEWICHTE TRANSPORT - POIDS TRASPORTO-PESI When the filter is delivered, make Bei Erhalt der Ware sicherstellen, ob Au moment où vous recevez la ma- Al ricevimento della merce controlla- sure that the type and quantity of the Typ und Menge mit den Daten auf...
  • Page 12 01.10 PACKAGING VERPAKUNG WAMECO ® EMBALLAGE FIL.168.--.M.4L IMBALLO Dans la version base le filtre est The basic filter is supplied Der Filter wird auf einer Palette Di base il filtro viene fornito su livré sur une palette aux dimen- packed on a suitable sized pallet angemessener Größe geliefert, un pallet di dimensioni opportu- and protected with shrink-wrap...
  • Page 13 01.10 PACKING - REMOVING PACKUNG - BESEITIGUNG WAMECO ® EMBALLAGE - RETIRER FIL.168.--.M.4L 13 IMBALLO - RIMOZIONE - Unscrew the screws on the crate. - Die Schrauben vom Gehäuse lösen. - Dévisser les vis de la caisse - Svitare le viti della cassa - Remove the crate.
  • Page 14: Assemblage Filtre

    01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY EINBAU UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET ASSEMBLAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO ASSEMBLING THE FILTER FILTERZUSAMMENBAU ASSEMBLAGE FILTRE ASSEMBLAGGIO FILTRO The filters wich are packed in Die Filter, die in zwei Kisten ver- Les filtres qui sont emballés I filtri che vengono imballati con two crates (see Table below) packt sind (siehe Tabelle unten)
  • Page 15: Installation And Assembly

    01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 15 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO basic versions Die Filter WAMECO ® in der Ba- Les filtres WAMECO ® dans la I filtri WAMECO ® nella versione WAMECO filters are provided sisversion sind (neben den version de base sont équipés base sono dotati di un sistema...
  • Page 16 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO ASSEMBLING THE FILTER FIG. A FILTERZUSAMMENBAU ABB. A ASSEMBLAGE FILTRE FIG. A ASSEMBLAGGIO FILTRO FIG. A Position the top ring on the filter body in such a way that the three screws near the lower part of the top ring are lined up with the three screws of the filter body.
  • Page 17 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 17 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Pull the hooks sideways to free the upper rim of the filter unit. Die zwei Pratzen so weit nach außen ziehen, bis der obere Bör- delrand des Filtergehäuses frei liegt.
  • Page 18 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Position the distributor on the support column with the air ducts aligned slightly to the left of their respective filter elements. Press down and rotate clockwise. Check that it has locked in position by gently pulling it upwards.
  • Page 19 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 19 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO CLEANING WITH MECHANICAL VIBRATION - ABREINIGUNG DURCH MECHANISCHE ABRÜTTELUNG PULIZIA A VIBRAZIONE MECCANICA - PULIZIA A VIBRAZIONE MECCANICA ISet the electric vibrator in its original housing. Tighten the bolts on the base.
  • Page 20 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO ASSEMBLING THE FILTER FIG. B FILTERZUSAMMENBAU ABB. B ASSEMBLAGE FILTRE FIG. B ASSEMBLAGGIO FILTRO FIG. B Position the extractor on the filter. Ventilator auf Filter anbringen. Placer l’aspirateur sur le filtre Posizionare l'aspiratore sul filtro Fit the seal.
  • Page 21 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 21 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO ASSEMBLING THE FILTER FIG. C FILTERZUSAMMENBAU ABB. C ASSEMBLAGE FILTRE FIG. C ASSEMBLAGGIO FILTRO FIG. C Position the extraction unit and top ring on the filter body in such a way that the three screws near the lower part of the top ring are lined up with the three screws of the filter body.
  • Page 22 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Remove the gasket and the fan. Dichtung und Ventilator entfernen. Enlever la garniture et l'aspirateur Rimuovere la guarnizione e l'aspiratore. FILTERS WITH COMPRESSED AIR CLEANING - FILTER MIT DRUCKLUFTABREINIGUNG FILTRES AVEC NETTOYAGE PAR AIR COMPRIME - FILTRI CON PULIZIA AD ARIA COMPRESSA Fit the springs on the turrets and insert the Venturi tubes (if present) on the elements.
  • Page 23 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 23 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS ZUR DEMONTAGE DER ABREINIGUNGSMODULE DIESE NIEMALS AN DEN RÖHRCHEN ANFASSEN. IMPORTANT: NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS PAR LES TUBES DE SOUFFLAGE.
  • Page 24 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO CLEANING WITH MECHANICAL VIBRATION - ABREINIGUNG DURCH MECHANISCHE ABRÜTTELUNG PULIZIA A VIBRAZIONE MECCANICA - PULIZIA A VIBRAZIONE MECCANICA Set the electric vibrator in its original housing. Tighten the bolts on the base.
  • Page 25 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 25 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO LIFTING OF FILTER HEBEN DES FILTERS SOULÉVEMENT DU FILTRE SOLLEVAMENTO FILTRO The filters should only be han- Zum Handling das Gerät nur an Soulever et déplacer l’appareil en Sollevare e movimentare le mac- dled and lifted using the handling...
  • Page 26: Montage Sur Tremie Recolte Poussiere

    01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO GENERAL RULES ALLGEMEINE REGELN RÈGLES PRINCIPALES PRINCIPI GENERALI INSTALLATION EINBAU MONTAGE MONTAGGIO ON TOP OF SILOS ZUR SILOENTSTAUBUNG AU DESSUS DE SILOS SU SILO INSTALLATION ON TOP OF DUST EINBAU AUF STAUB- SAMMELT- MONTAGE SUR TREMIE...
  • Page 27 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 27 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO POSITIONING OF FILTER POSITIONIERUNG POSITIONNEMENT DU RAC- POSIZIONAMENTO ANELLO FLANGE EINSCHWEISSZARGE CORD SOTTOFILTRO “A” - Spot weld - Heftschweißen - Souder à traits - Saldare a tratti View from “A”...
  • Page 28 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Slacken the screws and remove the two half- bands near the filter base Die Schrauben losdrehen und die beiden Schellenteile an der Filterbasis entfernen. Dévisser les vis et déposer les deux colliers à...
  • Page 29 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 29 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO POSITIONING OF INSERTABLE POSITIONIERUNG POSITIONNEMENT DU FILTRE POSIZIONAMENTO FILTRO IN- FILTER EINHANGFILTERN ENCASTRABLE SERIBILE The insertable filter consists of a cleaning unit and a cover (or fan).
  • Page 30 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Pull the hooks sideways to free the upper rim of the filter unit. Die zwei Pratzen so weit nach außen ziehen, bis der obere Bör- delrand des Filtergehäuses frei liegt.
  • Page 31 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 31 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO CLEANING WITH COMPRESSED AIR IN COUNTER-CURRENT - ABREINIGUNG MIT GEGENSTROMDRUCKLUFT NETTOYAGE PAR AIR COMPRIMÉ A CONTRE COURANT - PULIZIA AD ARIA COMPRESSA IN CONTROCORRENTE Unscrew the ring nuts inside the panel.
  • Page 32 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Keeping the distributor pressed down, rotate it anticlockwise as far as possible, and then remove it. Unter leichtem Druck von oben nach unten das Modul entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
  • Page 33 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 33 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Greasing the top edge of the filter elements will make it easier to fit them in place. (Use silicon-based grease). Press down on the top of the filter element until it fits in place in the hole in the plate.
  • Page 34 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Position the distributor on the support column with the air ducts aligned slightly to the left of their respective filter elements. Press down and rotate clockwise. Check that it has locked in position by gently pulling it upwards.
  • Page 35 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 35 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO The distributor is correctly assembled if all the filter elements en- gage with an air duct. Sicherstellen, daß sich über jedem Filterelement mittig ein Ab- blasröhrchen befindet.
  • Page 36 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Position the cover on the body of the filter making sure that the rear hooks (inside the cover) engage with the top edge of the body as shown in the diagram: Sicherstellen, daß...
  • Page 37 01.10 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION UND MONTAGE WAMECO ® INSTALLATION ET MONTAGE FIL.168.--.M.4L 37 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Push the hooks inwards under the edge so that they come into contact with the body of the filter. Mit den Daumen die beiden Befestigungspratzen der Wetterhau- be so gegen den Bördelrand des Filtergehäuses drücken, daß...
  • Page 38 01.10 INSTALLATION - PNEUMATIC CONNECTION EINBAU - PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE WAMECO ® INSTALLATION - RACCORDEMENTS PNEUMATIQUE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI PNEUMATICI COMPRESSED AIR REQUISITES ANFORDERUNGEN AN DIE CONDITIONS REQUISES POUR REQUISITI ARIA COMPRESSA Working of the filter requires DRUCKLUFT L’AIR COMPRIMÉ permanent connection to a com- Für seinen Betrieb muss der Fil- Le fonctionnement du filtre exi-...
  • Page 39 01.10 INSTALLATION - PNEUMATIC CONNECTIONS EINBAU - PNEUMATISHE ANSCHLÜSSE WAMECO ® INSTALLATION - RACCORDEMENT PNEUMATIQUE FIL.168.--.M.4L 39 INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI PNEUMATICI PNEUMATIC PNEUMATISCHE RACCORDEMENT COLLEGAMENTO CONNECTION ANSCHLÜSSE PNEUMATIQUE PNEUMATICO SUPPLY ® LIFERUMFANG WAM ® FORNITURE WAM ® FORNITURA WAM ® USCITA ARIA AIR OUTLET INGRESSO ARIA...
  • Page 40: Pneumatic Connection

    01.10 PNEUMATIC CONNECTION PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE WAMECO ® RACCORDEMENT PNEUMATIQUE FIL.168.--.M.4L COLLEGAMENTO PNEUMATICO PNEUMATIC CONNECTION PNEUMATISCHE RACCORDEMENT COLLEGAMENTO ANSCHLÜSSE PNEUMATIQUE PNEUMATICO The compressed air coupling on Die Einleitung der Druckluft er- Le branchement de l'air compri- L'innesto dell'aria compressa sui the filter is achieved by means folgt über einem Kunststoff- mé...
  • Page 41 01.10 INSTALLATION - ELECTRICAL CONTROLLER EINBAU - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE WAMECO ® INSTALLATION - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES FIL.168.--.M.4L 41 INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTO ELETTRICO LIMITS IN USE - BENUTZUNGSEINSCHRÄNKUNGEN - LIMITES D'EMPLOI - LIMITI D'IMPIEGO Operating temperature..........-20°C to 80°C (normal operation) ; 100°C (peak temperature) Betriebstemperatur...........von -20°C bis 80°C (normaler Betrieb) ;...
  • Page 42 01.10 INSTALLATION - ELECTRICAL CONTROLLER EINBAU - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE WAMECO ® INSTALLATION - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRONIC BOARD WIRING ANSCHLUSS DER ELEKTRONI- RACCORDEMENT CARTE ELEC- COLLEGAMENTO SCHEDA ELET- SEQUENCE SCHEN PLATINE TRONIQUE TRONICA. 1) SUPPLY VOLTAGE 1) SPEISESPANNUNG 1)TENSION D’ALIMENTATION 1) TENSIONE DI ALIMENTAZIO-...
  • Page 43 01.10 ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - BESCHREIBUNG WAMECO ® RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - DESCRIPTION FIL.168.--.M.4L 43 COLLEGAMENTO ELETTRICO - DESCRIZIONE ELECTRICAL CONTROLLER ELEKTRISCHE RACCORDEMENT COLLEGAMENTO ANSCHLÜSSE ELECTRIQUE ELETTRICO For the filters WAMECO®Jet, the electronic board is installed in a Filtern Serie Pour les filtres WAMECO®Jet, l’...
  • Page 44 01.10 INSTALLATION - ELECTRICAL CONTROLLER EINBAU - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE WAMECO ® INSTALLATION - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTO ELETTRICO E.V. OUTLET CONNECTIONS FOR OUTLET EXPANSION  DISPLAY  SENSOR WORKING INDICATORS TIME SETTING CONNECTIONS MAIN SUPPLY 3, 4, 5, 6: NO VOLTAGE TO BE CONNECTED This image includes the MDPE module (optional)
  • Page 45 01.10 WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA WAMECO ® SCHÉMA DE BRANCHEMENT FIL.168.--.M.4L 45 SCHEMA DI COLLEGAMENTO WITHOUT MOTOR OHNE MOTOR SANS MOTEUR SENZA MOTORE...
  • Page 46 01.10 WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA WAMECO ® SCHÉMA DE BRANCHEMENT FIL.168.--.M.4L SCHEMA DI COLLEGAMENTO WITH MOTOR MIT MOTOR AVEC MOTEUR CON MOTORE...
  • Page 47: Microswitch

    01.10 TIMER SETTING TIMER-EINSTELLUNG WAMECO ® RÉGLAGE TEMPORISATEUR FIL.168.--.M.4L 47 SETTAGGIO TEMPORIZZATORI PAUSE TIME PAUSENDAUER TEMPS DE PAUSE TEMPO DI PAUSA It is possible to alter the preset Die eingestellte Pausenzeiten Il est possible de modifier le È possibile modificare il tempo di pause time by operating the mi- kann verändert werden, indem temps de pause imposé...
  • Page 48 01.10 TIMER SETTING TIMER-EINSTELLUNG WAMECO ® RÉGLAGE TEMPORISATEUR FIL.168.--.M.4L SETTAGGIO TEMPORIZZATORI WORKING TIME BETRIEBSDAUER TEMPS DE TRAVAIL TEMPO DI LAVORO It is possible to alter the preset Die eingestellte Betriebsdauer Il est possible de modifier le È possibile modificare il tempo di work time by operating the mi- kann verändert werden, indem temps de travail imposé...
  • Page 49 01.10 ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE FIL.168.--.M.4L 49 SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE OPERATING PRINCIPLE PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO FUNKTIONSPRINZIP When connected both electrically and Quand la carte MDPE est connec- La scheda MDPE quando è...
  • Page 50 01.10 ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE FIL.168.--.M.4L SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE In the following diagram the com- Im folgenden Diagramm ist die zu Dans le diagramme suivant la Nel diagramma seguente le com- bination of keys to be pressed drückende Tastenkombination combinaison de poussoirs à...
  • Page 51 01.10 ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE FIL.168.--.M.4L 51 SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE PROGRAMMING PROGRAMMIERUNGSMODA- MODES MODALITA' MODES LITÄTEN DE PROGRAMMATION DI PROGRAMMAZIONE The programming procedure is Die Programmierungsprozedur La procédure de programmation La procedura di programmazio- activated by pressing buttons P2 wird durch das gleichzeitige Drü-...
  • Page 52: Normal Operation

    01.10 ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE FIL.168.--.M.4L SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE PROGRAMMING Flashing display visualizes set parameter (digit 1) and its value (digit 2 and 3) NORMAL NORMAL OPERATION OPERATION (end of programming) (end of programming) Goes to following Goes to previous...
  • Page 53 01.10 ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE FIL.168.--.M.4L 53 SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE PROGRAMMIERUNG Display zeigt Set-Parameter blinkend an (Ziffer 1) sowie seinen Wert (Ziffer 2 und 3) NORMALE NORMALE FUNKTION FUNKTION (Programmierung Ende) (Programmierung Ende) Geht zum nächsten Geht zum vorherigen...
  • Page 54: Fonctionnement Normal

    01.10 ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE FIL.168.--.M.4L SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE PROGRAMMATION Le display visualise le paramètre à établir clignotant (digit 1) et sa valeur (digit 2 et 3) FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT NORMAL NORMAL (fin de programmation) (fin de programmation)
  • Page 55: Funzionamento Normale

    01.10 ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE FIL.168.--.M.4L 55 SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE PROGRAMMAZIONE Il display visualizza il parametro da settare lampeggiante (digit 1) e il suo valore (digit 2 e 3) FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO NORMALE NORMALE...
  • Page 56 01.10 ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE FIL.168.--.M.4L SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE After entering the programming Nachdem man Zugriff zur Pro- Après être entrés dans la pro- Entrati nella modalità di program- procedure, select the eight val- grammierungsprozedur erhalten cédure de programmation on mazione si possono scegliere 8...
  • Page 57 01.10 ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE FIL.168.--.M.4L 57 SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE 4- ALARM PRESSURE 4- ALARMDRUCK 4- PRESSION D’ALARME 4- PRESSIONE DI ALLARME: - If the programmable output has - Wenn der programmierbare - Si la sortie programmable a été...
  • Page 58 01.10 ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE FIL.168.--.M.4L SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE 4) Save the value (P3+P2). 4) Den Wert speichern (P3+P2). 4) Enregistrer la valeur (P3+P2). 4) Salvare il valore (P3+P2). 5) Exit programming mode and 5) Vom Programmierungsmodus 5) Quitter le mode de program- 5) Uscire dalla modalità...
  • Page 59 01.10 ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE FIL.168.--.M.4L 59 SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE PARAMETER INPUT TABLE - ÜBERSICHTSTABELLE ZUR PROGRAMMIERUNG TABLEAU RÉCAPITULATIF DE LA PROGRAMMATION - TABELLA IMPOSTAZIONE PARAMETRI PARAMETER FUNCTION PARAMETERFUNKTION DIGIT DIGIT DIGIT STATUS - ZUSTAND - ETAT - STATO...
  • Page 60 01.10 ELECTRONIC BOARD: OUTLETS ELEKTRONISCHE PLATINE: AUSGANG WAMECO ® CARTE ELECTRONIQUE: SORTIES FIL.168.--.M.4L SCHEDA ELETTRONICA: USCITE WK PROGRAMMABLE OUT- PROGRAMMIERBARER AUS- SORTIE PROGRAMMABLE WK USCITA PROGRAMMABILE WK - Le signal présent sur la borne - Il segnale presente sul morset- GANG WK The signal present on terminal Das auf der Klemme WK vorlie-...
  • Page 61 01.10 INSTALLATION - PNEUMATIC TIMER CONNECTION EINBAU - ANSCHLUSS DES PNEUMATISCHEN TAKTGEBERS WAMECO ® INSTALLATION - RACCORDEMENT DU TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE FIL.168.--.M.4L 61 INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTO TEMPORIZZATORE PNEUM. LIMITS IN USE - BENUTZUNGSEINSCHRÄNKUNGEN - LIMITES D'EMPLOI - LIMITI D'IMPIEGO REQUISITI ARIA COMPRESSA COMPRESSED AIR REQUISITES ANFORDERUNGEN AN DIE CONDITIONS REQUISES POUR...
  • Page 62 01.10 INSTALLATION - PNEUMATIC TIMER CONNECTION EINBAU - ANSCHLUSS DES PNEUMATISCHEN TAKTGEBERS WAMECO ® INSTALLATION - RACCORDEMENT DU TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTO TEMPORIZZATO PNEUMAT. COMPRESSED-AIR DRUCKLUFTVERBRAUCH CONSOMMATION CONSUMI CONSUMPTION AIR COMPRIMÉ ARIA COMPRESSA DCP CONSUMPTION - DCP VERBRAUCH - DCP CONSUMPTION - CONSUMO DCP (Nl / h) Pause time Exit numbers - Zahl der Ausgänge - Exit numbers - Numeri uscita...
  • Page 63 01.10 INSTALLATION - PNEUMATIC TIMER CONNECTION EINBAU - ANSCHLUSS DES PNEUMATISCHEN TAKTGEBERS WAMECO ® INSTALLATION - RACCORDEMENT DU TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE FIL.168.--.M.4L 63 INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTO TEMPORIZZATO PNEUMAT. 1 Pressure reducer 1 Druckminderer 1 Réducteur de pression 1 Riduttore di pressione 2 Compressed-air supply con- 2 Verbindungsanschluss an das 2 Raccord de liaison au réseau...
  • Page 64 01.10 INSTALLATION - PNEUMATIC TIMER CONNECTION EINBAU - ANSCHLUSS DES PNEUMATISCHEN TAKTGEBERS WAMECO ® INSTALLATION - RACCORDEMENT DU TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTO TEMPORIZZATO PNEUMAT. Connect the pressure reducer to the timer by means of the special rubber pipe Den Druckminderer mit dem Gummischlauch am Taktgeber anschließen.
  • Page 65 01.10 INSTALLATION - PNEUMATIC TIMER CONNECTION EINBAU - ANSCHLUSS DES PNEUMATISCHEN TAKTGEBERS WAMECO ® INSTALLATION - RACCORDEMENT DU TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE FIL.168.--.M.4L 65 INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTO TEMPORIZZATO PNEUMAT. The set interval time is 28 sec. To change this interval time, loosen the ring nut and regulate the setscrew.
  • Page 66 01.10 PNEUMATIC TIMER - RECOMMENDED LUBRICANTS PNEUMATISCHER TAKTGEBER - EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE WAMECO ® TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE - LUBRIFIANTS CONSEILLES FIL.168.--.M.4L TEMPORIZZATORE PNEUMATICO - LUBRIFICANTI CONSIGLIATI TABLE OF CORRESPONDENCE BETWEEN THE SYMBOLS OF UNI 7146 AND ISO 3498 STANDARDS AND THE LUBRICANTS OF THE LISTED COMPANIES TAB.
  • Page 67 01.10 ELECTRICAL CONTROLLER - FILTERS WITH MECHANICAL VIBRATION ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - FILTER MIT MECHANISCHEM RÜTTELVORGANG WAMECO ® RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - FILTRES A VIBRATION MÉC. FIL.168.--.M.4L 67 COLLEGAMENTO ELETTRICO - FILTRI CON VIBRAZIONE MECC. For filters of the F.V. type, the In den Filtern der Serie F.V.
  • Page 68 01.10 WIRING DIAGRAM - FILTERS WITH MECHANICAL VIBRATION SCHALTSCHEMA - FILTER MIT MECHANISCHEM RÜTTELVORGANG WAMECO ® SCHÉMA DE BRANCHEMENT -FILTRES A VIBRATION MÉC. FIL.168.--.M.4L SCHEMA DI COLLEGAMENTO - FILTRI CON VIBRAZIONE MECC. FILTER WITHOUT FAN FILTER OHNE VENTILATOR FILTRE SANS ASPIRATEUR FLTRO SENZA ASPIRATORE TO THE VIBRATOR ZUM RÜTTELMOTOR...
  • Page 69 01.10 INSTALLATION - COMMISSIONING EINBAU - INBETRIEBNAHME WAMECO ® INSTALLATION - MISE EN SERVICE FIL.168.--.M.4L 69 INSTALLAZIONE - AVVIAMENTO COMMISSIONING INBETRIEBNAHME MISE EN SERVICE AVVIAMENTO Preliminary checks Kontrollen vor Inbetrieb-nah- Contrôles préliminaires Controlli preliminari After completing the electrical Nachdem die pneumatischen und Les raccordements électriques Avendo ultimato i collegamenti and compressed air connec-...
  • Page 70 01.10 INSTALLATION - COMMISSIONING EINBAU - INBETRIEBNAHME WAMECO ® INSTALLATION - MISE EN SERVICE FIL.168.--.M.4L INSTALLAZIONE - AVVIAMENTO Attention: Achtung! Attention: Attenzione: Pressure differential will vary Beim “Einfahren” des Filters in Dans le cas d’utilisation d’un fil- Nel caso di utilizzo di aspiratore according to the type of dust and der Anfangsphase muß...
  • Page 71: Periodic Checks

    01.10 MAINTENANCE - PERIODIC CHECKS WARTUNG - REGELMÄSSIGE KONTROLLEN WAMECO ® ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES FIL.168.--.M.4L 71 MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI PERIODIC CHECKS REGELMÄSSIGE KONTROLLEN CONTROLES PERIODIQUES CONTROLLI PERIODICI Before carrying out any op- Bevor man irgendeine Ar- Avant toute opération sur le Prima di qualsiasi operazio- eration on the filter, always beit am Filter ausführt, muss...
  • Page 72 01.10 MAINTENANCE - PERIODIC CHECKS WARTUNG - REGELMÄSSIGE KONTROLLEN WAMECO ® ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI WARNING WARTUNG ATTENTION ATTENZIONE - The particular applications of - Die besonderen Anwendun- - Certaines applications particu- - Le particolari applicazioni dei fans sometimes require specif- gen der Ventilatoren erfordern lières des ventilateurs exigent...
  • Page 73 01.10 MAINTENANCE - SHUT DOWN PROCEDURE WARTUNG - ABSCHALTEN DES FILTERS WAMECO ® ENTRETIEN - PROCÉDURE D’ARRÊT FIL.168.--.M.4L 73 MANUTENZIONE - PROCEDURA DI SPEGNIMENTO Shut down procedure Abschalten des Filters Procédure d’arrêt Procedura di spegnimento 1) Switch off the fun and filter 1) Ventilator/Filter abschalten, 1) Arrêter le ventilateur / le filtre 1) Spegnere l’aspiratore / il filtro...
  • Page 74: Retirer Le Couvercle

    01.10 MAINTENANCE - REMOVAL OF COVER WARTUNG - DEMONTAGE DECKEL WAMECO ® ENTRETIEN - RETIRER LE COUVERCLE FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - RIMOZIONE DEL COPERCHIO REMOVAL OF COVER DEMONTAGE DECKEL RETIRER LE COUVERCLE RIMOZIONE DEL COPERCHIO Using a socket spanner (size 10) loosen the safety nuts of the hooks locking the cover.
  • Page 75 01.10 MAINTENANCE - REMOVAL OF COVER WARTUNG - DEMONTAGE DECKEL WAMECO ® ENTRETIEN - RETIRER LE COUVERCLE FIL.168.--.M.4L 75 MANUTENZIONE - RIMOZIONE DEL COPERCHIO Lift up the cover and remove it from the body of the filter. Wetterhaube völlig entfernen. Dégager le capot du filtre.
  • Page 76 01.10 MAINTENANCE - REMOVING THE EXTRACTOR WARTUNG - VENTILATORAUSBAU WAMECO ® ENTRETIEN - DÉPOSE DE L’ASPIRATEUR FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - RIMOZIONE ASPIRATORE - Remove the extractor fixing clamps. - Die Spannschellen zur Befestigung des Ventilators entfernen. - Enlever les colliers de fixation de l’aspirateur - Rimuovere le fascette di fissaggio dell'aspiratore - Remove the seal.
  • Page 77 01.10 MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - DEMONTAGE FILTERELEMENTE WAMECO ® ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L 77 MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI CLEANING WITH COMPRESSED AIR IN COUNTER-CURRENT - ABREINIGUNG MIT GEGENSTROMDRUCKLUFT NETTOYAGE PAR AIR COMPRIMÉ A CONTRE COURANT - PULIZIA AD ARIA COMPRESSA IN CONTROCORRENTE The cleaning unit is now accessible.
  • Page 78 01.10 MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - DEMONTAGE FILTERELEMENTE WAMECO ® ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI Keeping the distributor pressed down, rotate anticlockwise as far as possible. Remove the part. Unter leichtem Druck von oben nach unten das Modul entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
  • Page 79 01.10 MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - DEMONTAGE FILTERELEMENTE WAMECO ® ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L 79 MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI CLEANING WITH COMPRESSED AIR IN COUNTER-CURRENT - ABREINIGUNG MIT GEGENSTROMDRUCKLUFT NETTOYAGE PAR AIR COMPRIMÉ A CONTRE COURANT - PULIZIA AD ARIA COMPRESSA IN CONTROCORRENTE The cleaning unit is now accessible.
  • Page 80 01.10 MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - DEMONTAGE FILTERELEMENTE WAMECO ® ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI CARTRIDGES - PATRONEN - CARTOUCHES - CARTUCCE Remove the tool to extract the filter elements by unscrewing the appropri- ate nut (size 10).
  • Page 81 01.10 MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - DEMONTAGE FILTERELEMENTE WAMECO ® ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L 81 MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI BAGS - SCHLAUCHE - MANCHES - MANICHE Holding the tool lock onto the filter element. Ausziehwerkzeug wie in Abb.
  • Page 82 01.10 MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - DEMONTAGE FILTERELEMENTE WAMECO ® ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI ELLIPTICAL BAGS - MINITASCHEN - MANCHES ELLIPTIQUES - MANICHE ELLITTICHE Holding the tool lock onto the filter element. Ausziehwerkzeug wie in Abb.
  • Page 83 01.10 MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - DEMONTAGE UND WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTE WAMECO ® ENTRETIEN - EXTRACTION ET REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L 83 MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTR. Slacken the four locking hooks starting from the one at the top right (front view), and proceed crosswise.
  • Page 84 01.10 MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - DEMONTAGE UND WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTE WAMECO ® ENTRETIEN - EXTRACTION ET REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTR. Lower them enough to remove from the front by pulling upwards. Carry out cleaning operations as described in the catalogue (see bag or cartridge depending on whether the filter is a FB or FS).
  • Page 85: Manches Et Manches Elliptiques Seulement

    01.10 MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - DEMONTAGE UND WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTE WAMECO ® ENTRETIEN - EXTRACTION ET REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L 85 MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTR. Lock the four hooks starting from the top right (front view). Die 4 Verschlusshaken schließen, wobei man mit dem rechts oben beginnt (Ansicht von vorn).
  • Page 86 01.10 MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - REINIGUNG FILTERELEMENTE WAMECO ® ENTRETIEN - NETTOYAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI CARTRIDGES AND POLYPLEAT ® PATRONEN UND POLYPLEAT ® CARTOUCHES ET POLYPLEAT ® CARTUCCE E POLYPLEAT ® (Standard polyester) (Standard - Polyesterversion) (standard polyester)
  • Page 87 01.10 MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENT WARTUNG - REINIGUNG DES FILTER- ELEMENTS WAMECO ® ENTRETIEN - NETTOYAGE DE L’ELEMENT FILTRANT FIL.168.--.M.4L 87 MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI BAGS - ELLIPTICAL BAGS - SCHLÄUCHE - MINITASCHEN - MANCHES - MANCHES ELLIP- MANICHE - MANICHE ELLITTI- POCKETS TASCHEN...
  • Page 88 01.10 MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTEN WAMECO ® ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI RE-ASSEMBLY WIEDEREINBAU REMONTAGE RIMONTAGGIO OF FILTER ELEMENTS VON FILTERELEMENTEN ELEMENTS FILTRANTS ELEMENTI FILTRANTI CARTRIDGES - PATRONEN - CARTOUCHES - CARTUCCE Insert the new filter elements in the holes in the plate pressing down so that they fit into place in the plate.
  • Page 89 01.10 MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTEN WAMECO ® ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L 89 MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI With round bags and elliptical bags, insert the frame into the new filter element. BETRIFFT NUR SCHLÄUCHE UND MINI-TASCHEN Stützkorb in neue oder gereinigte Filterschläuche bzw.
  • Page 90 01.10 MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTEN WAMECO ® ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI ELLIPTICAL BAGS - MINITASCHEN - MANCHES ELLIPTIQUES - MANICHE ELLITTICHE Insert the new filter elements into the holes in the plate pressing down so that they fit into place in the plate.
  • Page 91 01.10 MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTEN WAMECO ® ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L 91 MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI CLEANING WITH COMPRESSED AIR IN COUNTER-CURRENT - ABREINIGUNG MIT GEGENSTROMDRUCKLUFT NETTOYAGE PAR AIR COMPRIMÉ A CONTRE COURANT - PULIZIA AD ARIA COMPRESSA IN CONTROCORRENTE Position the distributor on the support column with the air ducts aligned slightly to the left of their respective filter elements.
  • Page 92 01.10 MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTEN WAMECO ® ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI The distributor is correctly assembled if all the filter elements en- gage with an air duct. Sicherstellen, daß...
  • Page 93 01.10 MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTEN WAMECO ® ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L 93 MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI Position the cover on the body of the filter ensuring the rear hooks (inside the cover) engage with the top edge of the body as shown in the diagram.
  • Page 94 01.10 MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTEN WAMECO ® ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI Push the hooks inwards under the edge so that they come into contact with the body of the filter. Mit den Daumen die beiden Befestigungspratzen der Wetterhau- be so gegen den Bördelrand des Filtergehäuses drücken, daß...
  • Page 95 01.10 MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WARTUNG - WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTEN WAMECO ® ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS FIL.168.--.M.4L 95 MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI CLEANING WITH MECHANICAL VIBRATION - ABREINIGUNG DURCH MECHANISCHE ABRÜTTELUNG PULIZIA A VIBRAZIONE MECCANICA - PULIZIA A VIBRAZIONE MECCANICA ISet the electric vibrator in its original housing.
  • Page 96 01.10 MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS WARTUNG - KORREKTER DICHTUNGSSITZ WAMECO ® ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINTS FIL.168.--.M.4L MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI RIGHT POSITION KORREKTER POSITIONNEMENT POSIZIONAMENTO OF SEALS DICHTUNGSSITZ DES JOINTS GUARNIZIONI Cod.: 40.10.02.0320 / 40.10.02.0325 Vers.: 1 Data: 06.01...
  • Page 97 01.10 WORK SAFETY EQUIPMENT AND OPERATION NOISE VORRICHTUNGEN ZUR ARBEITSSICHERHEIT UND BETRIEBSGERÄUSCHE WAMECO ® ET PROTECTION DU PERSONNEL ET BRUYANCE FIL.168.--.M.4L 97 PROTEZIONI PERSONALIE RUMOROSITÀ WORK SAFETY EQUIPMENT VORRICHTUNGEN ZUR AR- DISPOSITIFS DE PROTECTION DISPOSITIVI DI PROTEZIONE BEITSSICHERHEIT DU PERSONNEL PERSONALI The presence of an operator is Zum Filterbetrieb ist die Präsenz...
  • Page 98 01.10 SCRAPPING THE MACHINE / RETURNING VERSCHROTTUNG DES GERÄTS / RÜCKGABE WAMECO ® DEMANTELEMENT DE LA MACHINE / RESTITUTION FIL.168.--.M.4L ROTTAMAZIONE MACCHINA / RESO MACCHINA SCRAPPING THE MACHINE VERSCHROTTUNG DES GE- DEMANTELEMENT DE LA MA- ROTTAMAZIONE MACCHINA RÄTS CHINE While scrapping the machine, Wenn das Gerät verschrottet En cas de démantèlement ou de In caso di rottamazione o demo-...
  • Page 99: Safety Instructions

    01.10 SAFETY INSTRUCTIONS UNFALLVERHÜTUNG WAMECO ® PRÉVENTIONS D’ACCIDENTS FIL.168.--.M.4L 99 PREVENZIONE ANTINFORTUNISTICHE SAFETY INSTRUCTIONS UNFALLVERHÜTUNG PREVENTION PREVENZIONI - The connections with the mains - Die elektrischen Anschlüsse DES ACCIDENTS ANTINFORTUNISTICHE supply should be carried out dürfen nur von geschultem - La connexion avec le réseau - Il collegamento alla rete elettri- by qualified personnel.
  • Page 100: Residual Risks

    01.10 RESIDUAL RISKS RESTRISIKEN WAMECO ® RISQUES RESIDUELS FIL.168.--.M.4L RISCHI RESIDUI On the basis of the use of the fil- Je nach der Verwendung des Fil- L'installateur, en fonction de l’uti- L'installatore, in base all'utilizzo ter, the installer must inform the ters muss der Installateur das Per- lisation du filtre, doit informer les del filtro, deve informare gli ope-...
  • Page 101 01.10 RESIDUAL RISKS RESTRISIKEN WAMECO ® RISQUES RESIDUELS FIL.168.--.M.4L 101 RISCHI RESIDUI In certain handling of dusts, where Bei bestimmten Stäuben, die Dans des traitements déterminés In determinati trattamenti di pol- hazardous substances are present, schädliche Substanzen beinhal- de poussières où il y a la présen- veri dove vi è...
  • Page 102 01.10 FAULT FINDING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE WAMECO ® INCONVENIENTS ET SOLUTIONS FIL.168.--.M.4L INCONVENIENTI E SOLUZIONI FAULT FINDING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND AB- INCONVENIENTS POSSIBLES POSSIBILI INCONVENIENTI Minor problems can be resolved with- Les petits problèmes pourront être I problemi minori possono essere ri- HILFE out consulting a specialist Kleinere Störungen können oft ohne...
  • Page 103: Solenoid Valves

    01.10 FAULT FINDING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE WAMECO ® INCONVENIENTS ET SOLUTIONS FIL.168.--.M.4L 103 INCONVENIENTI E SOLUZIONI SOLENOID VALVES MAGNETVENTIL ELECTROVANNES ELETTROVALVOLE Fault Action 1) Check coil works correctly. 2) Close and open compressed air supply to the filter three to four times. 3) If action 2 has no positive effect, remove the dashboard cover to access solenoid valves (3).
  • Page 104: Carte Electronique

    01.10 FAULT FINDING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE WAMECO ® INCONVENIENTS ET SOLUTIONS FIL.168.--.M.4L INCONVENIENTI E SOLUZIONI ELECTRONIC CONTROL CARD ELEKTRONISCHE PLATINE CARTE ELECTRONIQUE SCHEDA ELETTRONICA Fault Action A) If the MS green LED fails to come on 1) Check power supply on terminal S1 2) Check efficiency of fuse F1 (in case of replacement use same type and value) B) If the MS green LED lights up No performance...
  • Page 105: Fault Finding

    01.10 FAULT FINDING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE WAMECO ® INCONVENIENTS ET SOLUTIONS FIL.168.--.M.4L 105 INCONVENIENTI E SOLUZIONI EFFECT CAUSES POSSIBLE REMEDIES Clean pipings and hoods; check the position of Clogged pipings and/or obstructed suction points. locks. Check the power voltage and the connection of Insufficient rotational speed.
  • Page 106 01.10 FAULT FINDING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE WAMECO ® INCONVENIENTS ET SOLUTIONS FIL.168.--.M.4L INCONVENIENTI E SOLUZIONI GEFUNDENE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE ABHILFEN VIB. Verstopfte Leitungen und/oder verstopfte Reinigung der Leitungen und Abzüge, überprüfen Sie Ansaugstellen. die Stellung der Klappen. Kontrollieren Sie die Spannung der Speisung und Kontrolle der Motorklemmen, überprüfen sie die Ungenügende Rotationsgeschwindigkeit.
  • Page 107 01.10 FAULT FINDING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE WAMECO ® INCONVENIENTS ET SOLUTIONS FIL.168.--.M.4L 107 INCONVENIENTI E SOLUZIONI DÉFAUT RELEVÉ CAUSES SOLUTIONS POSSIBLES Ven. Conduites encrassées et/ou points d’aspiration Nettoyez les conduites et les hottes, contrôlez la position bouchés. des soupapes. Contrôlez la tension de l’alimentation électrique et la Vitesse de rotation insuffisante.
  • Page 108 01.10 FAULT FINDING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE WAMECO ® INCONVENIENTS ET SOLUTIONS FIL.168.--.M.4L INCONVENIENTI E SOLUZIONI EFFETTO RISCONTRATO CAUSA RIMEDI POSSIBILI Pulizia tubazioni e cappe, verifica posizione delle Tubazioni intasate e/o punti di aspirazione occlusi. serrande. Verifica della tensione di alimentazione e controllo collegamento morsetti del motore;...
  • Page 109 2006/42/EEC AND SUBSEQUENT AMENDMENTS Strada degli Schiocchi, 12 - I-41100 Modena (Mo) - Italy, 01.01.2010 The person authorized to provide The legal representative: the technical documentation: Vainer Marchesini Vainer Marchesini WAMGROUP s.p.a. - Strada degli Schiocchi, 12 - I-41100 Modena (Mo) - Italy...
  • Page 110 Änderungen vorliegt. Strada degli Schiocchi, 12 - I-41100 Modena (Mo) - Italien, 01.01.2010 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung Für den Hersteller: der relevanten Technischen Unterlagen: Vainer Marchesini Vainer Marchesini WAMGROUP s.p.a. - Strada degli Schiocchi, 12 - I-41100 Modena (Mo) - Italien...
  • Page 111 à la Directive 2006/42/CEE et ses amendements successifs. Strada degli Schiocchi, 12 - I-41100 Modena (Mo) - Italie, 01.01.2010 La personne autorisée à fournir Le représentant légal: la documentation technique: Vainer Marchesini Vainer Marchesini WAMGROUP s.p.a. - Strada degli Schiocchi, 12 - I-41100 Modena (Mo) - Italie...
  • Page 112 Direttiva Macchine 2006/42/CE. Strada degli Schiocchi, 12 - I-41100 Modena (MO) - Italia, 01.01.2010 La persona autorizzata Il rappresentante legale: a costituire il fascicolo tecnico: Vainer Marchesini Vainer Marchesini WAMGROUP s.p.a. - Strada degli Schiocchi, 12 - I-41100 Modena (MO) - Italia...
  • Page 114 N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment. N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. + 39 / 0535 / 618111 WAMGROUP S.p.A. + 39 / 0535 / 618226 Via Cavour, 338 info@wamgroup.it...

Table des Matières