Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Vakuumpumpen
VCH 100 / 140
A Vakuum-Anschluss
B Abluft-Austritt
E
Kühlluft-Eintritt
F
Kühlluft-Austritt
H Öleinfüllstelle
I
Ölkontrolle
K, K
Ölablassstelle
1
M Ölempfehlungsschild
N Datenschild
O Drehrichtungsschild
U Gasballastventil
VCH 180 / 250 / 300
VCH
180
250
300
a
826
889
929
a
506
549
549
1
a
511
569
569
2
a
71
87
3
b
647
668
668
e
375
405
405
l
231
252
252
r
221
249
249
VCH
VCH 100
VCH 140
VCH 180
VCH 250
VCH 300
[mm]
[mm]
Y 208
1.5.2000
Werner Rietschle
GmbH + Co. KG
Postfach 1260
91
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
0 76 22 / 3 92-0
Fax 0 76 22 / 39 23 00
E-Mail: info@rietschle.com
http://www.rietschle.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rietschle VCH Serie

  • Page 1 N Datenschild O Drehrichtungsschild U Gasballastventil VCH 180 / 250 / 300 [mm] Y 208 1.5.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Page 2 Ausführungen Diese Betriebsanleitung gilt für folgende ölüberflutete Drehschieber- Vakuumpumpen: VCH 100 / 140 (Bild ) und VCH 180 -300 (Bild Beschreibung Die VCH 100/ 140 hat saugseitig ein Anschlussflansch und die VCH 180 - 300 hat saugseitig ein Anschlussgewinde. Die Typen VCH haben auslassseitig einen Öl- und Ölnebelabscheider für die Rückführung des Öls in den Ölkreislauf.
  • Page 3 Ölwechselintervalle entsprechend verkürzen. Auch das Öl aus dem Ölkühler (R) (siehe Ölablassschraube )) muss abgelassen werden. Es dürfen nur Schmieröle entsprechend DIN 51 506 Gruppe VC / VCL oder ein von Rietschle freigegebe- nes synthetisches Öl eingesetzt werden. Die Viskosität des Öles muss ISO-VG 100 nach DIN 51 519 entsprechen.
  • Page 4 4. Kupplung (Bild Je nach Arbeitsbedingungen unterliegen die Kupplungsgummis (k) einem Verschleiß und sollten von Zeit zu Zeit überprüft werden. Verschlissene Kupplungsgummis machen sich durch ein schlagendes Geräusch beim Anlauf der Pumpe bemerkbar. Defekte Gummis können zum Bruch der Rotorwelle führen. Zur Überprüfung der Kupplung Motor (m) ausschalten.
  • Page 5: Vacuum Pumps

    79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com http://www.rietschle.com Rietschle (UK) Ltd. Bellingham Way NEW HYTHE KENT ME20 6XS UNITED KINGDOM 0 16 22 / 71 68 16 Fax 0 16 22 / 71 51 15 E-Mail: info@rietschle.co.uk...
  • Page 6 Pump ranges These operating instructions concern the following oil lubricated rotary vane vacuum pumps: VCH 100 / 140 (picture ) and VCH 180 -300 (picture Description The VCH 100/ 140 has a connection flange and VCH 180 -300 a threaded connection on the pump inlet.
  • Page 7 Drain the oil also from the oil cooler (R) (see oil drain plug (K Only oils corresponding to DIN 51 506 group VC / VCL or a synthetic oil (obtainable from Rietschle) should be used. The viscosity must correspond to ISO-VG 100 according to DIN 51 519.
  • Page 8 4. Coupling (picture The coupling rubbers (k) are wearing parts and should be checked regularly. When the coupling rubbers are worn this can be detected by a knocking sound when the vacuum pump is started. Defective coupling rubbers can cause extensive damage and even in some extreme cases break the rotor shaft. To check the coupling stop the motor (m) and isolate.
  • Page 9: Instruction De Service

    N Plaque signalétique O Sens de rotation U Lest d’air VCH 180 / 250 / 300 YF 208 1.5.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG [mm] Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Page 10 Séries Cette instruction de service concerne les pompes à vide à palettes lubrifiées par injection volumétrique suivantes: VCH 100/ 140 (photo et VCH 180 -300 (photo Description Les VCH 100/ 140 sont munies d’une bride à l’aspiration, et les VCH 180 - 300 d’un raccord fileté.
  • Page 11 (R) (voir la vis de vidange (K Seules les huiles de lubrification correspondant à DIN 51 506 groupe VC / VCL ou une huile synthétique validée par Rietschle peuvent être utilisées. La viscosité de l’huile doit correspondre à ISO-VG 100 d’après DIN 51 519.
  • Page 12 4. Accouplement (photo Selon les conditions de travail, les caoutchoucs d’accouplement (k) sont soumis à une usure et doivent être vérifiés de temps à autre. Des caoutchoucs usés sont reconnaissables à un bruit anormal de cognement lors du démarrage de l’appareil. Des caoutchoucs défectueux peuvent entraîner une rupture de l’arbre du rotor.
  • Page 13 M Typskylt för olja N Dataskylt O Rotationsriktningspil U Gasballastventil VCH 180 / 250 / 300 YS 208 1.5.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG [mm] Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Page 14 Typer Denna drift- och skötselinstruktion omfattar följande oljesmorda lamellvakuumpumpar: VCH 100/ 140 (bild ) och VCH 180 -300 (bild Beskrivning VCH 100/140 har en flänsanslutning på sugsidan och VCH 180-300 har en gänganslutning. På avgångssidan av pumpen är VCH utrustad med ett oljeavskiljningsfilter för avskiljning och återföring av oljan i resirkulationssystemet.
  • Page 15 )) måste bytas vid dessa intervall. Det skall användas en olja motsvarande DIN 51 506 grupp VC/VCL eller en av Rietschle rekommenderad syntetisk olja. Oljans viskositet skall motsvara ISO-VG 100 enligt DIN 51 519. För bästa driftsförhållande rekommenderar vi Rietschle vakuumpumpolja : MULTI-Lube 100 (mineralolja) eller SUPER-Lube (syntetisk olja) (se även skylt (M)).
  • Page 16 4. Koppling (bild Allt efter arbetsbelastningen blir kopplingsgummin (k) utsatta för slitage. Detta visar sig genom ett metalliskt ljud uppstår, när pumpen startas. Defekta kopplingsgummin kan orsaka axelbrott. Motorn (m) kopplas ifrån elnätet. Skruvarna (s ) på motorflänsen(n) och om pumpen fot är fastskruvad i fundament, lossas även skruv (s ).

Ce manuel est également adapté pour:

Vch 100Vch 140Vch 180Vch 250Vch 300