DeLonghi PRO 96 M IN Serie Mode D'emploi
DeLonghi PRO 96 M IN Serie Mode D'emploi

DeLonghi PRO 96 M IN Serie Mode D'emploi

Cuisiniere en vitroceramique
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DE ' L O N G H I
C OO KING
G E B R U IK S -E N
I NS TA L L ATI EV OO R SC HR I FTEN
MODE D'EMPLOI
CONSEILS POUR L'INSTALLATION
G E B R A U C HS A NW E IS U NG
I NS TA L L ATI ON SA NL E IT U NG
PRO 96 M. . I N . .
GLASKERAMISCHE FORNUIS (INDUCTIEKOOKPLAAT)
CUISINIERE EN VITROCERAMIQUE (TABLE DE
TRAVAIL A INDUCTION)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeLonghi PRO 96 M IN Serie

  • Page 1 DE ’ L O N G H I C OO KING G E B R U IK S -E N I NS TA L L ATI EV OO R SC HR I FTEN MODE D’EMPLOI CONSEILS POUR L’INSTALLATION G E B R A U C HS A NW E IS U NG I NS TA L L ATI ON SA NL E IT U NG PRO 96 M.
  • Page 2 Nederlands Bladzijde installatievoorschriften - en Gebruiks De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Français Conseils Français pour l’installation - Mode d’emploi Page 56...
  • Page 3 Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Page 4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: toestel enkel ontworpen geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
  • Page 5 • Probeer niet om de technische eigenschappen van dit toestel te wijzigen, aangezien dat gevaar bij het gebruik kan veroorzaken. De producent is niet aansprakelijk voor ongemak door niet- naleving van deze instructie. • Gebruik het toestel niet met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem •...
  • Page 6 • De producent is niet aansprakelijk voor letsels van personen of schade aan eigendom door incorrect of ongepast gebruik van het toestel. • WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet.
  • Page 7 • EERSTE GEBRUIK VAN DE OVEN – volg deze instructies: Richt de binnenkant van de oven in zoals beschreven in het – hoofdstuk ‘REINIGING EN ONDERHOUD’. Zet de lege oven op de maximumstand om vet van de – verwarmingselementen te verwijderen. Koppel het toestel los van de elektriciteit, laat de oven afkoelen –...
  • Page 8 • WAARSCHUWING: Houd altijd toezicht op het kookproces. Ook tijdens korte bereidingen dient continue toezicht te worden gehouden. • Het apparaat mag niet achter een front worden geïnstalleerd om oververhitting te voorkomen. • De ovenaccessoires (zoals bijvoorbeeld ovenrekken) dienen correct te worden geïnstalleerd zoals aangegeven op pagina 48. •...
  • Page 9: Belangrijke Waarschuwing

    Gebruik kookpannen met de aanbeveelde diameter (zie – minimum diameter van kookpannen) Het is niet aangeraden om kookpannen kleiner dan de kookzone te gebruiken. De kookpannen moeten in het midden van de kookzone geplaatst worden. Gebruik geen beschadigde kookpannen of pannen met een –...
  • Page 10 ENERGIE-ETIKETTERING/ECOLOGISCH ONTWERP • Gedelegeerde verordening (EU) Nr. 65/2014 van de commissie (houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad). • Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de commissie (tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad). Verwijzing naar de meet- en berekeningsmethoden die gebruikt zijn om de overeenstemming met bovenstaande eisen vast te stellen: •...
  • Page 12: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur BELANGRIJK • Het apparaat is alleen ontworpen en goedgekeurd voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden geïnstalleerd in een commerciële, semi-commerciële of gemeenschappelijke ruimte. Uw product wordt niet gedekt door de garantie indien het is geïnstalleerd in één van de bovenstaande ruimtes, wat invloed kan hebben op eventuele aansprakelijkheidsverzekeringen ten aanzien van derden of het publiek die u zou hebben.
  • Page 13 INSTALLATION Voor wat betreft de bescherming tegen de verhitting van de aan het fornuis aangrenzende oppervlakken, moeten de montagecondities conform zijn de aanwijzingen op afb. 1.1. Indien het fornuis wordt geïnstalleerd naast een meubel dat hoger is dan het fornuis, moet er minstens 50 mm ruimte tussen de zijkant van het fornuis en het meubel bewaard worden.
  • Page 14 DE VERSTELBARE VOETEN MONTEREN verstelbare voeten moeten de onderkant van het fornuis worden gemonteerd voordat het fornuis in gebruik wordt genomen (afb. 1.2). Plaats het fornuis met de achterkant op een stuk piepschuim verpakking zodat de onderkant blootgelegd wordt voor het monteren van de poten.
  • Page 15 BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manoeuvre (Afb. 1.6). Afb. 1.6 WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (Afb.
  • Page 16 BEVESTIGINGSSTEUN Waarschuwing: Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
  • Page 17: Elektrisch Gedeelte

    ELEKTRISCH GEDEELTE BELANGRIJK: De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Een foute installatie kan schade aan personen, dieren en zaken ten gevolge hebben waarvoor de fabrikant zich niet aansprakelijk stelt.
  • Page 18 AANSLUITING VAN DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL BELANGRIJK: De aansluiting op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een bevoegd. LET OP: Indien de voedingskabel beschadigd is, mag deze uitsluitend vervangen worden door een vertegenwoordigde operator van de Servicedienst om eventuele risico’s te vermijden. Om de voedingskabel op de kookplaat aan te sluiten, moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd: •...
  • Page 19 Afb. 2.2 220-240 V ac 380-415 V 2N ac 380-415 V 3N ac 230 V 400 V 2N 400 V 3N N (L Afb. 2.3...
  • Page 21 Advies voor de gebruikers...
  • Page 22 KOOKTAFEL Afb. 1.1 Kookzones 1. Inductie kookzone Ø 200 mm Normaal vermogen: 2300 W ’BOOST’ vermogen: 3000 W 2. Inductie kookzone Ø 160 mm Normaal vermogen: 1400 W 3. Kookzonedisplay Opmerking Het normale en maximale vermogen kan veranderen afhankelijk van de grootte en materiaal van de kookpan op the kookplaat. Voorzichtig! Bedek de kookplaat niet met aluminiumfolie.
  • Page 23: Beschrijving Van De Bedieningsknoppen

    BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN Bedieningsknop kookplaat rechtsvoor Bedieningsknop kookplaat rechtsachter Bedieningsknop kookplaat linksachter Bedieningsknop kookplaat linksvoor Thermostaatknop van de multifunctionele Keuzeknop voor de bediening van de oven Elektronische klok/programmaklok met “Touch-control” Temperatuurcontrolelampje van de multifunctionele Aan/uit-controlelampje OPMERKING: De knop en de symbolen kunnen variëren.
  • Page 24: Gebruik Van De Inductiekookplaat

    GEBRUIK VAN DE INDUCTIEKOOKPLAAT De vitrokeramische kookplaat is uitgerust met inductiekookzones. Deze zones, getoond door middel van geschilderde grafische elementen op het keramisch oppervlak, worden geregeld door aparte bedieningsknoppen op de display. Vooraan in het midden van de kookplaat duidt de display (bestaande uit verlichtte cijfers - één voor elke zone - het volgende aan: Afb.
  • Page 25 INDICATOR VOOR OVERBLIJVENDE WARMTE Wanneer de kookzone nog heet is, zal de respectievelijke indicator voor overblijvende warmte op de display in werking zijn om u voor het hete oppervlak opmerkzaam te maken. Raak de kookzone van de kookplaat niet aan. Let vooral op kinderen. Wanneer de , op de display verlicht is, is het mogelijk om opnieuw te beginnen koken.
  • Page 26 BEDIENINGSKNOPPEN Elke kookzone kan worden ingesteld met een individuele bedieningsknop die op het controlepaneel staat. Het koken wordt geregeld door een elektronisch systeem. Indien een kookzone niet uitgeschakeld is (OFF), zal het elektronisch systeem deze automatisch uitschakelen na een vooropgestelde tijd die afhankelijk is van het kookvermogen.
  • Page 27 1 ÷ 9 KOOKVERMOGEN Draai de bedieningsknop met de wijzers van de klok mee tot aan het gewenste kookvermogen tussen 1 (minimum) en 9 (maximum). Il livello di potenza può essere modificato in qualsiasi momento ruotando la manopola in senso orario o antiorario fino a raggiungere la potenza desiderata. Ogni nuova selezione Het kookvermogen kan op eender welk moment veranderd worden door de bedieningsknop met de wijzers van de klok of tegen de wijzers van de klok naar een ander kookvermogen te draaien.
  • Page 28: 'Boost' Functie

    FUNCTIE ‘SNELKOKEN’ Draai de bedieningsknop tegen de wijzers van de klok in tot aan A en laat de bedieningsknop los (na de “beep”); het respectievelijke symbool zal verschijnen. Draai de bedieningsknop binnen 5 seconden tot aan het gewenste kookvermogen (tussen 1 en 9);...
  • Page 29 MAXIMUM BESCHIKBAAR VERMOGEN VOOR DE KOOKZONES De rechter- en linkerkookzone werken met twee Electronisch afzonderlijk electronische circuits en het maximum circuit 1 vermoger per circuit is 3700 W. Indien een kookzone meer dan 3700 W nodig heeft, dan heeft het laatste kookvermogen voorrang en zal het kookvermogen van de andere kookzone automatisch verminderd worden naar het overgebleven beschikbaar vermogen.
  • Page 30 FOUTMELDINGEN OP DE KOOKZONEDISPLAY Foutmelding Voorbeeld Wat te doen Schakel het fornuis en de electrische stroom uit Erxx of Wacht 1 minuut en schakel het fornuis en Ex (niet E2 of de kookzones aan. Wacht 1 minuut en indien de foutmelding niet meer verschijnt, kunnen de kookzones opnieuw gebruikt worden.
  • Page 31 RAAD VOOR HET VEILIG GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT • Controleer welke knop de gekozen kookzone bedient voordat u aan de knoppen draait. Het is raadzaam de pan op de kookzone te zetten voordat u deze aan zet, en de pan te verwijderen wanneer het koken klaar is.
  • Page 32 REINIGING ALGEMENE RAADGEVINGEN • Ga nooit over tot onderhoud of reiniging van het toestel zonder dat u het vooraf van het stroomnet heeft afgekoppeld. • Sluit het komfoor af van het elektriciteitsnet en wacht totdat het is afgekoeld voordat u begint met het schoonmaken.
  • Page 33: Algemene Kenmerken

    ELEKTRISCHE OVEN WERKINGSPRINCIPE ALGEMENE KENMERKEN H e t o p w a r m e n e n k o k e n m e t d e Zoals zijn naam het zegt, gaat het hier MULTIFUNKTIE oven gebeurt als volgt: om een oven die specifieke funktionele kenmerken bezit Het is inderdaad mogelijk a.
  • Page 34 Afb. 4.1 Afb. 4.2 OPMERKING: De knop en de symbolen kunnen variëren. THERMOSTAAT (Afb. 4.2) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen.
  • Page 35 ONDERSTE VERWARMINGSELEMENT In deze stand wordt enkel het onderste verwarmingselement ingeschakeld. De warmte verspreidt zich door natuurlijke convectie. De temperatuur dient geregeld te worden van 40°C tot 250°C met de thermostaatknop. Aangeraden Gebruik: Geschikt voor het verhitten van gerechten waarvan de bodem op een hoge temperatuur moeten worden verhit.
  • Page 36 BROOD/PIZZA - KOKEN MET CONVECTIE EN VENTILATIE De bovenste en onderste verwarmingselementen en de ventilator worden ingeschakeld. De warmte afkomstig van boven en de onder wordt door convectie met ventilatie verspreid. De temperatuur kan met de thermostaatknop worden afgesteld tussen 40°C en de maximale stand.
  • Page 37 KOOKWENKEN VERBETEREN De schakelaar op stand plaatsen STERILISEREN en de thermostaatknop op stand 150 °C. Brood wordt weer knappend vers als men Het steriliseren van levensmiddelen in het ongeveer 10 minuten in de oven plaatst bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, nadat het lichtjes bevochtigd werd.
  • Page 38 BRADEN KOKEN MET DE OVEN Om op de klassieke manier te braden (gaar De oven voorverwarmen op de gewenste gebakken) volstaat het volgende punten in temperatuur. acht te nemen: Wanneer de oven de gewenste temperatuur • de oventemperatuurinstellen tussen bereikt heeft, het gerecht in de oven 180°...
  • Page 39: Pizza Stone

    PIZZA STONE ADVIES VOOR EEN OPTIMAAL GEBRUIK EN OM DE HITTEBESTENDIGE BROOD- EN PIZZASTEEN ALTIJD IN PERFECTE STAAT TE HOUDEN De Pizza Stone is een hittebestendige steen die gemaakt is van 100% natuurlijke mineralen die tegen hoge temperaturen (hoger dan 600°C) bestand zijn en gebruikt kan worden voor het bakken van brood, focaccia’s, hartige taarten en elk ander soort deegwaar, met name pizza’s, in uw oven waarbij u dezelfde resultaten van bakkers en pizzeria’s worden gewaarborgd.
  • Page 40 RIJSFUNCTIE Dankzij de rijsfunctie kunnen de tijden voor het rijzen van deeg worden gehalveerd en wordt het deeg homogeen, soepeler en eenvoudiger verwerkbaar. Deeg dat met onze specifieke functie in de oven heeft gerezen in plaats van op een meubel in een ruimte, rijst beter en sneller.
  • Page 41 ELEKTRONISCHE KLOK MET “TOUCH-CONTROL” 10 9 8 7 6 2 3 4 Legenda: Oven aan Kooktijd Einde kooktijd Timer Oventemperatuur AM/PM-tijdnotatie Schermhelderheid Volume geluidssignaal Tijdsinstelling 10. Toetsenvergrendeling ‘touch’-bedieningspaneel programmaklok Legenda: 11. Programmakeuze 12. Cijferinstelling omlaag voor alle functies 13. Cijferinstelling omhoog voor alle functies 14.
  • Page 42: De Klok Instellen

    “TOUCH-CONTROL” - TOETSEN De “touch-control”-toetsen dienen met de vingers bediend te worden (door simpelweg de toets aan te raken). De tiptoetsen kunnen het beste worden gebruikt met het kussentje van de vinger in plaats van met de vingertop. Programma- en menukeuze: na het starten van de procedure wordt de keuze automatisch gedeactiveerd als het display gedurende ongeveer 5 seconden niet meer is aangeraakt.
  • Page 43: Automatische Bereiding

    SEMI-AUTOMATISCHE BEREIDING Deze wordt gebruikt om de oven automatisch uit te schakelen na het verstrijken van de gewenste bereidingstijd. Controleer of de klok de juiste tijd toont. Het semi-automatische bereidingsprogramma kan worden ingesteld voor een maximumperiode van 10 uur. Kies de functie en temperatuur (functie- en temperatuurknoppen). De oven wordt aangezet. Raak de toets "...
  • Page 44: Toetsenvergrendeling 'Touch Control'-Paneel Programmaklok

    Om het automatische bereidingsprogramma op elk moment te annuleren, gaat u te werk zoals beschreven in hoofdstuk “SEMI-AUTOMATISCHE BEREIDING”. Zet de temperatuur- en functieknoppen in de uit-stand, ga anders verder met de bereiding en vergeet niet de oven handmatig uit te schakelen. OPGELET - ZEER BELANGRIJK (AUTOMATISCHE OF SEMIAUTOMATISCHE BEREIDING) In geval van een zeer korte stroomstoring behoudt de oven de programmering.
  • Page 45 SCHERMHELDERHEID INSTELLEN Het is mogelijk om uit drie helderheidsniveaus te kiezen. • Raak de toets " " langer dan 2 seconden aan, raak vervolgens dezelfde toets meerdere keren aan totdat het symbool " " gaat knipperen. • Raak de toets “+” of “―” aan; op het display wordt de ingestelde helderheid getoond (“d-01”, “d-02”...
  • Page 46: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN Let op Bij een correcte installatie, voldoet uw • Ga nooit over tot onderhoud of product aan alle veiligheidsmaatregelen reiniging van het toestel zonder dat die voor dit type van productcategorie u het vooraf van het stroomnet heeft voorgeschreven zijn.
  • Page 47 DE MODELLEN VAN HET ROESTVRIJE STAAL - DE OPPERVLAKTEN VAN HET ROESTVRIJE STAAL Reinig deze onderdelen en oppervlakken met een hiervoor geschikt reinigingsmiddel. Droog ze daarna zeer zorgvuldig af. Belangrijk Deze onderdelen dienen altijd zeer zorgvuldig gereinigd te worden om beschadigingen te voorkomen.
  • Page 48: Blocco Di Sicurezza

    MONTAGE VAN DE ROOSTERS IN Blocco di BLOKKEERSYSTEEM sicurezza DE OVEN Modellen met gebosseleerde ruimte Het rooster moet worden aangebracht zoals aangegeven in Afb 6.1. Het rooster van de oven is voorzien van een blokkeersysteem om te voorkomen dat het per ongeluk uit de oven valt.
  • Page 49 DRAGERS TELESCOPISCHE VERSCHUIFBARE LEGGERS (Alleen bij bepaalde modellen) De dragers van ons telescopisch systeem met verschuifbare leggers maken het veiliger en eenvoudiger om de roosters in en uit de oven te halen. De drager blokkeert indien deze niet verder kan worden uitgetrokken. Belangrijk! Volg bij het plaatsen van de dragers de volgende stappen: •...
  • Page 50 Stappen om de linker- en rechterschuifrail los te koppelen van de bevestigingsdraden: • Verwijder de zijroosters door de bevestigingsschroeven los te draaien (Afb. 6.4). • Leg de telescopische rail en de zijroosters neer met de telescopische rail onderaan. • Zoek de veiligheidssloten. Dit zijn de uitsteeksels die zich om de draad hebben gevoegd (pijl 1 in afb.
  • Page 51: Vervangen Van Het Ovenlampje

    VERVANGEN VAN HET OVENLAMPJE LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. • laat indien nodig de oven en verwarmingselementen afkoelen. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Verwijder het verlichtingskapje “A”...
  • Page 52 REINIGEN VAN HET VETFILTER (Alleen bij bepaalde modellen) • Er zit een speciaal scherm aan de achterkant van de oven om vetdeeltjes op te vangen, vooral tijdens het braden van vlees (Afb. 6.7). • Het vetfilter moet aan de achterkant van de ovenruimte worden vastgehaakt, zoals aangegeven in afbeelding 6.7.
  • Page 53: Verwijderen Van De Ovendeur

    VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (Afb. 6.9). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren. (Afb. 6.10). • Houd de deur vast zoals aangeduid in Afb.
  • Page 54 HERMONTEREN VAN DE OVENDEUR Houd de deur stevig vast (Afb. 6.14). Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in Afb. 6.15. Open de ovendeur volledig. Sluit de hefbomen “A” van de linkse en rechtse scharnieren, zoals aangeduid in Afb. 6.16 Sluit de ovendeur en controleer of alles juist op zijn plaats zit.
  • Page 56: Declaration De Conformite Ce

    Français Conseils Français pour l’installation - Mode d’emploi Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Page 57: Precautions De Securite Et Conseils Importants

    PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Page 58 • ATTENTION: cet appareil doit être installé dans un local bien aéré en conformité avec la réglementation en vigueur. • N’utilisez pas votre appareil au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. • Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, débrancher l’appareil du réseau électrique.
  • Page 59 • Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle. • AVERTISSEMENT: L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation; ils restent chauds pendant un certain temps après utilisation. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants (sur –...
  • Page 60: Manipulation Prudente Des Aliments

    • AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ou de grattoirs en métal tranchant pour nettoyer la vitre de la porte du four: ceci risquerait en effet de rayer la surface, ce qui pourrait faire éclater le verre. •...
  • Page 61: Zones De Cuisson A Induction

    • L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d’éviter une surchauffe. • Les accessoires du four (par exemple la grille de four) doivent être installé correctement, comme indiqué à la page 101. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
  • Page 62 N’utilisez pas de casserole défectueuse avec un fond déformé. – Utilisez des casseroles adaptées pour la cuisson à induction. – Maintenir une distance de 5 à 10 cm à la plaque de cuisson – pour réduire l’exposition au champ magnétique. Quand possible utiliser les zones des cuisson derrières.
  • Page 63: Etiquetage Energetique/Ecoconception

    ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION • Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). • Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
  • Page 65: Conseils À L'installateur

    Conseils à l’installateur IMPORTANT: • Cet appareil est conçu et fabriqué dans l’unique but de cuire des aliments localement (à la maison) et ne convient pas à une application non domestique. Par conséquent, il ne doit pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Page 66 INSTALLATION Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 50 mm doit être aménagé entre le côté de la cuisinière et le meuble (fig. 1.1). Les parois des meubles doivent pouvoir résister à...
  • Page 67: Installation Des Pieds Reglables

    INSTALLATION DES PIEDS REGLABLES Les pieds réglables doivent être montés à la base de la cuisinière avant son utilisation. Faire reposer l’arrière de la cuisinière sur un morceau de l’emballage en polystyrène, pour découvrir la base pour l’installation des pieds. Fixer les 4 pieds en les vissant à...
  • Page 68 DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 1.6). Fig. 1.6 AVERTISSEMENT Attention: SOULEVER cuisinière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
  • Page 69: Équerre Anti-Basculement

    ÉQUERRE ANTI-BASCULEMENT Avertissement : une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur; ces marques correspondent aux endroits où...
  • Page 70: Partie Electrique

    PARTIE ELECTRIQUE IMPORTANT: L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié conformément aux normes locales en vigueur et suivant les instructions du constructeur. Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou choses. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable si cette situation se vérifie.
  • Page 71: Raccordement Du Cable D'alimentation

    RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION IMPORTANT: Cet appareil doit être installé et raccordé à l’alimentation électrique uniquement par une personne qualifiée. ATTENTION: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-Vente afin d’éviter tout danger Pour le branchement du câble d’alimentation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: •...
  • Page 72 Fig. 2.2 220-240 V ac 380-415 V 2N ac 380-415 V 3N ac 230 V 400 V 2N 400 V 3N N (L Fig. 2.3...
  • Page 74 Conseil pour les utilisateurs...
  • Page 75: Zones De Cuisson

    TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 ZONES DE CUISSON Puissance Nominale: 2300 W 1.Zone de cuisson à induction Ø 200 mm Puissance Booster: 3000 W 2. Zone de cuisson à induction Ø 160 mm Puissance Nominale 1400 W 3. Display zones de cuisson Remarque: Les Puissances Nominales et Booster peuvent changer selon la taille et la matière de la casserole sur la zone de cuisson Attention: Ne pas recouvrir de feuilles d’aluminium la table de cuisson.
  • Page 76: Description Des Commandes

    TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 DESCRIPTION DES COMMANDES Manette commande zone de cuisson avant droite Manette commande zone de cuisson arrière droite Manette commande zone de cuisson arrière gauche Manette commande zone de cuisson avant gauche Manette commande thermostat du four électrique Manette commande sélecteur de fonctions four Horloge/programmateur électronique “Touch-control”...
  • Page 77: Utilisation De La Plaque A Induction

    UTILISATION DE LA PLAQUE A INDUCTION La plaque en vitrocéramique est formée de zones de cuisson à induction. Ces zones, indiquées par des disques dessinés sur la surface vitrocéramique, sont contrôlées par des boutons séparés placés sur le panneau de contrôle. Dans la partie centrale avant de la plaque, le display des zones de cuisson (composé...
  • Page 78: Recipients/Cafètieres Moka Pour Cuisson A Induction

    VOYANTS PLAQUE CHAUDE Lorsque la température de la zone de cuisson est encore chaude, le voyant plaque chaude s’allume sur le display pour vous signaler que la surface est chaude. Eviter de toucher la surface de cuisson. Faire particulièrement attention aux enfants. Lorsque le voyant s’éclaire sur le display, il est possible de reprendre la cuisson ;...
  • Page 79: Limite Du Temps De Fonctionnement Des Zones De Cuisson

    BOUTONS DE CONTROLE Chaque zone de cuisson est réglée par un bouton de contrôle séparé placé sur le tableau de contrôle et l’opération est contrôlée par Système électronique. Si une zone de cuisson n’est pas coupée, le Système électronique la coupera automatiquement après une durée pré-réglée qui dépend de la puissance.
  • Page 80: Niveau De Puissance 1

    NIVEAU DE PUISSANCE 1 ÷ 9 Tourner le manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le niveau de puissance souhaité entre 1 (minimum) et 9 (maximum). Le niveau de puissance peut être modifié à tout moment en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou le sens inverse jusqu’à...
  • Page 81: Remarque Importante

    FONCTION “CHAUFFAGE RAPIDE” Tourner le bouton de contrôle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage “A” et relâcher ensuite le bouton (après le “bip”); le symbole relatif s’allume sur le display de la zone de cuisson. Dans les 5 secondes, tourner le bouton jusqu’au niveau de puissance souhaité...
  • Page 82: Puissance Maximum Utilisable Pour Les Zones De Cuisson

    PUISSANCE MAXIMUM UTILISABLE POUR LES ZONES DE CUISSON Les zones de cuisson droite et gauche sont contrôlées Contrôlé par le 1er par deux commandes séparées et la puissance totale tableau de puissance maximale pour chaque commande est de 3700 W. Si une deux zones de cuisson nécessite plus de 3700 W, le dernier niveau de puissance sélectionné...
  • Page 83 Code Exemple Que faire erreur Couper la cuisinière et la débrancher du circuit électrique. Erxx Attendre environ minute, ensuite rebrancher la cuisinière et allumer les Ex (pas E2 ou zones de cuisson. Attendre environ 1 minute et si le message erreur n’apparaît plus les zones de cuisson peuvent être utilisées.
  • Page 84: Conseils Pour Une Utilisation Sûre De La Plaque

    CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE DE LA PLAQUE: • Avant d’allumer, bien vérifier quelle est la manette qui contrôle la zone de cuisson retenue. Il est préférable de placer la casserole sur la zone de cuisson avant I’allumage et de la retirer après I’extinction.
  • Page 85: Nettoyage Du Table Vitroceramique

    NETTOYAGE DU TABLE VITROCERAMIQUE CONSEILS GENERAUX • Important: Avant toute opération de nettoyage, déconnectez l’appareil en le débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique. • Il est conseillé de nettoyer l’appareil quand il est froid. • Eviter de laisser sur les surfaces des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.).
  • Page 86: Four Electrique Multifonction

    FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTION CARACTERISTIQUES GENERALES MODALITES DE FONCTIONNEMENT Le réchauffement et la cuisson dans le four Comme la définition l’indique, il s’agit d’un MULTIFONCTION sont obtenues comme four qui présente des caractéristiques suit: particulières au point de vue fonctionnel. par convection naturelle Il est, en fait, possible d’insérer 8 différentes La chaleur est produite par les fonctions pour satisfaire toute exigence de...
  • Page 87: Manette Du Selecteur De Fonctions

    Fig. 4.1 Fig. 4.2 NOTES: Les manettes et les symboles peuvent varier. Les symboles pourraient être imprimés sur les manettes. MANETTE DU THERMOSTAT (fig. 4.2) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue.
  • Page 88: Cuisson Traditionnelle Par La Sole

    CUISSON TRADITIONNELLE PAR LA SOLE Dans cette position, seul l’élément chauffant de la sole est branché. La chaleur se propage par convection naturelle et la température doit être réglée entre 40°C et la position maximale par la manette du thermostat. Conseillé...
  • Page 89: Pain/Pizza - Cuisson Par Convection Forcee (Avec Ventilation)

    PAIN/PIZZA - CUISSON PAR CONVECTION FORCEE (AVEC VENTILATION) Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte et turbine. La chaleur qui provient du haut et du bas est distribuée par convection forcée. La température doit être réglée de 40°C la position maximale par la manette du thermostat. Conseillé...
  • Page 90: Conseils De Cuisson Sterilisation

    CONSEILS DE CUISSON AMELIORATION Positionner le commutateur à l’allure STERILISATION et le thermostat à l’allure 150 °C. La stérilisation d’aliments à conserver Le pain retrouve sa fraîcheur et son en bocaux s’effectue de la manière parfum si on l’humidifie au moyen d’un suivante (récipients pleins et fermés peu d’eau mis dans le four pendant hermétiquement):...
  • Page 91: Exemples De Cuisson

    ROTIR EXEMPLES DE CUISSON Pour obtenir un rôti classique, cuit à point Les températures sont indicatives car elles dans son entier il suffit de noter: varient en fonction de la quantité et du volume des aliments. • qu’il est conseillé de maintenir la Il est recommandé...
  • Page 92: Conseils D'utilisation Et De Conservation De La Pierre Réfractaire Pour Pain Et Pizza

    PIZZA STONE CONSEILS D’UTILISATION ET DE CONSERVATION DE LA PIERRE RÉFRACTAIRE POUR PAIN ET PIZZA La Pizza Stone est une pierre réfractaire réalisée avec des minéraux entièrement naturels et résistante aux hautes températures (supérieures à 600°C). Elle vous permet de cuire du pain, des focaccia (fougasses), des tartes salées et autres produits farineux (en particulier des pizzas) dans votre four domestique en vous apportant une qualité...
  • Page 93 FONCTION LEVAGE Grâce à la fonction levage, il est possible de diminuer les temps de levage des pâtes et de les rendre plus homogènes, élastiques et faciles à travailler. Par rapport à un levage réalisé sur un plan de travail dans une pièce, la pâte levée au four avec notre fonction dédiée gonflera mieux et plus rapidement, vous faisant économiser du temps et vous permettant d’obtenir une pâte parfaite pour préparer de délicieuses pizzas, moelleuses et parfumées.
  • Page 94: Description Des Symboles D'affichage

    HORLOGE ÉLECTRONIQUE “TOUCH-CONTROL” 10 9 8 7 6 2 3 4 Description des symboles d’affichage: Four allumé Temps de cuisson Fin du temps de cuisson Timer Température du four Affichage de l’heure au format 12 heures Luminosité de l’écran Volume du signal sonore Réglage de l’heure 10.
  • Page 95: Regler L'horloge

    TOUCHES “TOUCH-CONTROL” Les touches “touch-control” doivent être enfoncées avec les doigts (juste en effleurant la touche). Lorsque vous utilisez les touches de contrôle, il vaut mieux utiliser la partie plus charnue du doigt que le bout. Sélection du programme et du menu: une fois la procédure démarrée, la sélection se désactive automatiquement au bout de 5 secondes environ après la dernière action effectuée sur l’écran.
  • Page 96: Cuisson Semi-Automatique

    CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. Vérifier que l’horloge indique l’heure exacte. Il est possible de régler le programme de cuisson semi-automatique pour une durée maximum de 10 heures. Sélectionner la fonction et la température (boutons fonction et température). Le four s’allume.
  • Page 97: Attention - Très Important (Pour La Cuisson En Mode Automatique Ou Semi-Automatique)

    Pour annuler le programme de cuisson automatique à n’importe quel moment, suivre les instructions du chapitre “CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE”. Tourner les manettes de température et de fonction sur la position d’arrêt. Il est également possible de poursuivre la cuisson; le cas échéant, penser ensuite à éteindre le four manuellement.
  • Page 98: Réglage De La Luminosité De L'écran

    RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN Il est possible de choisir parmi trois niveaux de luminosité. • Appuyer sur la touche " " pendant plus de 2 secondes, puis appuyer à plusieurs reprises sur cette même touche jusqu’à ce que le symbole" "...
  • Page 99: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX AVERTISSEMENT Lorsqu’il est correctement installé, votre • Important: Avant toute opération appareil répond à toutes les exigences d’entretien maintenance, de sécurité prescrites pour ce type de déconnectez l’appareil produit. débranchant ou bien en agissant sur Toutefois, vous devez...
  • Page 100: Parties D'acier Inoxydable Et D'aluminium - Surfaces Peintes Et Decorees Par Serigraphie

    PARTIES D’ACIER INOXYDABLE ET REMARQUE: Le fabricant de cet appareil n’acceptera aucune responsabilité pour D’ALUMINIUM - SURFACES PEINTES les dommages causés par l’utilisation des ET DECOREES PAR SERIGRAPHIE produits chimiques ou abrasifs. Nettoyer avec un produit approprié. Essuyer Laisser le four refroidir et faire de toujours avec soin.
  • Page 101: Emplacement Accessoires Du Four

    EMPLACEMENT ACCESSOIRES DU Blocco di Dispositif de FOUR sicurezza sécurité Modeles avec four parois bosselees Pour la monter, faire glisser la grille comme indiqué par la figure 6.1. La grille du four est équipée d’un dispositif bloquage de securité pour éviter toute extraction accidentielle.
  • Page 102: Pour Fixer Le Support De Grille Coulissant Sur La Grille Laterale

    SUPPORTS DE GRILLE COULISSANTS (certains modèles uniquement) Les supports de grille coulissants télescopiques permettent d’insérer et de retirer les grilles et les plateaux du four avec plus de sécurité et de facilité. Ils s’immobilisent une fois allongés en position maximale. Important! Lors de la mise en place des supports de grille coulissants, veillez à...
  • Page 103: Pour Retirer Les Supports De Grille Coulissants

    POUR RETIRER LES SUPPORTS DE GRILLE COULISSANTS : • Retirez les grilles latérales en dévissant les vis de fixation (fig. 6.4). • Posez le support de grille coulissant et la grille latérale en gardant le support de grille coulissant au-dessous. •...
  • Page 104: Remplacement De La Lampe Du Four

    REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTANT: Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’appareil, il faut absolument débrancher l’alimentation électrique. • Laissez la cavité du four et les résistances chauffantes refroidir. • Débrancher l’alimentation électrique. • Retirez le couvercle de protection “A” (fig. 6.6). •...
  • Page 105: Filtre Anti-Graisse (Seulement Sur Certains Modèles)

    FILTRE ANTI-GRAISSE (seulement sur certains modèles) L’arrière du four est muni d’un écran spécial pour absorber les particules de graisse, surtout lorsqu’on fait rôtir des viandes (fig. 6.7). • Le filtre est accroché à la paroi postérieure du four comme illustré sur la figure 6.7. Nettoyer le filtre après chaque cuisson! •...
  • Page 106: Demontage De La Porte Du Four

    DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : • Ouvrez la porte a fond (fig. 6.9). • Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig. 6.10). •...
  • Page 107: Remontage De La Porte Du Four

    REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Saisir solidement la porte (fig. 6.14). Insérer le crochet des charnières (droite et gauche) dans son emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 6.15). Ouvrir complètement la porte du four. Fermer le levier “A” sur les charnières gauche et droite (fig. 6.16). Fermer la porte du four et en vérifier la fermeture parfaite.
  • Page 108 w ww. delo ngh i-co ok er s.it Cod. 1106224/ BE - ß2...

Table des Matières