Yamaha YXZ Serie Manuel Du Propriétaire
Masquer les pouces Voir aussi pour YXZ Serie:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations
de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YXZ10YEXH
YXZ10YESH
B57-F8199-7A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Yamaha YXZ Serie

  • Page 1 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YXZ10YEXH YXZ10YESH B57-F8199-7A...
  • Page 2 Directive 2006/42/EC Conformément à la Directive 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit...
  • Page 3 INTRODUCTION FBU32920 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Yamaha YXZ10YEXH / YXZ10YESH. Ce modèle représente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha possède dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à...
  • Page 4 FBU31080 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL FBU31070 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dan- gers de dommages personnels potentiels.
  • Page 5 FBU33130 YXZ10YEXH / YXZ10YESH MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ©2016 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère édition, avril 2016 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Page 6 Bouchon de réservoir de carburant ..4-27 FBU31120 TABLE DES MATIÈRES Portières ............4-27 Sièges ............4-28 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Réglage de la position du siège du D’AVERTISSEMENT ET DE conducteur ..........4-29 CARACTÉRISTIQUES ........1-1 Réglage de la position du volant....4-30 Ceintures de sécurité ........4-31 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 7 Pédale d’accélérateur .........5-7 APPRENDRE À CONDUIRE SON Ceintures de sécurité ........5-7 VÉHICULE ..........7-14 Poignée du passager ........5-7 Direction............5-8 ENTRETIENS ET RÉGLAGES Levier du sélecteur de vitesses et palettes PÉRIODIQUES..........8-1 de changement de vitesses ...... 5-8 Manuel du propriétaire et trousse de Embrayage YCC-S........
  • Page 8 Contrôle des plaquettes de frein avant et Dépose d’une roue ........8-59 arrière ............8-49 Vérification et serrage du verrou de talon Contrôle des plaquettes du frein de (YXZ10YESH).......... 8-59 stationnement .........8-49 Remplacement des pneus......8-60 Vérification des niveaux des liquides de Repose d’une roue ........
  • Page 9: Emplacement Des Étiquettes D'avertissement Et De Caractéristiques

    Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
  • Page 10 Europe...
  • Page 11 18 19 23 22...
  • Page 12 1 YXZ10YEXH WARNING YXZ1000ET 2016 83.5 kW YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 686 kg 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN B57-F155A-00 1 YXZ10YESH YXZ1000ETS Any part of your 2016 body (arms, legs, 83.5 kW YAMAHA MOTOR CO.,LTD. or head) outside of 705 kg 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN the vehicle can be...
  • Page 13 AVERTISSEMENT Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. YAMAHA 1XD-K8483-00 Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se...
  • Page 14 Lors du transport d’une charge : – Réduire la vitesse et prévoir une distance de freinage accrue. – Négocier les virages progressivement et lentement. – Éviter les pentes et les terrains accidentés. Lire le manuel du propriétaire avant de charger la benne. YAMAHA B57-F4897-11...
  • Page 15 Poids nominal brut du véhicule : 1025 kg (2260 lbs) Gross Vehicle Weight Rating: 1025 kg (2260 lbs) maximum (véhicule, poids du pilote, du passager, maximum including vehicle, weight of operator, des accessoires et charge). passenger, accessories, and cargo. YAMAHA B57-F1696-21 YAMAHA B57-F1696-11...
  • Page 16 à l’aide • Reduce speed and allow more room to stop. du bras ou de la jambe. • Turn gradually and slowly. • Avoid hills and rough terrain. YAMAHA 1XD-K7762-10 • Read Owner’s Manual before loading cargo bed. YAMAHA B57-F4897-01...
  • Page 17 WARNING Any part of your body (arms, legs, or head) outside of WARNING the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, and keep your Moving parts can crush hands on the and cut.
  • Page 18 Re a d T i p s G ui d e fo r th e R ec re at i o na l O f f -H i g h way Veh i cl e D r i ve r Fo l l ow Al l I n str u cti o n a n d War n i ng s YAMAHA 2MB-F1568-00 B e P r e p a r e d A d j u s t , l o ck a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
  • Page 19 Casque et protection des yeux Corps Ceinture de sécurité et vêtements de protection Mains À l’intérieur du véhicule, tenantla poignée de maintien ou le volant. Pieds Sur le plancher ou les repose-pieds, prêts à YAMAHA 2HC-F178A-00 encaisser le choc; portière fermée. YAMAHA 1XD-F1558-10...
  • Page 20 Ne pas dépasser le nombre de places disponibles : 1 passager. Lire le Manuel du propriétaire. Lire le Guide de conseils à l’intention du conducteur du véhicule récréatif hors route. Suivre toutes les directives et tous les avertissements. YAMAHA 2MB-F1568-10 1-12...
  • Page 21 Océanie 1-13...
  • Page 22 1-14...
  • Page 23 WARNING 1HP-F2259-21 Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, and keep your hands on the steering wheel.
  • Page 24 • Never set or allow tire pressure to be below the minimum. Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. Tire may dislodge from rim. YAMAHA 1XD-K8483-00 OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows. • VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 195 kg (430 lbs)
  • Page 25 • When loaded with cargo: leg. • Reduce speed and allow more room to stop. • Turn gradually and slowly. 5B4-K7762-00 • Avoid hills and rough terrain. • Read Owner’s Manual before loading cargo bed. YAMAHA B57-F4897-01 1-17...
  • Page 26 Re a d T i p s G ui d e fo r th e R ec re at i o na l O f f -H i g h way Veh i cl e D r i ve r Fo l l ow Al l I n str u cti o n a n d War n i ng s YAMAHA 2MB-F1568-00 B e P r e p a r e d A d j u s t , l o ck a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    Chapitre 7, avant la première utilisation de son Yamaha YXZ1000R. Il convient également de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes lors de la remise d’instructions à...
  • Page 28 Avant d’utiliser le Yamaha YXZ1000R  Préparatifs du conducteur et de son passager : • Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de conduire valide. Il convient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
  • Page 29 • Tant le conducteur que le passager doivent porter un casque de motocycliste homologué et qui soit adapté à leur taille. Tant le conducteur que le passager doivent également porter une protection des yeux (lunettes étanches ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon.
  • Page 30 Remorquer ou tirer peut aussi causer des dom- mages au châssis et au véhicule. Lors de la conduite du Yamaha YXZ1000R  Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Tenir le volant des deux mains.
  • Page 31 • Éviter les glissements latéraux, les dérapages ou les tête-à-queues, et ne jamais tenter d’acrobaties du style dérapages en cercle. • Ralentir avant d’entamer un virage et éviter les freinages brusques dans un virage. • Lors de virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse lente, éviter les accélérations bru- tales.
  • Page 32  Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la structure de protection du véhicule : • S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou la poignée du passager.
  • Page 33 être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres. Accessoires Yamaha d’origine Le choix des accessoires pour le YXZ1000R est une décision importante. Les accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce YXZ1000R.
  • Page 34 à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifi- cations autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont...
  • Page 35: Vue De Gauche

    FBU31170 DESCRIPTION FBU31180 Vue de gauche 1 2,3 1. Amortisseur avant 11.Boîte de vitesses 2. Réservoir de liquide de frein 3. Réservoir du liquide d’embrayage YCC-S 4. Portière 5. Appui-épaule 6. Ceinture de sécurité du conducteur 7. Benne 8. Pot d’échappement 9.
  • Page 36: Vue De Droite

    FBU31190 Vue de droite 4 5,6 1. Amortisseur arrière 2. Réservoir d’huile moteur 3. Filtre à air 4. Ceinture de sécurité du passager 5. Batterie 6. Fusibles 7. Vase d’expansion 8. Phare 9. Bouchon du réservoir de carburant...
  • Page 37: Commandes Et Instruments

    FBU31200 Commandes et instruments 11 9,10 1. Volant 9. Témoin de port de casque 2. Palette de changement de vitesses “ ” 10.Témoin de port de ceinture de sécurité 3. Bloc de compteurs multifonctions 11.Contacteur d’éclairage 4. Palette de changement de vitesses “ ”...
  • Page 38: Contacteur À Clé

    FBU31214 FBU31230 COMMANDES ET “ ” (contact) : INSTRUMENTS Tous les circuits électriques sont sous ten- sion. La clé ne peut être retirée. FBU31220 Contacteur à clé N.B. Le témoin du casque s’allume lorsque la clé est tournée vers “ ”...
  • Page 39: Témoins Et Témoins D'alerte

    FBU31266 Témoins et témoins d’alerte 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Témoin de port de casque “ ” 2. Témoin de port de ceinture de sécurité “ ” 1. Témoin de chronométrage du passage de rapport FBU35450 2.
  • Page 40 FBU34910 Témoin du frein de stationnement “(P)” N.B.  Voir les pages 4-22 et 6-11 pour plus d’in- Ce témoin s’allume lorsque le frein de station- formations sur la sélection du mode de nement est actionné. conduite.  En raison du mécanisme de synchronisa- FBU36450 Témoin de feu de route “...
  • Page 41 électrique par un concessionnaire Le véhicule peut être utilisé normalement Yamaha. lorsque le témoin d’alerte est éteint. Le témoin d’alerte s’allume en rouge lorsque N.B. le moteur est en surchauffe. Si le témoin s’al- Voir la page 4-18 pour une explication détail-...
  • Page 42 électrique contrôlant le moteur. Le cas faire contrôler le véhicule par un concession- échéant, l’afficheur indique un code d’erreur naire Yamaha. (voir page 4-20). Faire vérifier le système em- barqué de diagnostic de pannes par un con- FCB02040 cessionnaire Yamaha.
  • Page 43 électrique du témoin en tournant la clé s’allume pas, faire contrôler le circuit élec- sur “ ” (contact). Si le témoin ne s’allume trique par un concessionnaire Yamaha. pas brièvement, faire contrôler le circuit élec- trique par un concessionnaire Yamaha. N.B.
  • Page 44 “ ” (contact). Si le témoin ne s’allume gager l’embrayage. pas brièvement, faire contrôler le circuit élec- trique par un concessionnaire Yamaha. FCB03351 ATTENTION N.B. Ne pas utiliser le papillon des gaz (pédale Si le témoin du système de démarrage cli-...
  • Page 45 3 l’écart de la route et faire vérifier le système secondes pour qu’il arrête de clignoter, puis YCC-S par un concessionnaire Yamaha redémarrer le moteur. Si une erreur au niveau avant de l’utiliser à nouveau.
  • Page 46 N.B. Si le passage au point mort devient impossi- ble en utilisant les sélecteurs et le levier de changement de vitesse, procéder comme suit si le véhicule doit être déplacé après son arrêt. 1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt). 2.
  • Page 47 Si le témoin ne s’allume pas lors- que la clé est tournée sur “ ” (contact), faire contrôler le circuit électrique par un conces- sionnaire Yamaha. FBU31370 Témoin de port de ceinture de sécurité “ ” Ce témoin s’allume dès que la clé est tournée sur “...
  • Page 48: Bloc De Compteurs Multifonctions

     compteur de vitesse FBU36533 Bloc de compteurs multifonctions  compte-tours  compteur kilométrique  deux totalisateurs journaliers  montre  compteur d’heures  affichage de la tension  afficheur de la température du liquide de re- froidissement  jauge de niveau de carburant ...
  • Page 49 Compteur de vitesse Compte-tours 1. Compteur de vitesse 1. Compte-tours 2. Zone rouge du compte-tours Le compteur de vitesse affiche la vitesse de Le compte-tours affiche la vitesse du moteur conduite du véhicule. Le compteur de vitesse en nombre de tours par minute du vilebrequin peut être défini sur “MPH”...
  • Page 50: Compteur Kilométrique Et Totalisateurs Journaliers

    Zone rouge : 10500 tr/mn et au-dessus Les totalisateurs journaliers affichent la dis- tance parcourue depuis leur dernière remise à zéro. Les totalisateurs journaliers peuvent no- Compteur kilométrique et totalisateurs tamment être utilisés pour enregistrer la dis- journaliers tance parcourue d’un trajet ou pour estimer la distance qu’il est possible de parcourir avec un plein de carburant.
  • Page 51: Montre, Compteur Horaire, Afficheur De Tension Et Afficheur De Température Du Liquide De Refroidissement

    Montre, compteur horaire, afficheur de L’afficheur de température du liquide de re- tension et afficheur de température du li- froidissement affiche la température du li- quide de refroidissement quide de refroidissement. Appuyer sur le bouton “MODE” pour alterner entre l’affichage de la montre “CLOCK”, du compteur horaire “HOUR”, de la tension “VOLTAGE”...
  • Page 52 2. Appuyer simultanément sur les boutons Affichage de la tension “SELECT” et “RESET” pendant trois se- condes. L’affichage des heures se met à clignoter. 3. Appuyer sur le bouton “RESET” pour ré- gler les heures. 4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi- chage des minutes se met à...
  • Page 53 122 °C (252 °F) et 128 °C parer le véhicule par un concessionnaire (263 °F), la température du liquide de refroi- Yamaha. dissement affichée clignote. Dans ce cas, ar- rêter le véhicule dans un endroit sûr et le lais- ser tourner au ralenti pendant 10 minutes.
  • Page 54: Jauge De Niveau De Carburant

    à clignoter. Dans ce cas, faire contrô- ler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant Afficheur du rapport engagé 2. Jauge de niveau de carburant La jauge de niveau de carburant indique la quantité...
  • Page 55: Mode De Commande Du Témoin De Changement De Vitesse

     Point d’activation : cette fonction permet Cet afficheur indique la vitesse sélectionnée. La position neutre est indiquée par “N” et par de sélectionner la vitesse du moteur à la- le témoin de point mort “N”. quelle le témoin est activé. ...
  • Page 56  Allumé : le témoin reste allumé en fixe Définition du point d’activation du change- lorsqu’il est activé. (Le témoin confirme ment de vitesse ce réglage en restant allumé.) N.B.  Clignotement : témoin clignote  Le point d’activation du témoin de change- lorsqu’il est activé.
  • Page 57: Affichage Des Codes D'erreur

    Définition du point de désactivation commande du témoin de changement de vitesse et revient au mode d’affichage N.B. multifonctions standard.  Le point de désactivation du témoin de changement de vitesse peut être réglé en- Affichage des codes d’erreur tre 7000 tr/mn et 12000 tr/mn. Le point de désactivation peut être réglé...
  • Page 58 1. Contacteur d’éclairage “ ” numéro, puis faire contrôler le véhicule par Placer le contacteur à la position “ ” afin un concessionnaire Yamaha. d’allumer les feux de croisement et le feu ar- FCB00812 rière. ATTENTION Placer le contacteur à la position “...
  • Page 59: Bouton De Commande

    FCB02061 FBU31400 ATTENTION Bouton de commande “2WD/4WD/DIFF LOCK” Ne jamais laisser les phares trop long- temps allumés alors que le moteur est coupé. La batterie risque de se décharger au point d’empêcher le démarreur élec- trique de disposer d’une puissance suffi- sante pour lancer le moteur.
  • Page 60: Pédale D'accélérateur

     Traction sur quatre roues (“4WD”) : La puis- sance est transmise aux roues avant et ar- rière.  Traction sur quatre roues et différentiel blo- qué (“DIFF LOCK”) : La puissance est transmise aux roues avant et arrière et le différentiel est bloqué.
  • Page 61: Levier De Frein De Stationnement

    Pour relâcher le frein de stationnement, tirer légèrement sur le levier, enfoncer le bouton de dégagement, puis repousser le levier com- plètement vers le bas. 1. Pédale de frein FBU35640 Levier de frein de stationnement Le levier de frein de stationnement se situe à la droite du siège du conducteur.
  • Page 62: Système Ycc-S

    Lorsque le levier sélecteur de vitesses ou les FBU36632 Système YCC-S palettes de changement de vitesses est/sont Ce véhicule est équipé du système Yamaha déplacé(es), un signal est envoyé au MCU Chip Controlled-Shift system (YCC-S) (sys- (boîtier de commande du moteur) qui débraie, tème de changement de rapport contrôlé...
  • Page 63 FBU36651 Levier sélecteur de vitesses et palette de changement de vitesses Le levier sélecteur de vitesses est utilisé pour passer en marche avant (premier rapport), au – point mort ou en marche arrière. 1. Palette de changement de vitesses “ ”...
  • Page 64: Bouchon De Réservoir De Carburant

    FBU31450 FBU35290 Bouchon de réservoir de carburant Portières La poignée de portière est située à l’intérieur de chaque portière. Pour ouvrir une portière, il suffit de tirer la poi- gnée. Pour refermer une portière, repousser ou tirer la portière vers l’intérieur de sorte à bloquer le loquet.
  • Page 65 1. Portière 1. Coussin du siège du conducteur 2. Poignée 3. Repère “ ” FBU33461 Sièges Pour retirer un coussin de siège, soulever l’avant du coussin, puis tirer dessus. 1. Coussin du siège passager 4-28...
  • Page 66: Réglage De La Position Du Siège Du Conducteur

    Pour installer un coussin de siège, insérer les FBU34993 Réglage de la position du siège du pattes de fixation situées à l’arrière du cous- conducteur sin sous l’armature du siège, puis insérer la La position du siège du conducteur peut être patte de fixation située à...
  • Page 67: Réglage De La Position Du Volant

    roule, car le volant pourrait brusquement changer de position, entraînant un acci- dent. [FWB04000] Pour régler la position du volant, tirer le levier de réglage de la position du volant et dépla- cer le volant dans la position souhaitée. 1. Levier de réglage de la position du siège du conducteur N.B.
  • Page 68: Ceintures De Sécurité

    FBU36810 N.B. Ceintures de sécurité Si la boîte de vitesses est réglée sur un rap- Les sièges du conducteur et du passager de port de marche avant alors que la ceinture de ce véhicule sont équipés d’une ceinture de sécurité n’est pas attachée, une alarme reten- sécurité...
  • Page 69: Compartiments De Rangement

    ayant des arêtes tranchantes. Si le range- Pour accéder au compartiment de rangement ment de tels objets s’avère nécessaire, les situé sous le siège du passager, déposer le emballer de façon adéquate. coussin de siège (voir page 4-28 pour plus d’informations).
  • Page 70 Pour accéder au compartiment de rangement situé derrière le siège du conducteur, dépo- ser le couvercle du compartiment de range- ment. AVERTISSEMENT ! Les vapeurs d’essence peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou mortelle, ne ja- mais stocker de carburant ni de liquide in- flammable dans ce compartiment de ran- ATTENTION :...
  • Page 71 d’objets ayant des arêtes tranchantes. Si le rangement de tels objets s’avère néces- saire, les emballer de façon adéquate. FBU31520 Porte-gobelets Bien veiller à refermer correctement le capu- chon de toute bouteille avant de la déposer dans un porte-gobelet. Certaines bouteilles en plastique peuvent ne 1.
  • Page 72  N’y déposer que des récipients légers et  Ne pas dépasser les charges maximales refermables. Tout autre objet risque de spécifiées. Une charge excessive pour- blesser un occupant s’il était projeté lors rait provoquer une perte de contrôle en d’un freinage brusque ou d’un accident.
  • Page 73: Support De Drapeau

    FBU35660 FBU36463 Support de drapeau Réglage des combinés ressort-amor- tisseur avant Ce modèle est équipé d’un support de dra- peau. Les combinés ressort-amortisseur sont équi- pés d’un écrou de réglage de la précontrainte du ressort, d’un écrou de réglage de la transi- tion (pour YXZ10YESH), d’une vis de réglage de la force d’amortissement à...
  • Page 74 compression et la détente, ainsi que le d’obtenir un réglage précis, il est préférable réservoir d’huile avant d’avoir laissé suf- de vérifier le nombre de déclics ou de tours fisamment refroidir les organes de la de chaque dispositif et d’adapter les valeurs suspension.
  • Page 75 N.B.  Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spé- ciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha.  Le réglage de la précontrainte de ressort se détermine en effectuant la mesure A (voir il- lustration). Plus la distance A est courte,...
  • Page 76 plus la précontrainte de ressort est élevée ; YXZ10YEXH plus la distance A est grande, plus la pré- contrainte de ressort est réduite. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 428.2 mm (16.86 in) (YXZ10YEXH) 504.8 mm (19.87 in) (YXZ10YESH) Standard :...
  • Page 77 3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. ATTENTION : Toujours serrer le con- tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifié. [FCB00082] Couple de serrage : Contre-écrou : 41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) 1.
  • Page 78 Distance A = 47.6 mm (1.88 in) disponible chez concessionnaires Standard (recommandé) : Yamaha. Distance A = 60.3 mm (2.38 in) Maximum (réglage dur) : 2. Tourner l’écrou de réglage de transition Distance A = 73.0 mm (2.88 in) dans le sens (a) pour augmenter la transi- tion et dans le sens (b) pour la diminuer.
  • Page 79 3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Force d’amortissement à la détente ATTENTION : Toujours serrer le con- (YXZ10YEXH) tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou Tourner la vis de réglage de la force d’amor- de réglage, puis le serrer ensuite au tissement à...
  • Page 80: Force D'amortissement À La Détente (Yxz10Yesh)

    Réglage de l’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) : 26 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b)* Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)* * La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a) Force d’amortissement à...
  • Page 81: Force D'amortissement À La Compression

    Force d’amortissement à la détente basse vi- Réglage de l’amortissement à la détente tesse basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : 4 tour(s) par rapport à la position de ser- détente et, par conséquent, durcir l’amortis- rage maximal sement à...
  • Page 82 souplir l’amortissement à la compression YXZ10YESH haute vitesse, tourner le boulon de réglage dans le sens (b). YXZ10YEXH 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression haute vitesse Réglage de l’amortissement à la compression haute vitesse 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : compression haute vitesse 4 tour(s) par rapport à...
  • Page 83 Force d’amortissement à la compression YXZ10YEXH basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et par conséquent durcir l’amortissement à la compression basse vi- tesse, tourner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a).
  • Page 84: Réglage Des Combinés Ressort-Amortisseur Arrière

    Tout entre- FWB00411 tien d’un combiné ressort-amortisseur AVERTISSEMENT doit être confié à un concessionnaire combinés ressort-amortisseur Yamaha. contiennent de l’azote à haute pression. Lire attentivement les informations ci-des- FBU36474 sous avant de manipuler les combinés res- Réglage des combinés ressort-amor- sort-amortisseur.
  • Page 85 détente (pour YXZ10YEXH), d’un boulon de duire la maniabilité et l’équilibre du véhi- réglage de la force d’amortissement à la dé- cule, ce qui pourrait être à l’origine d’un tente haute vitesse (pour YXZ10YESH), d’une accident. vis de réglage de la force d’amortissement à FCB00091 la détente basse vitesse (pour YXZ10YESH), ATTENTION...
  • Page 86 3. Clé spéciale N.B.  Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spé- ciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. 1. Contre-écrou  Le réglage de la précontrainte de ressort se 2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort détermine en effectuant la mesure A (voir il- 3.
  • Page 87 plus la précontrainte de ressort est élevée ; YXZ10YEXH plus la distance A est grande, plus la pré- contrainte de ressort est réduite. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 496.8 mm (19.56 in) (YXZ10YEXH) 619.1 mm (24.37 in) (YXZ10YESH) Standard :...
  • Page 88 3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. ATTENTION : Toujours serrer le con- tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifié. [FCB00082] Couple de serrage : Contre-écrou : 41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) 1.
  • Page 89 Distance A = 98.4 mm (3.88 in) disponible chez concessionnaires Standard (recommandé) : Yamaha. Distance A = 111.1 mm (4.38 in) Maximum (réglage dur) : 2. Tourner l’écrou de réglage de transition Distance A = 123.8 mm (4.88 in) dans le sens (a) pour augmenter la transi- tion et dans le sens (b) pour la diminuer.
  • Page 90 3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Force d’amortissement à la détente ATTENTION : Toujours serrer le con- (YXZ10YEXH) tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou Tourner la vis de réglage de la force d’amor- de réglage, puis le serrer ensuite au tissement à...
  • Page 91 Réglage de l’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) : 26 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : 8 déclic(s) dans le sens (b)* Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)* * La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a) Force d’amortissement à...
  • Page 92 Force d’amortissement à la détente basse vi- Réglage de l’amortissement à la détente tesse basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : 4 tour(s) par rapport à la position de ser- détente et, par conséquent, durcir l’amortis- rage maximal sement à...
  • Page 93 souplir l’amortissement à la compression YXZ10YESH haute vitesse, tourner le boulon de réglage dans le sens (b). YXZ10YEXH 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression haute vitesse Réglage de l’amortissement à la compression haute vitesse 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : compression haute vitesse 4 tour(s) par rapport à...
  • Page 94 Force d’amortissement à la compression YXZ10YEXH basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et par conséquent durcir l’amortissement à la compression basse vi- tesse, tourner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a).
  • Page 95: Prise Pour Accessoire Cc

    Tout entre- FWB03500 tien de combiné ressort-amortisseur AVERTISSEMENT doit être confié à un concessionnaire combinés ressort-amortisseur Yamaha. contiennent de l’azote à haute pression. Lire attentivement les informations ci-des- FBU35052 sous avant de manipuler les combinés res- Prise pour accessoire CC sort-amortisseur.
  • Page 96 4. Ouvrir le capuchon de la prise pour ac- FCB02250 ATTENTION cessoire CC, puis insérer la fiche d’ali-  Ne pas brancher d’accessoire dont la mentation de l’accessoire dans la prise. consommation dépasse la capacité maximale mentionnée. Un accessoire de consommation supérieure surchargerait le circuit et pourrait provoquer le grillage du fusible.
  • Page 97: Pour La Sécurité - Contrôles Avant Utilisation

    Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro- blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENT...
  • Page 98 ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE 5-6, 5-6, 5-6, 8-28, • Vérifier les fuites éventuelles dans le différentiel avant, la Transmission boîte de vitesses et le couple conique arrière. 8-31, 8-34 • Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le ré- Liquide de refroidisse- servoir.
  • Page 99: Freins Avant Et Arrière

    Yamaha. naire Yamaha. (Voir à la page 8-52.)  Contrôler le fonctionnement de la pédale Fonctionnement des freins de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups Contrôler le fonctionnement des freins au dé-...
  • Page 100 2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Comme le carburant se dilate en Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence se réchauffant, du carburant risque de ordinaire sans plomb d’un indice d’octane re- cherche de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Eu- s’échapper du réservoir de carburant...
  • Page 101: Huile Moteur

    En cas de transport d’un bidon de carburant l’huile si nécessaire. (Voir à la page 8-16.) portable dans benne Yamaha FCB03020 ATTENTION YXZ1000R, veiller à l’arrimer solidement et à  Ne pas utiliser d’huile de grade diesel refermer correctement son bouchon avant de “CD”...
  • Page 102: Boîte De Vitesses

     S’assurer qu’aucun corps étranger ne ment jusqu’au repère de niveau maximum. Si pénètre dans le réservoir d’huile. l’on ne dispose pas de liquide de refroidisse- ment, ajouter de l’eau distillée. Changer le li- quide de refroidissement tous les deux ans. Type et quantité...
  • Page 103: Poignée Du Passager

    Yamaha lorsque né- FBU31790 Pédale d’accélérateur cessaire afin de garantir un bon fonctionne- S’assurer du bon fonctionnement de la pé- ment. dale d’accélérateur. Elle doit s’actionner aisé- Une collision peut endommager les systèmes ment et retourner à la position de ralenti dès de retenue du véhicule.
  • Page 104  En présence de fuite, ou si le changement Faire réparer par un concessionnaire Yamaha de rapport est difficile, faire contrôler le vé- lorsque nécessaire afin de garantir un bon hicule par un concessionnaire Yamaha.
  • Page 105: Câbles De Commande

    de contrôle ou d’un capotage entraînant FBU31851 Câbles de commande des blessures, et éventuellement la mort. Par temps froid, s’assurer du bon fonctionne- Une pression insuffisante peut entraîner le ment des câbles de commande avant de par- déjantement du pneu quand le véhicule est tir.
  • Page 106 Pression de gonflage recommandée : Charge maximale du véhicule* : Charge du véhicule : 317.0 kg (699 lb) 0 - 195 kg (0 - 430 lb) * Poids total du conducteur, du passager, Avant : des accessoires et du chargement 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi) Un manomètre pour pneus est livré...
  • Page 107 Limite d’usure de pneu Changer un pneu dont la profondeur de sculpture est réduite à 3 mm (0.12 in). 1. Limite d’usure de pneu 5-11...
  • Page 108: Fonctionnement

    Pendant cette période, éviter l’utilisation pro- naire Yamaha. longée à pleine accélération ou toute condi- FWB03290 tion pouvant entraîner une surchauffe du mo- AVERTISSEMENT teur.
  • Page 109: Démarrage Du Moteur

    0–10 heures : FCB03340 ATTENTION Éviter l’utilisation prolongée au-delà de 5300 Le témoin d’alerte de la température du li- tr/mn. Laisser refroidir le moteur pendant 5 à quide refroidissement, témoin 10 minutes après chaque heure d’utilisation. d’alerte du système YCC-S et le témoin De temps en temps, faire varier la vitesse du d’alerte de panne du moteur doivent s’allu- véhicule.
  • Page 110: Changement De Rapport Et Conduite En Marche Arrière

     Le moteur peut être mis en marche Ne pas tourner la clé de contact à la quelle que soit la vitesse engagée, position “ ” (démarrage) lorsque le moteur pourvu que la pédale de frein soit ac- tourne, sous peine de risquer d’endommager tionnée.
  • Page 111 brayage est automatique. Utiliser le levier sélecteur de vitesses pour régler la boîte de vitesses en marche avant (premier rapport), au point mort et en marche arrière comme il- lustré. Utiliser les palettes de changement de vitesses pour passer les rapports de marche avant comme illustré.
  • Page 112  Lorsque les palettes de changement de vi- FCB03370 ATTENTION tesses sont utilisées, le système YCC-S Même si la boîte de vitesses est réglée sur peut ne pas réussir à passer la vitesse su- le point mort, ne pas descendre en roue li- périeure si le régime moteur ou la vitesse du bre pendant de trop longues périodes avec véhicule est trop bas(se), ni réussir à...
  • Page 113 3. Passer le premier rapport à l’aide du le- tesses risque de réduire l’adhérence des vier sélecteur de vitesses (l’afficheur du pneus, ce qui peut entraîner une perte de rapport engagé doit indiquer “1”). contrôle du véhicule et un accident. 4.
  • Page 114: Conduite En Marche Arrière

    ment une fois que la voie est libre. Heurter Points d’accélération : un obstacle ou une personne peut causer → 2 : 19 km/h (12 mi/h) des blessures graves ou la mort. → 3 : 33 km/h (21 mi/h) → 4 : 44 km/h (27 mi/h) 1.
  • Page 115: Fonctionnement Du Système De Démarrage

    FBU36733 N.B. Fonctionnement du système de dé-  Pour passer la marche arrière, le moteur marrage doit tourner au ralenti. Le système de démarrage permet de lancer le  En marche arrière, l’affichage de la vitesse moteur à un régime supérieur et, par consé- doit indiquer “R”...
  • Page 116  un dysfonctionnement du moteur ou du système est détecté (un témoin d’alerte est allumé). Pour activer le système de démarrage 1. Vérifier que les roues avant et le volant sont orientés vers l’avant. 2. Passer en première. 3. Tout en enfonçant la pédale de frein, tirer les deux palettes de changement de vi- 4.
  • Page 117  Si une palette de changement de vitesses FCB03430 ATTENTION est relâchée, ou si une restriction du sys- Ne pas effectuer de lancements consécu- tème est détectée en mode d’attente, le té- tifs sans laisser refroidir l’embrayage. Si moin du système de démarrage commence cette consigne n’est pas respectée, le sys- à...
  • Page 118: Sélection Du Mode De Conduite

    FBU35061 Sélection du mode de conduite Le véhicule se conduit différemment dans chacun des modes de conduite : “2WD”, “4WD” et “DIFF LOCK”. Ainsi, il faut par exemple plus de puissance pour effectuer un virage en mode “DIFF LOCK” qu’en mode “2WD”. Il convient de toujours arrêter le véhicule avant modifier le ré- glage du bouton de commande de mode de conduite.
  • Page 119 N.B.  Lorsque le bouton est placé sur “DIFF LOCK” ou sur “4WD”, l’icône du mode de conduite et le témoin clignotent jusqu’à ce que le différentiel soit bloqué ou débloqué correctement.  La rotation du volant dans un sens et dans l’autre facilite le blocage ou le déblocage du diffé- rentiel.
  • Page 120 FBU35441 FWB03921 Stationnement AVERTISSEMENT Pour se stationner, passer le premier rapport Un chargement, remorquage ou tirage in- ou la marche arrière, couper le moteur, puis corrects augmentent le risque de perte de actionner le frein de stationnement. Voir page contrôle, de capotage ou de tout autre 7-18 pour en savoir plus sur le stationnement accident : en pente.
  • Page 121  Ne pas dépasser la limite de charge maximale du véhicule : 317.0 kg (699 lb). Benne Immobiliser le chargement en se servant des crochets d’amarrage équipant la benne. S’assurer que la charge est bien fixée et cen- trée sur la benne, et que le poids n’est pas concentré...
  • Page 122: Guide Élémentaire D'utilisation Sécuritaire

    FBU31950 FWB03340 AVERTISSEMENT GUIDE ÉLÉMENTAIRE Veiller à suivre ces instructions afin de ré- D’UTILISATION SÉCURITAIRE duire les risques d’accidents et les risques de blessures graves ou mortelles en cas FBU31961 d’accident. La responsabilité du fonctionnement correct et en toute sécurité du YXZ1000R incombe à FBU33511 son propriétaire.
  • Page 123 YXZ1000R sans faire preuve de prudence Exigences concernant le conducteur  Ce véhicule est destiné aux personnes de peut provoquer un capotage, même sur ter- rain plat et sans obstacles. 16 ans minimum en possession d’un per- L’exécution en YXZ1000R d’acrobaties que mis de conduire valide.
  • Page 124  Ne pas laisser la clé de contact dans la ser-  Les pieds du passager doivent pouvoir re- rure lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin poser à plat sur le plancher, celui-ci étant d’empêcher tout emploi non autorisé. assis correctement, le dos contre le dos- Parents : sier.
  • Page 125 Équipement de protection des occupants FWB03350 AVERTISSEMENT Ne modifier d’aucune façon l’équipement de protection des occupants. La mise en place de produits issus du marché secon- daire ou l’exécution d’une modification en- traînent des risques de blessures graves ou de mort accrus pour soi-même et au- trui.
  • Page 126 Structure protectrice L’arceau de sécurité constitue une structure protectrice permettant de limiter la pénétra- tion de branches ou d’autres objets dans l’ha- bitacle, et de réduire ainsi les risques de bles- sures en cas d’accident. Cette structure protectrice ne protégera toutefois pas les oc- cupants dans tous les types de capotages ou d’accidents.
  • Page 127 (bras, jambes ou tête) se trouvant hors de accident que lors de la conduite. Il pourrait l’habitacle risque d’être écrasée par l’arceau aussi tomber hors du véhicule ou être éjecté de sécurité. partiellement et ensuite être écrasé par le vé- hicule.
  • Page 128 2. Si la longueur de la ceinture n’est pas adaptée, il convient d’appuyer sur les cô- tés de l’attache afin de la faire glisser le long de la ceinture. 1. Ceinture de sécurité 2. Attache 3. Boucle Une ceinture de sécurité se boucle correcte- ment comme suit : 3.
  • Page 129 sa poitrine. Si elle est trop lâche, dérouler tout à fait la ceinture et la laisser se réen- rouler. 6. S’assurer que la hauteur de la ceinture épaulière est bien adaptée à la taille du conducteur et du passager. Pour abaisser la ceinture, l’insérer comme illustré...
  • Page 130 7. Pour détacher la ceinture, appuyer fer- mement sur le bouton de dégagement. Portières Les portières sont destinées à limiter la possi- bilité d’étendre la jambe hors du véhicule afin de tenter d’empêcher un capotage ou pour tout autre raison. Les portières devraient aussi réduire l’incidence de pénétration d’ob- jets dans l’habitacle.
  • Page 131 La position de la poignée se règle de la ma- Réglage de la position de la poignée nière suivante. Selon la préférence du passager, il est possi- 1. Déposer les goupilles d’arrêt. ble de régler la poignée sur trois positions dif- férentes.
  • Page 132 1. Poignée du passager 1. Support de poignée 2. Goupille d’arrêt 2. Barre de maintien 2. Faire glisser la poignée dans la position 3. Insérer les goupilles dans les trous et les voulue et aligner les trous de la barre de fixer à...
  • Page 133 1. Boucle de fil métallique Plancher Siège et appuis-épaule Le plancher permet de caler les pieds en pré- Les sièges et les appuis-épaule sont destinés vision d’un accident ou d’un capotage, et à limiter les risques d’une chute à l’extérieur aide ainsi l’occupant à...
  • Page 134 heurter un obstacle de grande taille ou une BONNE POSITION DU POUCE ornière profonde, le volant pourrait, en réagis- sant à la direction que prennent les roues, tourner brusquement dans un sens ou l’autre. Ce mouvement brutal pourrait blesser pou- ces ou poignets si les pouces ou les mains se trouvent du côté...
  • Page 135: Apprendre À Conduire Son Véhi- Cule

     Casque de motocycliste approuvé et bien FBU36831 APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHI- adapté à sa taille CULE  Protection pour yeux (lunettes étanches, visière ou autre) Équipement de protection individuelle  Bottes, gants, chemise à manches longues ou veste, et un pantalon Un casque homologué...
  • Page 136 Exercices pour les nouveaux utilisateurs d’un Yamaha YXZ1000R Se familiariser avec les spécificités de la conduite de ce véhicule sur un grand terrain plat dépourvu d’obstacles ou d’autres véhi- cules.
  • Page 137 sements latéraux, les dérapages ou les tête- N.B. à-queues, et ne jamais tenter d’acrobaties du Prendre le temps d’apprendre correctement style dérapages en cercle. Si le véhicule fait les techniques de base avant de rouler à vi- mine de glisser latéralement ou de faire un tesse élevée ou de s’attaquer à...
  • Page 138 Accélération Les performances de freinage varient en Éviter les vitesses excessives et les accéléra- fonction du type de terrain. Dans la plupart tions brutales avant de s’être entièrement fa- des cas, l’actionnement progressif des freins miliarisé avec le fonctionnement du véhicule. est plus efficace qu’un freinage brutal, mais Éviter les accélérations brutales dans les cela est particulièrement vrai pour les sur-...
  • Page 139 Quitter le véhicule Stationnement en pente Ne pas sortir du véhicule alors que le moteur Le frein de stationnement est situé sur l’arbre est en marche. Prendre la clé avec soi lorsque de transmission arrière. Lorsque la transmis- le véhicule n’est pas utilisé. Il existe un risque sion est en mode “2WD”, seules les roues ar- de blessures mortelles pour les raisons rière sont verrouillées.
  • Page 140 à bord ou du sol. dans la benne. S’assurer que le poids nomi- Le Yamaha YXZ1000R a une garde au sol nal brut du véhicule (charge du véhicule plus plus grande et il possède d’autres caractéris- le poids du véhicule lui-même) ne dépasse ja-...
  • Page 141 qu’il pourrait capoter plus facilement que Lors de l’utilisation du véhicule dans les d’autres véhicules dans certaines situations. zones qui nécessitent l’utilisation d’un dra- Des manœuvres brutales ou une conduite peau de sécurité, monter le mât du drapeau agressive peuvent provoquer une perte de de sécurité...
  • Page 142 En cas de danger de capotage ou de faut donc rouler à une vitesse qui garantisse roulade : l’élan nécessaire, mais qui permette toujours  S’arc-bouter en appuyant fermement les de réagir aux changements de terrain. pieds sur le plancher et en agrippant ferme- Ralentir au sommet de la colline s’il est diffi- ment le volant ou la poignée du passager.
  • Page 143 Descentes S’il est nécessaire d’effectuer un virage dans Examiner avec soin le terrain avant de des- une côte afin d’éviter un obstacle, le faire len- cendre une côte. Si possible, choisir un che- tement et avec beaucoup de prudence. Si le min qui permette de descendre la pente tout véhicule commence à...
  • Page 144 Chaussées La conduite de ce véhicule dans une eau pro- Ce véhicule est conçu pour une utilisation fonde ou à courant rapide pourrait provoquer hors route uniquement. Éviter les surfaces re- une perte de contrôle ou un capotage. Afin de vêtues.
  • Page 145 Terrains glissants ou meubles venir heurter le véhicule des deux côtés et par Garder à l’esprit que l’on risque à tout mo- le dessus du véhicule, et provoquer ainsi un ment de glisser ou de déraper lors de la accident. Veiller également à être à l’affût de conduite sur une surface glissante, comme broussailles qui pourraient venir frapper les en cas de pluie, boue ou de glace, ainsi que...
  • Page 146 Obstacles rencontrés S’il est impossible de contourner un obstacle tel que le tronc d’un arbre abattu ou un fossé, arrêter le véhicule à un endroit sûr. Serrer le frein de stationnement et sortir du véhicule afin d’examiner attentivement le terrain. Exa- miner à...
  • Page 147: Entretiens Et Réglages Périodiques

    FBU32003 ENTRETIENS ET RÉGLAGES vail doit être confié à un concessionnaire PÉRIODIQUES Yamaha. FBU32010 FWB02563 AVERTISSEMENT Les contrôles, réglages et graissages pério- Couper le moteur avant d’effectuer tout diques sont indispensables au bon état de entretien, sauf quand autrement spécifié.
  • Page 148 FWB02691 AVERTISSEMENT Les disques, étriers, tambours et garni- tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout ris- que de brûlures, laisser refroidir les élé- ments de frein avant de les toucher. FBU33560 Manuel du propriétaire et trousse de réparation 1.
  • Page 149 écrous requiert toutefois l’utilisation d’une clé dynamométrique. Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé dynamométrique pour effectuer un travail qui en requiert une est invité à faire vérifier et cor- riger les couples de serrage par un conces- sionnaire Yamaha.
  • Page 150: Entretiens Périodiques Du Système Antipollution

     L’entretien des éléments signalés par un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les don- nées techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concession- naire Yamaha. INITIAL CHAQUE mois...
  • Page 151 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler la durite de mise à l’air et s’assu- Circuit de mise à rer de l’absence de craquelures ou autre en- √...
  • Page 152 FBU35800 Tableau des entretiens généraux et graissages INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler l’absence de fuite de liquide de √ √...
  • Page 153 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler le niveau d’huile et l’absence de √ √ √ √ √ Huile de boîte de fuite.
  • Page 154 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- 11 * Durites de frein • Remplacer. Tous les 4 ans Pédale d’accélé- √ √ √ √...
  • Page 155 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • S’assurer de l’absence de fissures et de tout Douilles de barre √ √ √ 17 * autre endommagement et remplacer si né- stabilisatrice cessaire.
  • Page 156  Les indications d’entretien du présent document ne doivent pas être considérées comme ex- haustives, par conséquent, il convient de : • faire vérifier et entretenir l’YXZ1000R par un concessionnaire Yamaha à intervalles réguliers. • remplacer immédiatement toute pièce endommagée ou visiblement usée.
  • Page 157 FBU35080 Capot Dépose Retirer les boulons, puis retirer le capot comme illustré. FBU35093 Caches Les caches illustrés doivent être déposés pour réaliser certains des travaux d’entretien décrits dans le présent chapitre. Consulter cette section à chaque fois qu’un cache doit 1.
  • Page 158 Cache A Pour déposer le cache Déposer le cache en le tirant vers le haut comme illustré. 1. Cache A 2. Cache B 1. Cache A Pour reposer le cache Remettre le cache en place. 1. Cache C 8-12...
  • Page 159 1. Couvercle supérieur Cache B 2. Vis 3. Vis à serrage rapide Pour déposer le cache 4. Déposer le coussin de siège du passa- 1. Déposer le capot. (Voir à la page 8-11.) ger. (Voir à la page 4-28.) 2. Déposer le cache A. 5.
  • Page 160 1. Siège du passager 1. Cache B 2. Vis 2. Vis à serrage rapide 3. Ceinture de sécurité 3. Vis 6. Retirer les vis à serrage rapide et les bou- Pour reposer le cache lons, puis déposer le cache comme illus- 1.
  • Page 161  Remettre la ceinture de sécurité du passa- ger en place. 3. Remettre le coussin de selle du passager en place. 4. Reposer le couvercle supérieur en le fixant à l’aide des boulons et de la vis à serrage rapide. 5.
  • Page 162: Huile Moteur Et Filtre À Huile

    1. Cache C FBU35434 2. Vis à serrage rapide Huile moteur et filtre à huile Pour reposer le cache Contrôler le niveau d’huile moteur avant cha- Remettre le cache en place, puis installer les que départ. Il convient également de changer vis à...
  • Page 163 3. Démarrer le moteur et le laisser chauffer N.B. jusqu’à une température normale de Le niveau d’huile du moteur doit se situer en- fonctionnement (la température de l’huile tre l’extrémité de la jauge d’huile et le repère moteur doit atteindre 60 °C [140 °F]), puis de niveau maximum.
  • Page 164 6. Si le niveau d’huile ne se situe pas entre l’extrémité de la jauge d’huile et le repère de niveau maximum, ajouter la quantité suffisante d’huile du type recommandé pour atteindre le niveau approprié. 7. Contrôler l’état du joint torique et le rem- placer s’il est abîmé.
  • Page 165 1. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur 1. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur 2. Joint torique 3. Bouchon de culasse 8. Retirer le boulon de vidange du réservoir et son joint afin de vidanger l’huile mo- teur.
  • Page 166 1. Vis de vidange du réservoir d’huile moteur 1. Vis de vidange de l’huile moteur 2. Joint 2. Joint 3. Repère “ ” 9. Placer un carter d’huile sous le moteur afin de recueillir l’huile du moteur usagée. N.B. 10. Retirer le boulon de vidange et son joint Un repère “...
  • Page 167 Couples de serrage : Huile moteur recommandée : Vis de vidange d’huile moteur : Voir à la page 10-1. 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 lb·ft) Quantité d’huile : Boulon de vidange du réservoir d’huile Changement d’huile uniquement : moteur : 2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt) 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft) Changement d’huile et remplacement du...
  • Page 168  S’assurer qu’aucun corps étranger ne 2. Déposer les caches latéraux gauche et pénètre dans le réservoir d’huile. droit après avoir retiré le boulon comme illustré. 15. Installer et serrer le bouchon de remplis- sage du réservoir d’huile moteur. 16. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant quelques minutes s’il y a pré- sence de fuites d’huile en laissant tourner le moteur au ralenti.
  • Page 169 1. Cache inférieur arrière 1. Cache inférieur central 2. Vis 2. Vis 4. Retirer les boulons, puis faire glisser le 5. Vidanger l’huile du moteur du réservoir cache inférieur central vers l’arrière pour d’huile et du moteur. le retirer. N.B. Se reporter aux étapes 2–10 de la section “Remplacement de l’huile moteur”...
  • Page 170 N.B. Une clé pour filtre à huile est disponible chez les concessionnaires Yamaha. 1. Joint torique 8. Mettre une cartouche du filtre à huile neuve en place à l’aide d’une clé pour 1. Cartouche du filtre à huile filtre à...
  • Page 171 10. Faire glisser la partie avant du cache infé- rieur central comme illustré, puis accro- cher les côtés gauche et droit du cache inférieur central. 1. Clé dynamométrique 9. Mettre les boulons de vidange en place, puis ajouter la quantité spécifiée d’huile moteur recommandée.
  • Page 172 1. Cache inférieur central 1. Boulon A 2. Boulon B 11. Installer les boulons du cache inférieur 3. Boulon C central et les serrer au couple spécifié. 8-26...
  • Page 173 1. Boulon A 1. Cache inférieur arrière 2. Boulon B 2. Boulon A 3. Boulon C 3. Boulon B Couples de serrage : Couples de serrage : Boulon A : Boulon A : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft) 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft) Boulon B : Boulon B : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)
  • Page 174: Huile De Boîte De Vitesses

    FCB02910 ATTENTION Lors de la vérification ou du changement de l’huile de boîte de vitesses, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans la boîte de vitesses. Si nécessaire, net- toyer le bouchon de remplissage et autour. Contrôle du niveau d’huile de boîte de vi- tesses 1.
  • Page 175 4. Si le niveau d’huile atteint l’extrémité de la jauge d’huile ou est inférieur, ajouter la quantité suffisante d’huile du type recom- mandé pour atteindre le niveau appro- prié. 5. Contrôler l’état du joint torique et le rem- placer s’il est abîmé. 6.
  • Page 176 7. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile du type recommandé, puis remettre le bou- chon de remplissage de la boîte de vi- tesses en place. Huile recommandée : Voir à la page 10-1. Quantité d’huile : 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) FCB03150 1.
  • Page 177: Huile De Couple Conique Arrière

    L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’ori- en place et faire vérifier la boîte de vitesses fice de remplissage. par un concessionnaire Yamaha. 10. Vérifier le niveau d’huile de boîte de vi- tesses et ajouter de l’huile si nécessaire. 11. Remettre le cache en place.
  • Page 178 5. Remonter le bouchon de remplissage de l’huile et un joint neuf, puis serrer le bou- chon au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de couple co- nique arrière : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) Changement de l’huile de couple conique 1.
  • Page 179 ATTENTION : Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le carter de couple conique. [FCB00422] Huile recommandée : Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité d’huile : 0.47 L (0.50 US qt, 0.41 Imp.qt) 1. Vis de vidange de l’huile de couple conique arrière N.B.
  • Page 180: Huile De Différentiel

    Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de couple co- nique arrière : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) 8. Vérifier l’absence de fuite d’huile. Si une fuite est détectée, en rechercher la cause. FBU36060 Huile de différentiel 1.
  • Page 181 Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de différentiel : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) Vidange de l’huile de différentiel 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placer un bac récupérateur d’huile sous le carter de différentiel afin d’y recueillir l’huile vidangée.
  • Page 182: Contrôle Du Niveau Du Liquide De Refroidissement

     Il est également possible d’utiliser l’huile le liquide de refroidissement tous les deux SAE 80W-90 pour engrenages hypoïdes. ans par un concessionnaire Yamaha. 6. Contrôler l’état du joint du bouchon de Contrôle du niveau du liquide de refroidis- remplissage et le remplacer s’il est sement abîmé.
  • Page 183 Yamaha, afin de 1. Bouchon du vase d’expansion rendre toutes ses propriétés au liquide 2. Repère de niveau maximum de refroidissement.
  • Page 184: Soufflets De Demi-Arbre De Roue

    8-72. FBU32400 Soufflets de demi-arbre de roue S’assurer que les soufflets de demi-arbre de roue ne sont ni troués ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla- 1. Soufflet de demi-arbre arrière cer par un concessionnaire Yamaha. 8-38...
  • Page 185: Vérification Des Bougies D'allumage

    La bougie est une pièce importante du mo- ou d’autres dépôts, elle doit être remplacée. teur qui doit être vérifiée périodiquement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Bougie spécifiée : Étant donné que la chaleur et les dépôts pro- NGK/CR9EB voquent la lente érosion des bougies, celles-...
  • Page 186: Entretien Du Filtre À Air

    pose du capuchon de bougie peut se révé- Écartement des électrodes : ler difficile étant donné que le joint en 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) caoutchouc est bien ajusté sur l’extrémité Nettoyer la surface du joint de la bougie et du capuchon. Pour déposer le capuchon ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse- de bougie, il suffit de le tourner dans un ment les filets de bougie.
  • Page 187 ; il ne peut pas être nettoyé et doit rectement ajustés. être remplacé concessionnaire  resserrer tous ces éléments pour éviter que Yamaha tous les 2000–5000 km (1200–3000 de l’air non filtré ne pénètre dans le moteur. mi). 8-41...
  • Page 188 FCB02270 ATTENTION Ne jamais faire tourner le moteur sans son élément de filtre à air. L’entrée d’air non fil- tré userait prématurément le moteur et pourrait l’endommager. En outre, cela ris- querait d’endommager le système d’injec- tion de carburant, de réduire les perfor- mances du moteur et d’entraîner une surchauffe.
  • Page 189 1. Filtre à air en mousse 1. Élément du filtre à air en mousse 2. Cadre du filtre à air 4. Retirer l’élément du filtre à air en mousse 5. Nettoyer l’élément en mousse à fond de son cadre. dans du dissolvant tout en procédant avec douceur.
  • Page 190 10. Lubrifier généreusement l’élément en mousse avec de l’huile Yamalube pour élément de filtre à air en mousse (ou une autre huile pour mousse de bonne qua- lité, ne pas utiliser d’aérosol). L’élément en mousse du filtre à air doit être imbibé d’huile, mais sans dégoutter.
  • Page 191: Nettoyage Des Tubes De Vidange Du Boîtier De Filtre À Air

    1. Repère d’alignement N.B. 14. Remettre le cache en place. Assurez-vous que le repère du mécanisme de verrouillage du couvercle est aligné avec le FBU35130 Nettoyage des tubes de vidange du repère de fermeture du couvercle du boîtier boîtier de filtre à air de filtre à...
  • Page 192: Nettoyage Du Pare-Étincelles

    FBU35141 Nettoyage du pare-étincelles FWB03370 AVERTISSEMENT Un échappement chaud peut provoquer des brûlures. Afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie, couper le moteur et attendre que l’échappement soit froid avant de nettoyer le pare-étincelles. Ne pas mettre le moteur en marche pendant le nettoyage du système d’échappement.
  • Page 193 1. Couvercle de chicane 1. Vis de tube d’échappement arrière 2. Boulon du capot du tube d’échappement arrière 3. Retirer le tube d’échappement arrière du 2. Retirer les vis du tube d’échappement ar- pot d’échappement, puis retirer le joint. rière. 4.
  • Page 194: Jeu De Soupape

    Il convient donc de vérifier régulière- boulons. ment le jeu des soupapes. Ce réglage doit 6. Remonter les boulons du tube d’échap- être effectué par un mécanicien Yamaha. pement arrière et les serrer au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de tube d’échappement arrière :...
  • Page 195: Contrôle Des Plaquettes De Frein Avant Et Arrière

    être effectué par un mécanicien de formation. la mise en place des roues aux pages 8-59, L’entretien des freins doit être confié à un 8-61.) concessionnaire Yamaha. FWB02572 AVERTISSEMENT Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâcher et être la cause d’un ac-...
  • Page 196: Vérification Des Niveaux Des Liquides De Frein Et D'embrayage Ycc-S

    Yamaha. 1. Réservoir de liquide de frein 2. Réservoir du liquide d’embrayage YCC-S 3. Repère de niveau minimum N.B.
  • Page 197  Toujours faire l’appoint avec du liquide Liquide spécifié pour les systèmes de frein et de frein de même type. Ajouter un autre d’embrayage YCC-S : liquide de frein qu’un liquide de type DOT Liquide de frein DOT 4 4 pourrait provoquer une réaction FWB04160 chimique dangereuse.
  • Page 198: Remplacement Du Liquide De Frein Et Du Liquide D'embrayage Ycc-S

    Yamaha. Confier le remplacement des com- FBU32530 posants suivants à un concessionnaire Contrôle de la pédale de frein Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils Faire contrôler les freins par un concession- sont endommagés ou s’ils fuient. naire Yamaha aux fréquences spécifiées...
  • Page 199: Vérification De La Pédale D'accélérateur

    à un conces- nage. Faire contrôler le circuit de freinage par sionnaire Yamaha de régler ou de remplacer un concessionnaire Yamaha quand néces- le câble des gaz.
  • Page 200: Réglage De La Garde Du Levier De Frein De Stationnement

    3. Déposer le cache B. (Voir à la page 8-11.) FBU35194 Réglage de la garde du levier de frein 4. Relâcher le levier de frein de stationne- de stationnement ment. Contrôler régulièrement la garde du levier du 5. Faire glisser le cache en caoutchouc du frein de stationnement et la régler quand né- câble de frein de stationnement vers l’ar- cessaire.
  • Page 201: Contacteur De Feu Stop

    étant un composant du système YCC-S, il Lubrifiant recommandé : doit être réglé par un concessionnaire Yamalube LubezAll (spray de lubrifiant syn- thétique au PTFE) Yamaha qui a les connaissances et l’expé- rience professionnelles nécessaires. FBU36760 Lubrification de la pédale FBU35930 Inspection des câbles et lubrification...
  • Page 202: Contrôle Des Douilles De Barre Stabilisatrice

    Faire remplacer les douilles de barre stabilisa- trice par un concessionnaire Yamaha quand nécessaire. Avant Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium FBU32582 Contrôle des douilles de barre stabili- satrice Il est nécessaire de vérifier l’absence de fis- sures ou de dommages sur les douilles de barre stabilisatrice aux fréquences spécifiées...
  • Page 203 Arrière Avant Arrière FBU35211 Lubrification du pivot des bras de sus- pension supérieur et inférieur (gauche et droit) Lubrifier les pivots des bras de suspension supérieur et inférieur à l’aide d’un graisseur. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium 8-57...
  • Page 204: Graissage Du Pivot Des Articulations Arrière Supérieures Et Inférieures (Gauche Et Droite)

    FBU32590 Graissage du pivot des articulations arrière supérieures et inférieures (gau- che et droite) Lubrifier le pivot des articulations supérieures et inférieures à l’aide d’un graisseur. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium FBU32600 Graissage de la colonne de direction Graisser les points pivotants.
  • Page 205: Dépose D'une Roue

    1. Écrou de roue FBU32610 Dépose d’une roue FBU35832 Vérification et serrage du verrou de ta- 1. Desserrer les écrous de roue. lon (YXZ10YESH) 2. Surélever le véhicule et placer un support Vérifier le verrou de talon aux intervalles spé- adéquat sous le cadre.
  • Page 206: Remplacement Des Pneus

    2. Vis Le montage de pneus de type incorrect sur Serrer les boulons du verrou de talon au cou- le Yamaha YXZ1000R peut réduire sa sta- ple spécifié en procédant en croix. bilité et sa maniabilité. Ceci pourrait en- traîner une perte de contrôle du véhicule.
  • Page 207: Repose D'une Roue

    FWB03400 Pneu avant : AVERTISSEMENT Taille : Ne pas inverser les jantes du Yamaha 27 x 9.00R-14NHS YXZ1000R en vue d’élargir la voie. La pose Fabricant/modèle : incorrecte des roues augmente le risque MAXXIS/MU09 Pneu arrière : de leur défaillance et d’accidents.
  • Page 208 ventilation. Tenir les batteries à l’écart FWB03410 AVERTISSEMENT d’étincelles, de flammes, de cigarettes et Éviter tout contact d’électrolyte avec la d’autres sources de chaleur. peau, les yeux ou les vêtements. Se proté- ger les yeux lors de travaux à proximité de Dépose de la batterie batteries.
  • Page 209 Confier la charge de la batterie à un conces- leur vis. ATTENTION : Avant de dépo- sionnaire Yamaha dès que possible si elle ser la batterie, s’assurer d’avoir coupé semble être déchargée. Ne pas oublier le contact et d’avoir débranché...
  • Page 210  Quand la batterie est remisée pour plus de est coupé et de brancher d’abord le deux mois, il convient de la contrôler au câble positif, puis le câble négatif. moins une fois par mois et de la recharger [FCB01111] quand nécessaire.
  • Page 211 3. Déposer le coussin de siège du passa- FBU35243 Mise en marche à l’aide de câbles de ger. (Voir à la page 4-28.) démarrage 4. Brancher une pince du câble de démar- Éviter de mettre le moteur en marche à l’aide rage positif à...
  • Page 212: Remplacement D'un Fusible

    peinte du cadre du siège du passager à 8. Remettre le coussin du siège et le cache dépanner, près de la console centrale de en place. votre YXZ1000R. FBU35252 Remplacement d’un fusible Le fusible principal, le fusible du système d’injection de carburant, le fusible EPS et le boîtier à...
  • Page 213 FCB00641 ATTENTION Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant de contrôler ou de rempla- cer un fusible. 2. Déposer le cache A. (Voir à la page 8-11.) 3. Retirer le fusible grillé, puis remonter un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Toujours monter un fusible de l’intensité...
  • Page 214 Fusible d’allumage: fusible grille immédiatement, faire contrô- 15.0 A ler le circuit électrique par un concession- Fusible de la prise pour accessoires à cou- naire Yamaha. rant continu: 5. Remettre le cache en place. 10.0 A Fusible du système de signalisation: FBU35261 10.0 A...
  • Page 215: Réglage Du Faisceau Des Phares

    FCB00691 ATTENTION Il est préférable de confier ce réglage à un concessionnaire Yamaha. Pour relever le faisceau, tourner la vis de ré- glage du faisceau de phare dans le sens (a). Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de ré- glage du faisceau de phare dans le sens (b).
  • Page 216: Feu Arrière/Stop

    FBU32700 Dépannage FWB03450 AVERTISSEMENT Bien que les véhicules Yamaha subissent une Ne pas fumer lors du contrôle du système inspection au départ de l’usine, une panne d’alimentation et s’assurer qu’il n’y a ni peut toujours survenir. Un problème dans les flammes ni étincelles à...
  • Page 217 Yamaha. Contrôler la compression. 4. Compression Le moteur ne se met pas en marche. Compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 8-71...
  • Page 218: Surchauffe Du Moteur

    épais sur le bouchon et retirer lentement ce dernier afin de laisser s’échapper les vapeurs résiduelles. Demander à un concessionnaire Fuite Yamaha de contrôler et de réparer le Le niveau est bas: contrôler circuit de refroidissement. si le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite.
  • Page 219: Nettoyage Et Remisage

    3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau FBU32720 NETTOYAGE ET REMISAGE d’arrosage. Veiller à employer juste la pression d’eau nécessaire pour effectuer FBU35920 Nettoyage ce travail. AVERTISSEMENT ! Tester Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond les freins après le nettoyage.
  • Page 220 4. Une fois le plus gros de la crasse éliminé, FBU32741 Rangement laver toutes les surfaces à l’eau chaude Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du savonneuse (employer un détergent véhicule exige l’application de certaines me- doux). Recourir à une brosse à dents ou sures afin de le maintenir en bon état.
  • Page 221 Si une vidange s’avérait toutefois né- 4. Placer le cadre sur des supports ou des cessaire, s’adresser à un concessionnaire cales afin de soulever toutes les roues du Yamaha. sol. 5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d’humidité.
  • Page 222: Caractéristiques

    FBU32750 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008): 0.5 m/s² maximum (YXZ10YESH_EUR/FRA/GBR, Longueur hors-tout: YXZ10YEXH) 3121 mm (122.9 in) Incertitude de mesure: Largeur hors-tout: 0.0 m/s² (YXZ10YESH_EUR/FRA/GBR, YXZ10YEXH) 1626 mm (64.0 in) Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008): Hauteur hors-tout: 2.5 m/s²...
  • Page 223 Type: Quantité: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) 20W-50 Huile de couple conique arrière: Type: 130 ˚F Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité: SAE 5W-30 0.47 L (0.50 US qt, 0.41 Imp.qt) Huile de différentiel: SAE 10W-30 Type:...
  • Page 224 Bougie(s): Fabricant/modèle: 25/31 (0.806) NGK/CR9EB Partie cycle: Écartement des électrodes: Type de cadre: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Cadre en tube d’acier Embrayage: Angle de chasse: Type d’embrayage: 6.80 degrés Humide, multidisque Chasse: Transmission: 33.7 mm (1.33 in) Système de réduction primaire: Pneu avant: Engrenage Type:...
  • Page 225 Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Roue arrière: Recommandation: Type de roue: Charge du véhicule: Roue coulée 0 - 195 kg (0 - 430 lb) Taille de jante: Avant: 14 x 8.0AT 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi) Frein avant: Arrière: Type: 128.0 kPa (1.280 kgf/cm², 18.5 psi)
  • Page 226 Partie électrique: Témoin de port de casque/ceinture de sécurité: 14 V, 0.85 W × 2 Système d’allumage: Témoin de chronométrage du passage de rapport: Système de charge: Témoin d’embrayage partiellement engagé: Alternateur avec rotor à aimantation permanente Batterie: Témoin du système de lancement: Modèle: U1-H11L Témoin d’alerte du système YCC-S:...
  • Page 227 Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices: l’autre. Ces informations permettront toute- 10.0 A fois à l’utilisateur du véhicule de se faire une Fusible du moteur du ventilateur de radiateur: meilleure idée du danger et des risques. 30.0 A FBU33221 Europe uniquement Les données indiquées correspondent à...
  • Page 228: Renseignements Complémentaires

    à cet effet, ceci afin de faciliter la commande de pièces de rechange auprès d’un conces- sionnaire Yamaha, ainsi que les démarches en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE :...
  • Page 229: Étiquette Des Codes Du Modèle

    L’étiquette de modèle est collée sous le siège du conducteur. Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront né- cessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 1. Étiquette des codes du modèle 11-2...
  • Page 230 INDEX Couple conique arrière, contrôle avant utilisation ..5-6 Démarrage du moteur ............ 6-2 Dépannage ..............8-70 Batterie, entretiens périodiques ........8-61 Dépose d’une roue ............8-59 Benne ................4-35 Différentiel, contrôle avant utilisation ......5-6 Bloc de compteurs multifonctions .......4-11 Direction, contrôle avant utilisation ........ 5-8 Boîte à...
  • Page 231 Huile moteur et filtre à huile, entretiens périodiques ... 8-16 Pédale d’accélérateur, contrôle avant utilisation ... 5-7 Pédale d’accélérateur, vérification ......8-53 Pédale de frein ............. 4-23 Icône de transmission ............ 4-3 Pédale de frein, contrôle ..........8-52 Instruments, contacteurs et feux, contrôle avant Pédale, lubrification .............
  • Page 232 Système YCC-S ............4-25 Tableau des entretiens généraux et graissages ....8-6 Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement ............4-4 Témoin d’alerte de panne du moteur ......4-5 Témoin d’alerte du système YCC-S ......4-8 Témoin d’alerte EPS ............4-6 Témoin de blocage du différentiel .........4-3 Témoin de chronométrage du passage de rapport ..4-4 Témoin de feu de route ..........4-3 Témoin de marche arrière ..........4-2...
  • Page 234 Notice originale IMPRIMÉ AUX U.S.A. 2016.06-0.3×1 CR...

Ce manuel est également adapté pour:

Yxz10yexhYxz10yesh

Table des Matières