Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Features
Caractéristiques
•Maximum power output of 200 watts at 4 ohms
• Puissance de sortie maximum de 200 watts à 4
(subwoofer).
ohms (extrêmes-graves).
•Direct connections can be made with the
• Des connexions directes peuvent être établies
speaker outputs of your car audio if it is not
avec les sorties de haut-parleur de votre
equipped with the line output (high level input
autoradio s'il n'est pas équipé d'une sortie de
connection).
ligne (connexion d'entrée à niveau élevé).
•Protection circuit provided.
• Circuit de protection prévu.
•Pulse power supply* for stable, regulated
• Alimentation par impulsions* pour une
output power.
puissance de sortie stable, régulée.
•Variable low-pass filter (50 – 200 Hz) built-in.
• Filtre passe-bas variable (50 – 200 Hz) intégré.
•Remote control for output-level adjustment.
• Télécommande pour le réglage du niveau de
•8" P. P. cone and ferrite magnets offer high-
sortie.
quality bass sound.
• 8"‚ P. P. cône et aimants en ferrite pour des
graves de haute qualité.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
* Alimentation par impulsions
converts the power supplied by the DC 12 V car
Cet appareil est doté d'un régulateur intégré qui
battery into high speed pulses using a
convertit la tension d'alimentation de 12 V CC de la
semiconductor switch. These pulses are stepped up
batterie de la voiture en impulsions à grande
by the built-in pulse transformer and separated
vitesse à l'aide d'un commutateur à semi-
into both positive and negative power supplies
conducteur. Ces impulsions sont survoltées par le
before being converted into direct current again.
transformateur d'impulsions intégré et séparées en
This is to regulate fluctuating voltage from the car
alimentations positive et négative avant d'être
battery. This light weight power supply system
reconverties en courant continu. Cela permet de
provides a highly efficient power supply with a low
réguler la tension fluctuante d'une batterie de la
impedance output.
voiture. Ce système d'alimentation léger constitue
une source d'alimentation de haute efficacité avec
une faible impédance de sortie.
Precautions
Précautions
•This unit is designed for negative ground 12 V
• Cet appareil a uniquement été conçu pour
DC operation only.
fonctionner avec une tension de 12 V CC à
•Avoid installing the unit in areas subject to:
masse négative.
— high temperatures such as from direct
• N'installez pas l'appareil à un endroit exposé à :
sunlight or hot air from the heater
— de hautes températures comme sous le
— rain or moisture
rayonnement direct du soleil ou près du
— dust or dirt.
chauffage ;
•If your car is parked in direct sunlight and there
— la pluie ou à de l'humidité ;
— de la poussière ou à des souillures.
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• Si votre voiture est parquée en plein soleil et si
•Be sure to install the unit horizontally so that
la température a considérablement augmenté
the heat vent will not be covered with carpet,
dans l'habitacle, laissez l'appareil refroidir
etc.
avant de l'utiliser.
•If this unit is placed too close to the car radio or
• Installez l'appareil à l'horizontale de façon à ce
antenna, interference may occur. In this case,
que le dissipateur thermique ne soit pas couvert
relocate this unit away from the car radio or
par un tapis, etc.
antenna.
• Si l'appareil est installé trop près de la radio ou
•If no power is being supplied to the master unit,
de l'antenne de la voiture, des interférences
check the connections.
peuvent se produire. Dans ce cas, éloignez
•This active subwoofer employs a protection
l'appareil de la radio ou de l'antenne de la
circuit* to protect the transistors and speakers if
voiture.
the amplifier malfunctions. Do not attempt to
• Si l'appareil principal n'est pas alimenté,
test the protection circuit by overloading the
vérifiez les connexions.
circuit.
• Ce haut-parleur d'extrêmes-graves actif intègre
un circuit de protection* destiné à protéger les
•Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good
transistors et les haut-parleurs en cas de
power supply.
dysfonctionnement de l'amplificateur. Ne tentez
pas de tester le circuit de protection en
•For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
surchargeant le circuit.
outside your car.
• N'utilisez pas l'appareil avec une batterie faible
•Do not insert fingers into the bass-reflex port, as
parce que ses performances optimales
the unit interior may be hot.
dépendent d'une bonne alimentation.
•Do not touch or let anything come in contact
• Pour des raisons de sécurité, laissez votre
with the cap surface of the subwoofer.
autoradio à un volume modéré de façon à ce
que vous entendiez toujours les bruits à
Fuse Replacement
l'extérieur de la voiture.
If a short circuit or a malfunction occurs, the fuse
• N'introduisez pas les doigts dans le port bass-
will blow to prevent an overload. If the fuse
reflex parce qu'il est possible que l'intérieur de
blows, check the power connection and replace
l'appareil soit brûlant.
• Ne touchez pas et veillez à ce que rien n'entre
the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal
en contact avec la surface du haut-parleur
malfunction. In such a case, consult your nearest
d'extrêmes-graves.
Sony dealer.
Remplacement du fusible
Si un court-circuit ou un dysfonctionnement se
produit, le fusible grille pour éviter une
surcharge. Si le fusible grille, vérifiez le
raccordement de l'alimentation et remplacez le
fusible. Si le fusible grille de nouveau après avoir
été remplacé, c'est probablement en raison d'un
dysfonctionnement interne. En pareil cas,
consultez votre revendeur Sony.
Warning
Avertissement
When replacing the fuse, be sure to use one
Pour remplacer le fusible, veillez à utiliser un
matching the amperage stated above the fuse
fusible d'une intensité identique à celle qui est
holder. Never use a fuse with an amperage rating
spécifiée au-dessus du porte-fusible. N'utilisez
exceeding the one supplied with the unit as this
jamais un fusible d'une intensité supérieure à
could damage the unit.
celle du fusible fourni avec l'appareil, car vous
risquez sinon d'endommager l'appareil.
*Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
* Circuit de protection
that activates when a DC current is generated or the
Cet amplificateur comprend un circuit de protection
amplifier has overheated. When activated, the color
qui est activé lorsqu'un courant CC est généré ou
of the POWER/PROTECTOR indicator will change
lorsque l'amplificateur surchauffe. La couleur de
from green to red, and the unit will shut down.
l'indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au
If this happens, turn off the connected equipment,
rouge et l'appareil se met hors tension.
and check the connections. If the amplifier has
Si cela se produit, mettez l'appareil raccordé hors
overheated, wait until the unit cools down before
tension et vérifiez les connexions. Si l'amplificateur a
use.
surchauffé, attendez que l'appareil soit refroidi
avant de l'utiliser de nouveau.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in this
Si vous avez des questions ou des difficultés qui
manual, please consult your nearest Sony dealer.
ne sont pas abordées dans le présent mode
d'emploi, consultez votre revendeur Sony.
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
indicator does not light up.
The ground lead (GND) is not securely connected. t Fasten the ground lead
securely to a metal surface of the car.
The remote control lead of the car audio is not connected to the remote input
terminal. t Be sure to connect the remote control lead of the car audio to the
remote input terminal.
The voltage going into the remote input terminal is too low.
• The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator
The connections are not properly made. t Turn off the unit and check the
lights in red.
connections.
The temperature inside the unit is abnormally high. t Make sure that the bass-
reflex port and heat vent are not covered.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords (or the
high level input cords). t Keep the leads away from the cords.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely
to a metal surface of the car.
The subwoofer sound is too low.
The level adjustment control is set to the "MIN" position.
When the remote level controller is connected, make sure the LEVEL control of
the main unit is set to the "MAX" position.
No sound is heard.
The PHASE switch is settled between settings (i.e. not correctly set) t Set the
switch properly.
The sound breaks off.
The protection circuit is activated (A distorted signal exceeding the amplifier's
rated output is input to the speaker). t Lower the volume.
Guide de dépannage
La liste de contrôles suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec ce système.
Avant de parcourir cette liste de contrôles, revérifiez les procédures de raccordement et les instructions
d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'indicateur POWER/PROTECTOR ne
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible.
s'allume pas.
Le fil de masse (GND) n'est pas correctement raccordé. t Branchez
correctement le fil de masse sur un point métallique de la voiture.
Le fil de la télécommande de l'autoradio n'est pas raccordé à la borne d'entrée
de télécommande. t Raccordez le fil de la télécommande de l'autoradio à la
borne d'entrée de télécommande.
La tension passant par la borne d'entrée de télécommande est trop faible.
• L'appareil principal raccordé n'est pas sous tension. t Mettez l'appareil
principal sous tension.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
L'indicateur POWER/PROTECTOR
Les connexions sont incorrectes. t Mettez l'appareil hors tension et vérifiez les
s'allume en rouge.
connexions.
La température à l'intérieur de l'appareil est anormalement élevée. t Assurez-
vous que le port bass-reflex et le dissipateur thermique ne sont pas couverts.
Des parasites d'alternateur sont
Les fils du câble d'alimentation sont installés trop près des câbles à broche RCA
audibles.
(ou les câbles d'entrée à haut niveau). t Eloignez les câbles d'alimentation des
câbles à broche RCA.
Le fil de masse n'est pas correctement raccordé. t Branchez correctement le fil
de masse sur un point métallique de la voiture.
Le son du haut-parleur d'extrêmes-
La commande de réglage du niveau est réglée sur la position "MIN".
graves est trop faible.
Si le contrôleur de niveau de télécommande est raccordé, assurez-vous que la
commande LEVEL de l'appareil principal est réglée sur la position "MAX".
Aucun son n'est audible.
Le commutateur PHASE est à cheval sur deux positions de réglage (ou n'est pas
correctement réglé) t Réglez correctement le commutateur.
Le son est coupé.
Le circuit de protection est activé (un signal distordu dépassant la puissance de
sortie nominale de l'amplificateur est entré sur le haut-parleur). t Diminuez le
volume.
Características
Funktioner
• Salida máxima de potencia de 200 vatios a 4
•200 W maximal uteffekt vid 4 ohm (subwoofer).
ohmios (altavoz potenciador de graves).
•Kan anslutas direkt till bilens ljudanläggning
• Podrá realizar conexiones directas con las
om den inte är utrustad med linjeutgång
salidas de altavoz del sistema de audio del
(anslutning via högnivåingång).
automóvil si no dispone de salida de línea
•Utrustad med skyddskrets.
(conexión de entrada de alto nivel).
•Pulsmatad strömförsörjning* ger stabil och
• Dispone de circuito de protección.
välreglerad uteffekt.
• Suministro de alimentación por impulsos*, que
•Inbyggt varierbart lågpassfilter (50 – 200 Hz).
permite obtener una potencia de salida estable y
•Fjärrkontroll för inställning av utnivån.
regulada.
•8 tum P. P. kona och ferritmagneter ger basljud
• Filtro de paso bajo variable (50 – 200 Hz)
med hög kvalitet.
incorporado.
• Control remoto para realizar ajustes del nivel de
* Pulsmatad strömförsörjning
Enheten har en inbyggd styrkrets som konverterar
salida.
inspänningen från 12-voltsbatteriet till
• El cono de 8" P. P. y los imanes de ferrita
högfrekvenspulser med hjälp av en
ofrecen graves de alta calidad.
halvledarswitch. Dessa pulser stegas sedan upp
med hjälp av en pulsomvandlare och delas upp i en
* Suministro de alimentación por impulsos
negativ och en positiv fas innan de på nytt
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
omvandlas till likström. Med den här tekniken
incorporado, que convierte la alimentación
utjämnas spänningsvariationer från bilbatteriet.
suministrada por la batería del automóvil de 12 V
Tekniken håller vikten nere och skapar en effektiv
CC en impulsos de alta velocidad utilizando un
strömförsörjning med låg impedans.
interruptor semiconductor. Estos impulsos se
aumentan mediante el transformador de impulsos
incorporado y se dividen en suministros de
alimentación positivo y negativo antes de
convertirse de nuevo en corriente directa. De esta
forma se regula la tensión fluctuante de la batería
del automóvil. Este sistema de suministro de
alimentación de peso reducido proporciona un
suministro de corriente de alta eficacia con salida
de baja impedancia.
Precauciones
Försiktighetsåtgärder
• Esta unidad está diseñada para emplearse
•Den här enheten har enbart utformats för 12 V
solamente con negativo a masa de 12 V CC.
DC (likström) och negativ jordning.
• Evita instalar la unidad en lugares expuestos a:
•Undvik att installera enheten på platser där den
— altas temperaturas, como por ejemplo,
kan utsättas för:
debido a la luz solar directa o al aire caliente
— höga temperaturer, t.ex. genom direkt
de la calefacción
solbelysning eller varmluft från
— lluvia o humedad
värmesystemet.
— polvo o suciedad.
— regn och fukt
— damm och smuts.
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y
se produce un considerable aumento de
•Om du haft bilen parkerad i solen och
temperatura en el interior del mismo, deje que
temperaturen i bilen har stigit mycket bör du
la unidad se enfríe antes de utilizarla.
låta enheten svalna innan du använder den.
• Asegúrese de instalar la unidad en horizontal,
•Se till att enheten installeras horisontellt så att
de forma que la circulación de aire caliente no
ventilationsöppningarna inte riskerar att
quede obstruida por la moqueta, etc.
blockeras av mattor och liknande.
• Si coloca esta unidad demasiado cerca de la
•Om enheten placeras alltför nära bilradion eller
radio del automóvil o de la antena, pueden
dess antenn kan interferensfenomen uppstå.
producirse interferencias. En este caso, aleje la
Om du råkar ut för detta kan du komma tillrätta
unidad de la radio o de la antena.
med problemet genom att öka avståndet till
• Si la unidad principal no recibe alimentación,
bilradion eller antennen.
compruebe las conexiones.
•Om huvudenheten inte får någon ström
• Este altavoz potenciador de graves activo
kontrollerar du anslutningarna.
emplea un circuito de protección*, que protege
•Den här aktiva subwoofern har en inbyggd
los transistores y los altavoces en el caso de que
skyddskrets* som skyddar transistorer och
el amplificador funcione incorrectamente. No
högtalare om det blir något fel på förstärkaren.
intente someter el circuito de protección a
Testa aldrig skyddskretsen genom att försöka
pruebas sobrecargándolo.
överbelasta den.
• No utilice la unidad con una batería que
•Använd inte enheten med ett svagt batteri. Dess
disponga de poca energía, ya que su
goda prestanda förutsätter ett batteri som är i
rendimiento óptimo depende de un buen
god kondition.
suministro de alimentación.
•Av säkerhetsskäl bör du aldrig ha volymen så
• Por razones de seguridad, mantenga el volumen
högt påskruvad att du inte kan höra ljuden
de sonido del sistema de audio del automóvil en
utifrån.
un nivel moderado, de forma que pueda oir los
•Akta dig för att stoppa in fingrarna i
sonidos del exterior.
basreflexöppningen eftersom enhetens inre kan
• No inserte los dedos en el puerto de reflejo de
bli mycket varmt.
graves, ya que el interior de la unidad puede
•Vidrör inte ytan på subwooferns kåpa och låt
estar caliente.
inte heller något komma i kontakt med den.
• No toque ni permita que algún objeto entre en
Byte av säkring
contacto con la superficie de la cubierta del
altavoz potenciador de graves.
I händelse av kortslutning eller om något fel
uppstår kan det hända att säkringen löser ut för
Sustitución del fusible
att hindra överbelastning. Om säkringen går
Si se produce un cortocircuito o un fallo de
kontrollerar du strömanslutningen och byter
funcionamiento, el fusible se fundirá para evitar
sedan säkring. Om säkringen löser ut igen finns
sobrecargas. Si el fusible se funde, compruebe la
risk för att ett internt fel har uppstått. Då bör du
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el
vända dig till närmaste Sony-återförsäljare.
fusible se funde de nuevo después de sustituirlo,
es posible que exista algún fallo de
funcionamiento interno. En tal caso, consulte con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
Varning!
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar
När du byter säkring måste du se till att den nya
uno cuyo amperaje sea igual al especificado sobre
säkringen är märkt med samma amperetal som
el portafusible. No utilice nunca un fusible cuyo
märkningen ovanför säkringshållaren anger.
amperaje supere al del suministrado con la
Under inga förhållanden bör du använda en
unidad, ya que ésta podría dañarse.
säkring som är märkt med ett högre amperetal
än den säkring som levereras med enheten. Gör
* Circuito de protección
du det riskerar du att skada enheten.
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa cuando se genera corriente
*Skyddskrets
de CC o cuando dicho amplificador se calienta en
Den här enheten är försedd med en skyddskrets som
exceso. Al activarse, el color del indicador POWER/
träder i funktion när en likström alstras eller när
PROTECTOR cambiará de verde a rojo, y la unidad se
förstärkaren blivit överhettad. När den aktiveras
apagará.
ändras färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR
Si esto ocurre, apague el equipo conectado y
från grönt till rött och enheten stängs av.
examine las conexiones. Si el amplificador se ha
Om detta händer stänger du av den anslutna
calentado en exceso, espere hasta que la unidad se
utrustningen och kontrollerar anslutningarna. Om
enfríe antes de utilizarla.
förstärkaren blivit överhettad låter du den svalna
innan du använder den igen.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad que este
Om du har frågor eller problem av ett slag som
manual no trate, consulte con el proveedor Sony
inte täcks av den här bruksanvisningen kontaktar
más próximo.
du din närmaste Sony-återförsäljare.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan
producirse con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de conexión y empleo.
Problema
Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR
El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por uno nuevo.
no se ilumina.
El cable de masa (GND) no está firmemente conectado. t Conéctelo
firmemente a una superficie metálica del automóvil.
El cable de control remoto del sistema de audio del automóvil no está conectado
al terminal de entrada remota. t Asegúrese de conectar el cable de control
remoto del sistema de audio del automóvil al terminal de entrada remota.
La tensión que recibe el terminal de entrada remota es demasiado baja.
• La unidad principal conectada no está encendida. t Enciéndala.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR se
No ha realizado las conexiones adecuadamente. t Apague la unidad y
ilumina en rojo.
examine las conexiones.
La temperatura del interior de la unidad es anormalmente alta. t Compruebe
que el puerto de reflejo de graves y la circulación de aire caliente no están
obstruidos ni cubiertos.
Se oye ruido del alternador.
Ha instalado los cables de conexión de alimentación demasiado cerca de los
cables de pines RCA (o de los cables de entrada de nivel alto). t Mantenga
dichos cables alejados entre sí.
El cable de masa no está firmemente conectado. t Conéctelo firmemente a una
superficie metálica del automóvil.
El sonido del altavoz potenciador de
El control de ajuste de nivel está ajustado en la posición "MIN".
graves es demasiado bajo.
Si el controlador de nivel remoto está conectado, compruebe que el control
LEVEL de la unidad principal está ajustado en la posición "MAX".
No se oye el sonido.
El interruptor PHASE no está ajustado correctamente en una posición exacta.
t Ajústelo adecuadamente.
El sonido se corta.
El circuito de protección está activado (el altavoz recibe una señal distorsionada
con salida nominal superior a la del amplificador). t Baje el volumen.
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att komma till rätta med de flesta av de problem som du kan råka ut för när det
gäller den här enhetens funktioner.
Innan du tar hjälp av checklistan bör du kontrollera att anslutningarna är korrekt gjorda och att du har hanterat
enheten korrekt.
Problem
Orsak/lösning
Indikatorn POWER/PROTECTOR
Säkringen har gått. t Byt säkring.
tänds inte.
Jordledningen (GND) är inte ordentligt ansluten. t Fäst jordledningen
ordentligt vid en metallyta i bilen.
Fjärrkontrolledningen till bilens ljudanläggning är inte ordentligt ansluten till
fjärringångens terminal. t Se till att fjärrkontrollens ledning är ordentligt
ansluten till fjärringångens terminal.
Spänningen till fjärringångens terminal är för låg.
• Den anslutna huvudenheten är inte påslagen. t Slå på huvudenheten.
Kontrollera batterispänningen (10,5 – 16 V).
Indikatorn POWER/PROTECTOR lyser
Anslutningarna är inte korrekt utförda. t Stäng av enheten och kontrollera
rött.
anslutningarna.
Temperaturen i enheten har blivit högre än normalt. t Kontrollera att inte
basreflexöppningen eller ventilationsöppningarna är blockerade.
Störande ljud från omformaren.
Ledningarna för strömanslutning är dragna alltför nära RCA-kabeln (eller
kabeln till högnivåingången). t Se till att ledningarna dras en bit bort från
kablarna.
Jordledningen är inte ordentligt ansluten. t Fäst jordledningen ordentligt vid
en metallyta i bilen.
Ljudet från subwoofern är för lågt.
Nivåkontrollen står i läget "MIN".
Se till att fjärrkontrollen för nivåreglering är ansluten och kontrollera att
kontrollen LEVEL på huvudenheten står i läget "MAX".
Inget ljud hörs.
PHASE-omkopplaren står mitt emellan två lägen (den är alltså inte ställd
korrekt) t Ställ omkopplaren i ett korrekt läge.
Ljudet blir avbrutet.
Skyddskretsen har aktiverats (En distorderad signal som överskrider vad
förstärkaren kan hantera sändes till högtalaren). t Sänk volymen.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
75 watts minimum continuous average power into 4 ohms, driven
150 Hz with no more than 0.1% total harmonic distortion.
Other Specifications
Speaker section
System Section
Woofer
20 cm, cone type
Power requirements 12 V DC car battery
Impedance
4 ohms
(negative ground)
Power supply voltage
Power amplifier section
10.5 – 16 V
Circuit system
OTL (output
Current drain
at rated output: 13 A
transformerless) circuit
Remote input: 1.5 mA
Pulse power supply
Approx. 423 × 246 × 256 mm
Dimensions
Inputs
RCA pin jacks
(w/h/d) (16
High level input
10
1
/
in.) not incl.
8
Maximum outputs
200 watts
projecting parts and
Rated outputs
75 watts (150 Hz, 0.1 %
controls
THD)
Mass
Main unit
Input level adjustment range
Approx. 9 kg (19 lb.
0.2 – 4.0 V (when using
13 oz.) not incl. accessories
RCA pin jacks)
Supplied accessories Remote level controller (1)
0.4 – 8.0 V (when
Parts for installation and
connecting high level input)
connections (1 set)
Harmonic distortion 0.03 % or less (at 100 Hz)
Low-pass filter
cut-off frequency 50 –
Design and specifications are subject to change
200 Hz (variable), –12 dB/
without notice.
oct
Spécifications
Spécifications
Haut-parleur
Système
Puissance de raccordement
Graves
20 cm, type en cône
Impédance
4 ohms
Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
Amplificateur de puissance
Tension d'alimentation
Système de circuit
Circuit OTL (sortie sans
10,5 – 16 V
transformateur)
Consommation de courant
Alimentation par
à la puissance de sortie
impulsions
nominale : 13 A
Entrées
Prises à broche RCA
Entrée de télécommande :
Entrée à niveau élevé
1,5 mA
Puissance maximum 200 watts
Approx. 423 × 246 × 256 mm
Dimensions
Puissance nominale 75 watts (150 Hz, 0,1%
(l/h/p) (16
3
DHT)
10
1
/
po.), parties saillantes
8
Plage de réglage du niveau d'entrée
et commandes non
0,2 – 4,0 V (avec les prises à
comprises
broche RCA)
Masse
Appareil principal
0,4 – 8,0 V (en connectant
Approx. 9 kg (19 lb.
l'entrée à niveau élevé)
13 oz.), accessoires non
Distorsion harmonique
compris
0,03% ou moins (à 100 Hz)
Accessoires fournis
Contrôleur de niveau de
Filtre passe-bas
Fréquence de coupure
télécommande (1)
50 – 200 Hz (variable),
Accessoires d'installation et
–12 dB/oct
de raccordement (1 jeu)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Dimensions
Dimensions
Main unit
Dimensiones
Appareil principal
Mått
Unidad principal
Huvudenhet
423 (16
/
)
Unit: mm (in.)
3
4
Unité : mm (po.)
Unidad: mm
Enhet: mm
Active
Subwoofer
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the right side of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XS-AW200X Serial No.
XS-AW200X
Sony Corporation © 2000
Printed in Taiwan, R.O.C.
Especificaciones
Otras especificaciones
Sección del sistema
Sección del altavoz
Requisitos de alimentación
Altavoz de graves
20 cm, tipo cónico
Impedancia
4 Ohmios
Sección del amplificador de potencia
Tensión de suministro de alimentación
Sistema de circuito
OTL (sin transformador de
salida)
Consumo de corriente
Suministro de alimentación
por impulsos
Entradas
Tomas de pines RCA
Dimensiones
Entrada de alto nivel
Salidas máximas
200 vatios
Salidas nominales
75 vatios (150 Hz, 0,1% de
distorsión armónica total)
Peso
Margen de ajuste del nivel de entrada
0,2 – 4,0 V (cuando se
utilizan las tomas de pines
× 9
×
Accesorios suministrados
3
/
3
/
4
4
RCA)
0,4 – 8,0 V (cuando se
conecta la entrada de alto
nivel)
Distorsión armónica 0,03% o menos (a 100 Hz)
Filtro de paso bajo
frecuencia de corte 50 –
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
200 Hz (variable), –12 dB/
previo aviso.
oct
Specifikationer
Övriga specifikationer
Högtalare
System
Strömförsörjning
Woofer
20 cm, kontyp
Impedans
4 ohm
Driftspänning
Effektförstärkare
Strömförbrukning
Kretssystem
OTL-kretsar
(transformatorlös utgång)
Mått
Pulsmatad strömförsörjning
Ingångar
RCA-jack
Högnivåingång
Maximal uteffekt
200 W
Vikt
Märkuteffekt
75 W (150 Hz, 0,1% THD)
Justeringsintervall för ingångsnivå
× 9
×
/
3
/
4
4
0,2 – 4,0 V (med RCA-jack)
Medföljande tillbehör
0,4 – 8,0 V (vid anslutning
till högnivåingång)
Olinjär distorsion
0,03% eller mindre
(vid 100 Hz)
Lågpassfilter
klippfrekvens 50 – 200 Hz
Rätt till ändring av design och specifikationer
(varierbar), –12 dB/okt
förbehålles.
Remote Level controller
Contrôleur de niveau de télécommande
Controlador de nivel remoto
Nivåfjärrkontroll
32 (1
5
/
)
16
246 (9
3
/
)
4
256 (10
/
)
1
8
3-045-122-11 (2)
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
10,5 – 16 V
Con salida nominal: 13 A
Entrada remota: 1,5 mA
Aprox. 423 × 246 × 256 mm
(an/al/prf), partes y
controles salientes no
incluidos
Unidad principal
Aprox. 9 kg, accesorios no
incluidos
Controlador de nivel
remoto (1)
Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
12 V DC bilbatteri (negativt
jordat)
10,5 – 16 V
vid märkuteffekt: 13 A
Fjärringång: 1,5 mA
Ca. 423 × 246 × 256 mm
(b/h/d) exklusive
utskjutande delar och
kontroller
Huvudenheten
Ca. 9 kg exklusive
tillbehör
Nivåfjärrkontroll (1)
Delar för installation och
anslutning (1 set)
ø 22 (
7
/
)
ø 3.2 (
5
/
)
8
32
32 (1
5
/
)
16
39 (1
9
/
)
16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sony XS-AW200X

  • Page 1 The model and serial numbers are located on the right side of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. XS-AW200X Serial No.
  • Page 2 +12 V jusqu’à ce que tous les autres câbles aient conectado el resto de los cables. moins 50 cm (20 po.) de l’appareil affecté. •Consult your nearest Sony dealer for the suministrada para que la instalación sea segura •Använd bara de medföljande tape after connections are made.