Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Betriebsanleitung
Vakuumpumpen
E
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende ölüberflutete Drehschieber-Vakuumpumpen:
VCA 15, VCA 25, VCA 40, VCA 60, VCA 100 (Enddruck 0,5 mbar, abs.)
VCE 15, VCE 25, VCE 40, VCE 60, VCE 100 (Enddruck 10 mbar, abs.)
Das Saugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 15, 25, 40, 60 und 100 m
Saugvermögens vom Ansaugdruck zeigen die Datenblätter D 150 (VCA) und D 154 (VCE).
Beschreibung
VCA und VCE haben saugseitig ein Siebfilter und auslaßseitig einen Öl- und Ölnebelabscheider für die Rückführung
des Öls in den Ölkreislauf. Ein Ventilator zwischen Pumpengehäuse und Motor sorgt für eine intensive Luftkühlung. Der
Ventilator befindet sich in einem vor Berührung schützenden Ventilatorgehäuse.
Ein integriertes Rückschlagventil verhindert ein Belüften des evakuierten Systems nach dem Abstellen der Pumpe, und
es verhindert, daß sich der Förderraum nach dem Abstellen mit Öl vollsaugt, was zu Ölschlägen beim erneuten Start
führen würde.
Ein serienmäßiges Gasballastventil (U) verhindert die Kondensation von Wasserdampf im Pumpeninneren bei
Ansaugung geringer Dampfmengen. Für höheren Wasserdampfanfall kann ein verstärkter Gasballast vorgesehen
werden.
Der Antrieb der Pumpen erfolgt durch angeflanschte Drehstrom-Normmotoren über eine Kupplung.
Zubehör: Bei Bedarf Vakuumregulierventil (ZRV), zusätzliches Rückschlagventil (ZRK), Staubabscheider (ZFP), vakuum-
dichtes Ansaugfilter (ZVF), Motorschutzschalter (ZMS) und Vakuummeter.
Verwendung
Die Vakuumpumpen VCA und VCE sind für den Einsatz im gewerblichen Bereich geeignet, d.h. die
Schutzeinrichtungen entsprechen EN DIN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren.
Die Typen eignen sich zum Evakuieren von geschlossenen Systemen oder für ein Dauervakuum in folgenden
Ansaugdruck-Bereichen:
50 Hz ➝ VCA: 0,5 bis 130 mbar (abs.) • VCE: 10 bis 500 mbar (abs.)
60 Hz ➝ VCA: 0,5 bis 100 mbar (abs.) • VCE: 10 bis 400 mbar (abs.)
Bei Dauerbetrieb außerhalb dieser Bereiche besteht die Gefahr des Ölverlustes über die Auslaßöffnung. Bei
Evakuierung geschlossener Systeme von Atmosphärendruck auf einen Ansaugdruck nahe dem Enddruck besteht die
Gefahr nicht, solange die oben genannten Bereichs-Obergrenzen innerhalb von 10 Minuten erreicht werden.
Die abgesaugte Luft darf Wasserdampf enthalten, jedoch kein Wasser und andere Flüssigkeiten. Aggres-
sive oder brennbare Gase und Dämpfe dürfen nicht abgesaugt werden. Wasserdampfverträglichkeit siehe
Info I 200.
Bei Förderung von brennbaren oder aggressiven Gasen und Dämpfen mit Sonderausführungen muß die
Sicherheitsanleitung X 2 beachtet werden.
Bei Förderung von Sauerstoff bitte Sicherheitsanleitung X 3 beachten.
Die Umgebungstemperatur und die Ansaugtemperatur muß zwischen 5 und 40° C liegen. Bei Temperatu-
ren außerhalb dieses Bereiches bitten wir um Rücksprache.
Die Standard-Ausführungen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. Spezielle Ausführungen
mit Ex-Schutz-Motor sind lieferbar.
Gegendrücke auf der Auslaßseite sind nur bis zu + 0,1 bar zulässig.
Bei Anwendungsfällen, wo ein unbeabsichtigtes Abstellen oder ein Ausfall der Vakuumpumpe zu einer
Gefährdung von Personen oder Einrichtungen führt, sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen
anlagenseits vorzusehen.
Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch
B
N
E
F
F
E
O
M
F
A
F
D
/h bei 50 Hz. Die Abhängigkeit des
3
Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch
VCA
VCE
VCA
15
U
VCA
25
VCA
40
VCA
60
VCA 100
VCE
15
VCE
25
VCE
40
VCE
60
VCE 100
B 150
1.5.2000
Werner Rietschle
GmbH + Co. KG
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
0 76 22 / 3 92-0
Fax 0 76 22 / 39 23 00
E-Mail: info@rietschle.com
http://www.rietschle.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rietschle VCA 15

  • Page 1 Ausführungen Diese Betriebsanleitung gilt für folgende ölüberflutete Drehschieber-Vakuumpumpen: VCA 15, VCA 25, VCA 40, VCA 60, VCA 100 (Enddruck 0,5 mbar, abs.) VCE 15, VCE 25, VCE 40, VCE 60, VCE 100 (Enddruck 10 mbar, abs.) Das Saugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 15, 25, 40, 60 und 100 m /h bei 50 Hz.
  • Page 2 Handhabung und Aufstellung (Bild Bei betriebswarmer Pumpe können die Oberflächentempera- turen an den Bauteilen (Q) über 70° C ansteigen. Dort ist eine Berührung zu vermeiden. Filtergehäuse (D), Öl-Einfüllstelle (H), Öl-Schauglas (I), Öl-Ablaß (K), Gasballast (U) und Entölergehäuse (T) müssen leicht zugänglich sein. Die Kühlluft-Eintritte (E) und die Kühlluft-Austritte (F) müssen minde- stens 20 cm zu benachbarten Wänden haben.
  • Page 3 500 - 2000 Betriebsstunden. Bei starkem Staubanfall Ölwechselintervalle entsprechend verkürzen. Es dürfen nur Schmieröle entsprechend DIN 51 506 Gruppe VC / VCL oder ein von Rietschle freigegebenes synthetisches Öl eingesetzt werden. Die Viskosität des Öles muß ISO-VG 100 nach DIN 51 519 entsprechen.
  • Page 4 Ersatzteilliste gekennzeichnet) sind Sonderabfall und Länge nach den landesüblichen Abfallgesetzen zu entsor- Breite gen. Höhe Ersatzteillisten: E 150 ➝ VCA 15 - VCA 100 E 154 ➝ VCE 15 - VCE 100 Öleinfüllmenge 0,46 1.2001 / PM6 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Page 5: Vacuum Pumps

    These operating instructions concern the following oil flooded rotary vane vacuum pumps: VCA 15, VCA 25, VCA 40, VCA 60, VCA 100 (ultimate vacuum 0.5 mbar abs.) VCE 15, VCE 25, VCE 40, VCE 60, VCE 100 (ultimate vacuum 10 mbar abs.) The vacuum capacities at atmosphere are 15, 25, 40, 60 and 100 m /hr on 50 cycles.
  • Page 6 Handling and Setting up (pictures Pumps that have reached operating temperature may have a surface temperature at position (Q) of more than 70° C. WARNING! Do Not Touch. Filter housing (D), oil filler port (H), oil sight glass (I), oil drain plug (K), gas ballast (U) and oil separator housing (T) must all be easily accessi- ble.
  • Page 7 500 - 2000 operating hours. The oil change times should be shortened if the application is dusty. Only oils corresponding to DIN 51 506 group VC / VCL or a synthetic oil (obtainable from Rietschle) should be used. The viscosity must corre- spond to ISO-VG 100 according to DIN 51 519.
  • Page 8 Width health and safety regulations. Height Spare parts lists: E 150 ➝ VCA 15 - VCA 100 E 154 ➝ VCE 15 - VCE 100 Oil capacity 0,46 1.2001 / PM6 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Page 9: Instruction De Service

    Cette instruction de service concerne les pompes à vide à palettes lubrifiées par injection volumétrique suivantes: VCA 15, VCA 25, VCA 40, VCA 60, VCA 100 (vide limite 0,5 mbar, abs.) VCE 15, VCE 25, VCE 40, VCE 60, VCE 100 (vide limite 10 mbar, abs.) Le débit nominal à...
  • Page 10 Maniement et implantation (photos Pour une pompe en fonctionnement normal, les températures de surface pour les éléments (Q) peuvent dépasser les 70° C. Il faut éviter tout contact avec ces parties. Le carter filtre (D), l’orifice de remplissage d’huile (H), le voyant d’huile (I), la vidange d’huile (K), le lest d’air (U) et le carter déshuileur (T) doivent être facilement accessibles.
  • Page 11 à effectuer toutes les 500 - 2000 heures. En cas de forte présence de poussière, il faut cependant réduire cet intervalle. Seules les huiles de lubrification correspondant à DIN 51 506 groupe VC / VCL, ou les huiles synthétiques recommandées par Rietschle peuvent être utilisées.
  • Page 12 Recyclage: Les pièces d’usure (mentionnées sur l’éclaté) constituent des éléments à éliminer suivant Longueur les règles en vigueur dans chaque pays. Largeur Eclatés: E 150 ➝ VCA 15 - VCA 100 Hauteur E 154 ➝ VCE 15 - VCE 100 Charge d'huile 0,46 1.2001 / PM6 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Page 13: Istruzioni Di Servizio

    Queste istruzioni di servizio sono relative alle pompe per vuoto a palette lubrificate ad olio: VCA 15, VCA 25, VCA 40, VCA 60, VCA 100 (pressione finale 0,5 mbar ass.) VCE 15, VCE 25, VCE 40, VCE 60, VCE 100 (pressione finale 10 mbar ass.) La portata ad aspirazione libera è...
  • Page 14 Sistemazione e ubicazione (Fig. Durante il funzionamento le temperature superficiali dei componenti (Q) possono superare i 70° C. Evitare quindi ogni contatto. Il coperchio (D), i punti riempimento olio (H), la spia livello olio (l), lo scarico olio (K), la valvola zavorra gas (U) e la scatola del separatore (T) devono essere facilmente accessibili.
  • Page 15 500 - 2000 ore. In presenza di grandi quantità di polvere abbreviare gli intervalli di tempo per il cambio dell'olio. Possono essere utilizzati soltanto oli lubrificanti secondo DIN 51 506 Gruppo VC / VCL oppure oli sintetici consentiti dalla Rietschle. La viscosità...
  • Page 16 Larghezza Liste parti di ricambio: E 150 ➝ VCA 15 - VCA 100 Altezza E 154 ➝ VCE 15 - VCE 100 Quantità olio 0,46 1.2001...
  • Page 17 Typer Denne driftsvejledning omfatter følgende olieomløbssmurte lamelvakuumpumper: VCA 15, VCA 25, VCA 40, VCA 60, VCA 100 (sluttryk 0,5 mbar abs.) VCE 15, VCE 25, VCE 40, VCE 60, VCE 100 (sluttryk 10 mbar abs.) Den nominelle kapacitet ved fri indsugning er 15, 25, 40, 60 og 100 m /h ved 50 Hz.
  • Page 18 Håndtering og opstilling (billede Ved driftsvarm pumpe kan overfladetemperaturen ved (Q) være over 70° C og berøring skal derfor undgås. Tilslutningsdæksel (D), oliepåfyldningsstudse (H), olieskueglas (I), olieaftømningstuds (K), gasballast- ventil (U) og olieudskillelseshus (T) skal være let tilgængelige. Olieskueglas (I) skal kunne ses. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem køleluftstilgang (E) og kølelufts- afgang (F) og omliggende vægge, således at køleluftsstrømmen ikke reduceres (mindst 20 cm til nærmeste vægge).
  • Page 19 Der skal anvendes en olie svarende til VC / VCL efter DIN 51 506 eller en af os godkendt syntetisk olie. Viskositet skal svare til ISO-VG 100 efter DIN 51 519. Vi anbefaler Rietschle olie: MULTI-LUBE 100 (mineralolie) samt SUPER-LUBE 100 (syntetisk olie). På pumpen er anbragt et skilt (M), hvor olietyper en angivet.
  • Page 20 Skrotning: Sliddele er specialaffald (se reservedels- Vægt (max.) liste) og skal bortskaffes efter gældende nationale regler. Længde Reservedelslister: E 150 ➝ VCA 15 - VCA 100 Bredde E 154 ➝ VCE 15 - VCE 100 Højde Oliemængde 0,46 1.2001 / PM6 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Page 21 Uitvoeringen Dit bedieningsvoorschrift is geldig voor de volgende oliegesmeerde schottenpompen: VCA 15, VCA 25, VCA 40, VCA 60, VCA 100 (einddruk 0,5 mbar abs.) VCE 15, VCE 25, VCE 40, VCE 60, VCE 100 (einddruk 10 mbar abs.) De capaciteit bij vrije aanzuiging bedraagt 15, 25, 40, 60 en 100 m /h bij 50 Hz.
  • Page 22 Onderhoud en opstelling (figuur Bij een pomp welke op bedrijfstemperatuur is kunnen de delen (Q) een temperatuur bereiken welke boven de 70° C kan liggen. Men dient deze delen niet aan te raken. Filterhuis (D), olievuldop (H), oliepeilglas (I), olieaftapplug (K), gas- ballastventiel (U) en oliefilterhuis (T) moeten goed toegankelijk zijn.
  • Page 23 500 - 2000 draaiuren. Bij grote stofbelasting de intervallen verkorten. Er mogen alleen smeeroliën gebruikt worden die voldoen aan DIN 51 506 groep VC/ VCL of synthetische oliën die door Rietschle zijn goedgekeurd. De viscositeit van de olie moet voldoen aan ISO-VG 100 volgens DIN 51 519.
  • Page 24 Lengte en dienen volgens de geldende regels te worden Breedt afgevoerd. Hoogte Onderdelenlijst: E 150 ➝ VCA 15 - VCA 100 E 154 ➝ VCE 15 - VCE 100 Olievulling 0,46 1.2001 / PM6 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Page 25: Bombas De Vácuo

    Este manual de instruções abrange as seguintes bombas de vácuo rotativas, de palhetas lubrificadas a óleo: VCA 15, VCA 25, VCA 40, VCA 60, VCA 100 (vácuo final de 0,5 mbar abs.) VCE 15, VCE 25, VCE 40, VCE 60, VCE 100 (vácuo final de 10 mbar abs.) As capacidades de aspiração à...
  • Page 26 Manuseamento e Fixação (figuras As bombas de vácuo podem atingir uma temperatura de serviço superior a 70° C no ponto (Q). Aviso! Não tocar. A caixa de filtro (D), o orifício de enchimento de óleo (H), o visor de nível (l), o tampão de drenagem de óleo (K), a válvula de balastro (U) e a caixa do separador de óleo (T) devem estar fácilmente acessíveis.
  • Page 27 Apenas devem ser utilizados óleos correspondentes à norma DIN 51 506 grupo VC / VCL ou um óleo sintético (adquirível na Rietschle). A viscosidade tem de corresponder à ISO-VG 100 de acordo com a norma DIN 51 519.
  • Page 28 Comprimento tendo em conta as normas de saúde e segurança em Largura vigor. Altura Lista de peças: E 150 ➝ VCA 15 - VCA 100 E 154 ➝ VCE 15 - VCE 100 Capacidade do óleo 0,46 1.2001 / PM6 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Page 29 Estas instrucciones de uso se refieren a las siguientes bombas de vacío rotativas de paletas de lubricación a presión: VCA 15, VCA 25, VCA 40, VCA 60, VCA 100 (vacío límite 0,5 mbar abs.) VCE 15, VCE 25, VCE 40, VCE 60, VCE 100 (vacío límite 10 mbar abs.) Las capacidades de vacío son de 15, 25, 40, 60 y 100 m...
  • Page 30 Manejo y Disposición (fotos Las bombas que han alcanzado su temperatura de servicio pueden tener una temperatura de superficie, en la posición (Q), superior a los 70° C. ¡ATENCIÓN! No tocar. La envuelta del filtro (D), orificio de llenado de aceite (H), mirilla del aceite (I), tapón descarga del aceite (K), regulador del gas (U) y carcasa del separador de aceite (T) deben ser de fácil acceso.
  • Page 31 (ver tapón vaciado de aceite (K)). Cambios adicionales cada 500 - 2000 horas de funcionamiento. Deben aumentarse los cambios si la aplicación produce polvo. Sólo deben utilizarse aceites que corresponden a DIN 51 506 VC / VCL o aceite sintético (que puede adquirirse a Rietschle). La viscosidad debe corresponder a ISO-VG 100 de acuerdo con DIN 51 519.
  • Page 32 Longitud seguridad. Anchura Listado de piezas de recambio: Altura E 150 ➝ VCA 15 - VCA 100 E 154 ➝ VCE 15 - VCE 100 Capacidad de aceite 0,46 1.2001 / PM6 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Page 33 Typer Denna drift- och skötselinstruktion omfattar följande oljesmorda lamellvakuumpumpar: VCA 15, VCA 25, VCA 40, VCA 60, VCA 100 (sluttryck 0.5 mbar, abs.) VCE 15, VCE 25, VCE 40, VCE 60, VCE 100 (sluttryck 10 mbar, abs.) Den nominella kapaciteten vid fri insugning är 15, 25, 40, 60 och 100 m /h vid 50 Hz.
  • Page 34 Hantering och uppställning (bild När pumpen är driftsvarm kan metallytan (Q) vara över 70° C och beröring skall därför undgås. Filterhus (D), oljepåfyllning (H), oljenivåglas (l), oljeavtappning (K), gasballastventil (U) och oljeseparationshus (T) måste vara lätt tillgäng- ligt. Det skall vara tillräckligt avstånd mellan kylluftstillgång (E) och kylluftsavgång (F) till de omgivande väggarna, så...
  • Page 35 (se oljedräneringsplugg (K)). Därefter skall oljebyte ske varje 500 - 2000 driftstimmar. Vid hög kontaminering av partiklar på sugsidan skall oljebyte ske oftare. Det skall användas en olja motsvarande DIN 51 506 grupp VC / VCL eller en av Rietschle rekommenderad syntetisk olja. Oljans viskositet skall motsvara ISO-VG 100 enligt DIN 51 519.
  • Page 36 Vikt (max.) Skrotning: Slitdelarna är specialavfall (se reservdels- lista) och skall deponeras enligt gällande bestämmel- Längd ser. Bredd Reservdelslista: E 150 ➝ VCA 15 - VCA 100 Höjd E 154 ➝ VCE 15 - VCE 100 Oljevolym 0,46 1.2001 / PM6 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...
  • Page 37 Pumppumallit Tämä käyttöohje on voimassa öljyvoidelluille lamellipumpuille: VCA 15, VCA 25, VCA 40, VCA 60, VCA 100 (minimialipaine 0,5 mbar, abs.) VCE 15, VCE 25, VCE 40, VCE 60, VCE 100 (minimialipaine 10 mbar, abs.) Kapasiteetit ovat 15, 25, 40, 60 ja m /h, 50:llä...
  • Page 38 Handhabung und Aufstellung (kuvat Pumpun käydessä normaalissa käyttölämpötilassa saattaa pumpun pintalämpötila olla kohdassa Q yli 70 °C VAROITUS ! Älä koske. Imusuodattimen kotelon (D), öljyntäyttö aukon (H), öljymäärän tarkastus- lasin (l), öljyntyhjennysaukon (K), kaasuntasausventtiilin (U) ja öljynerotinkotelon (T) eteen on jäätävä riittävä (suositus 400 mm) vapaa tila huoltotoimenpiteitä...
  • Page 39 Pumpussa saa käyttää vain DIN 51 506 ryhmä VC/VCL tai syntteesiä öljyjä. Viskositeetti ISO-VG 100 DIN 51519 mukaisesti. Suositeltavat Rietschle öljyt ovat MULTI-LUBE 100 (mineraaliöljy) ja SUPER-LUBE 100 (synteettinen), öljytyypit on merkitty kilpeen (M). Jos pumppu toimii kuumissa olosuhteissa, ympäristölämpötila yli 30 °C, riittämätön jäähdytys tai suuri pyörimisnopeus suosittelemme synteettistä...
  • Page 40 Pituus Jätteet: Kulutusosat ja tarvikkeet on hävitettävä kan- Leveys sallisten määräysten mukaisesti. Korkeus Varaosalistat: E 150 ➝ VCA 15 - VCA 100 E 154 ➝ VCE 15 - VCE 100 Öljytilavuus 0,46 1.2001 / PM6 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch...