Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1800128455_01 - 44/12 - FTQ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CALOR ULTIMATE

  • Page 1 1800128455_01 - 44/12 - FTQ...
  • Page 2 www.calor.fr.
  • Page 4 fig 1 fig 2 fig 3 fig 4 fig 5 fig 6 fig 7 fig 8 fig 9 fig 10 fig 11 fig 12...
  • Page 5 fig 13 fig 14 fig 15 fig 16 fig 17 fig 18 fig 19 fig 20 fig 21 fig 22 fig 23 fig 24...
  • Page 6 Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit. Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat. Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der Broschüre durch.
  • Page 7: Recommandations Importantes De Sécurité

    Recommandations importantes de sécurité • Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil puis conservez-le précieusement : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes...
  • Page 8 capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, à condition de bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus. • Tenez le fer et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de refroidissement.
  • Page 9 provoquer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil (parties métalliques accessibles et parties plastiques à proximité des parties métalliques). • Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
  • Page 10 MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
  • Page 11: Avant La Première Utilisation

    Description Spray Système Easycord Trappe de remplissage du réservoir Voyant du thermostat Commande vapeur Talon Extra Stable Tige anti-calcaire Gâchette Spray Bouton d’extraction de la tige anti-calcaire Commande du thermostat Bouton survapeur Semelle Gliss/Glide Protect Autoclean* (selon modèle) Voyant sécurité Auto-Stop* Languette de déverrouillage du collecteur (selon modèle) Cordon d’alimentation...
  • Page 12: Défroissez Verticalement

    • Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. • Si vous mettez votre thermostat en position “MIN” le fer ne chauffe pas. Humidifiez le linge (spray) •...
  • Page 13: Nettoyez La Tige Anti-Calcaire

    Principe de fonctionnement : • Une fois le fer vapeur complètement refroidi, levez et tournez la languette du tiroir pour le déverrouiller – fig.11-12. – fig.13. • Retirez le collecteur du fer, il contient le tartre accumulé dans le fer •...
  • Page 14: Un Problème Avec Votre Fer

    Un problème avec votre fer ? PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Vous utilisez la vapeur alors que le fer Attendez que le voyant s’éteigne. n’est pas assez chaud. Vous utilisez le bouton de survapeur Attendez quelques secondes entre L’eau coule par les trop souvent.
  • Page 15 Belangrijke veiligheidsaanbevelingen • Lees deze instructies nauwkeurig alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Ingeval van commercieel of onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld en zal de garantie komen te vervallen.
  • Page 16 hebben, behalve indien een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of voorafgaand juiste instructies geeft inzake het gebruik van het apparaat. • Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
  • Page 17 apparaat aanstaat. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de hete oppervlakken van het apparaat nooit aan (toegankelijke metalen onderdelen en plastic onderdelen die naast de metalen onderdelen zitten). • Laat het apparaat nooit onbeheerd: - wanneer het is aangesloten op het elektriciteitsnet;...
  • Page 18 geschikt is voor de spanning van het strijkijzer (16A), of deze een aardverbinding heeft en of het verlengsnoer volledig is uitgerold. • Rol het snoer volledig uit alvorens de stekker op een geaard stopcontact aan te sluiten. • Controleer het snoer vóór gebruik op eventuele slijtage of schade. Indien het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een erkend servicecentrum om elk gevaar te voorkomen.
  • Page 19 Beschrijving Spray Easycord systeem Vulopening van het reservoir Controlelampje van de thermostaat Stoomregelaar Extra stabiele achterkant Anti-kalkstaafje Sprayknop Uitwerpknop voor het anti-kalkstaafje Thermostaatregelaar Extra-stoomknop Gliss/Glide Protect autoclean strijkzool* Veiligheidscontrolelampje Auto-Stop* (afhankelijk van het model) Ontgrendelingslipje van de kalkverzamelaar (afhankelijk van het model) Snoer Kalkverzamelaar Voor het eerste gebruik...
  • Page 20: Extra Functies

    • Als u uw thermostaat op de positie “MIN” zet, wordt het strijkijzer niet heet. Het strijkgoed bevochtigen (spray) • Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de Controleer eerst of er sprayknop drukken om hetstrijkgoed te bevochtigen en zo hardnekkige kreukels voldoende water in het te verwijderen –...
  • Page 21 Werking: • Als het stoomstrijkijzer volledig is afgekoeld, tilt u het lipje van de kalkverzamelaar op en draait u er aan om het fig.11- 12. te ontgrendelen – • Verwijder de verzamelaar uit het stoom strijkijzer. De verzamelaar vangt de kalkaanslag op –...
  • Page 22 Problemen met uw stoomstrijkijzer? PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN U gebruikt stoom maar het stoomstrijkijzer is nog Wacht tot het controlelampje uitgaat. niet warm genoeg. Wacht een paar seconden voordat u weer op de U gebruikt de extra-stoomknop te vaak knop drukt. Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
  • Page 23: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise • Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. Falls es kommerziell, in ungeeigneter Weise, oder nicht im Sinne der Bedienungsanweisung benutzt wird, übernimmt der Hersteller keine Haftung und, die Garantie entfällt.
  • Page 24 sind, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die Nutzung des Geräts erhalten. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Page 25 Geräts können sehr hohe Temperaturen erreichen, wenn es in Betrieb ist, sodass Verbrennungen hervorgerufen werden können. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts (zugängliche Metallteile und Kunststoff Teile neben den Metallteilen). • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt: - wenn es am Stromnetz angeschlossen ist auch nicht wenn Sie den Raum nur für einen kurzen Augenblick velassen.
  • Page 26 Ein Anschließen an die falsche Spannung kann irreparable Schäden am Gerät hervorrufen und macht Ihre Garantie ungültig. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, stellen Sie sicher, dass es die richtige Nennleistung (16 A) mit Erdung hat und das niemand darüber stolpern kann. •...
  • Page 27: Beschreibung

    Beschreibung Spraydüse Easycord-System Einfüllöffnung des Behälters Temperaturkontrolleuchte Dampfregler extra stabiles Heck Antikalk-Stab Dampftaste für variablen Dampf Entriegelungstaste Temperaturregler Dampfstoßtaste Gliss/Glide Protect autoclean Bügelsohle (je nach Modell) Kontrolleuchte "automatische Abschaltung aktiv" Entriegelungslasche des Kalk-Auffangbehälters Kalk-Auffangbehälter (je nach Modell) Netzkabel Vor der ersten Benutzung Bitte lesen Sie die •...
  • Page 28: Zusätzliche Funktionen

    Wäsche anfeuchten (Spraydüse) • Beim Bügeln mit Dampf oder trocken können Sie den Spühknopf mehrmals Überprüfen Sie, ob der Behälter mit Wasser hintereinander drücken, um die Wäsche anzufeuchten und vorhandene Falten gefüllt ist, bevor Sie zu entfernen – fig.6. diesen Knopf betätigen. Dampfmenge erhöhen •••...
  • Page 29 Funktionsprinzip • Nachdem das Dampfbügeleisen vollständig abgekühlt ist, heben Sie die Entriegelungslasche des Kalk- Auffangbehälters an und drehen und drehen Sie ihn nach links – fig.11- 12. • Entnehmen Sie den Auffangbehälter aus dem Bügeleisen; er enthält den im Bügeleisen gesammelten Kalk –...
  • Page 30 Probleme mit Ihrem Bügeleisen? PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Sie benutzen die Dampffunktion, wenn das Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt. Bügeleisen noch nicht ausreichend warm ist. Warten Sie zwischen den Benutzungen ein paar Sie benutzen die Dampfstoßtaste zu oft. Sekunden. Sie haben das Bügeleisen waagerecht aufbewahrt, ohne den Behälter zu leeren und Wasser läuft aus den...
  • Page 31: Certificat De Garantie / Garantiebewijs

    En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à...
  • Page 32 SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE France Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de...

Table des Matières