Télécharger Imprimer la page
EHEIM air pump 100 Mode D'emploi
EHEIM air pump 100 Mode D'emploi

EHEIM air pump 100 Mode D'emploi

Aérateur d'aquarium
Masquer les pouces Voir aussi pour air pump 100:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Original Bedienungsanleitung
air pump 100 200 400
Aquarium-Durchlüfter
de
Aquarium aerator
en
Aérateur d'aquarium
fr
Aquarium-beluchtingspomp
nl
Akvarieluftpump
sv
Akvarie-lufteapparat
no
Akvaario-tuuletin
fn
da
Cirkulationsapparat til akvarier
Iniettore d'aria per acquario
it
es
Bomba de aire para acuario
Bomba de ar para aquário
pt
Αεραντλία ενυδρείου
el
Vzduchovací ãerpadlo
cs
Akváriumi leveg ´ s ztet ´ s
hu
Napowietrzacz do akwariów
pl
Vzduchovacie ãerpadlo
sk
Akvarijski prezraãevalnik
sl
Aerator pentru acvariu
ro
Akvaryum Havalandırma Sistemi
tr
Аквариумный компрессор
ru
Вентилатор за аквариум
bg
zh

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EHEIM air pump 100

  • Page 1 Original Bedienungsanleitung air pump 100 200 400 Aquarium-Durchlüfter Aquarium aerator Aérateur d’aquarium Aquarium-beluchtingspomp Akvarieluftpump Akvarie-lufteapparat Akvaario-tuuletin Cirkulationsapparat til akvarier Iniettore d’aria per acquario Bomba de aire para acuario Bomba de ar para aquário Αεραντλία ενυδρείου Vzduchovací ãerpadlo Akváriumi leveg ´ s ztet ´ s Napowietrzacz do akwariów...
  • Page 2 ø 6 mm / 0,24 in (air pump 100 1m / 39,37 in) (air pump 200 / 400 2m / 78,74 in) air pump 100 1x air pump 200 / 400 2x air pump 200 / 400 1x...
  • Page 3 Münze Münze Coin Coin...
  • Page 4 400 (Art.-Nr. 3704) Ausführung: siehe Typenschild am Motorkörper Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen EHEIM Aquarien-Durchlüfters. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause EHEIM entschieden. Der Aqua- rien-Durchlüfter EHEIM air pump ist hochwertig verarbeitet und arbei- tet äußerst zuverlässig.
  • Page 5 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si- cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Page 6 • Schlauch c auf die benötigte Länge schneiden und Ausströmer mit Aquarien-Durchlüfter verbinden. Ausströmer d mit Sauger im Aqua- rium platzieren (Abb. B). Wenn bei EHEIM air pump 200 und 400, die über zwei Luftanschlüsse verfügen, nur ein Zubehörteil ange- schlossen werden soll, dann benutzen Sie ein T-Stück welches bei...
  • Page 7 English VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. FOR HOUSEHOLD USE ONLY WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. – DANGER. To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment.
  • Page 8 Thank you for buying the new EHEIM auarium aerator. You have chosen aquality product from EHEIM. The EHEIM air pump is finished to ahigh stan- dard and is extremely reliable. The new housing designtype ensures that noise is kept to the level of a whisper. YourEHEIM air pump is de- livered complete with air hose and outlet andcan be used for a variety of functions within the aquarium.
  • Page 9 Some application examples: oxygen enrichment of the aquarium water,operation of filters and decorative elements or for creating a wa- tercurrent. Before putting your EHEIM air pump in operation or per- forming maintenance work, please take a few minutes to read the following instructions carefully.
  • Page 10 • Cut the hose c to the required length and connect the outlet d to the aquarium aerator. Place the outlet with suction device in the aquarium (Fig. B). If only one accessory is connected to EHEIM air pumps 200 and 400, which are provided with two air connections, please use a T-type connector available from your dealer.
  • Page 11 • Regularly check air filter i (Fig. C) for contamination, and replace if required. • The felt washer of the EHEIM outlet d may become clogged after some time. This will lead to an increased counter pressure reducing the flowrate and increasing the wear to the diaphragm. You should therefore replace the felt washer of your EHEIM outlet at regular intervals.
  • Page 12 brancher immédiatement l'appareil (équipement non-submersible unique- ment). – Si l'appareil présente un signe de fuite d'eau anormale débranchez-le im- médiatement de l'alimentation électrique. – Examinez soigneusement l'appareil après son installation. Il ne doit pas être branché si de l'eau se trouve sur des pièces non destinées à être mouillées. –...
  • Page 13 La nouvelle conceptionde son boîtier nous permet de garantir un fonctionnement trèssilencieux. Votre aérateur EHEIM air pump est doté d‘un flexibleà air terminé par un diffuseur de sortie et peut remplir les fonctionsles plus diverses dans l‘aquarium.
  • Page 14 Consignes de sécurité Avant la mise en marche de cet appareil, lisez et respectez attentivement la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Conservez impérativement cette notice d'utilisation. Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées. Avant d‘effectuer tous travaux d‘entretien, éteignez tous les- appareils présents dans l‘aquarium ou débranchez leur fichemâle respective de la prise de courant.Si le cordon d‘alimentation électrique...
  • Page 15 à l‘aérateur. Placez le diffuseur avec sa ventouse dans l‘aquarium (fig. B). Si vous ne voulez raccorder qu‘un accessoire aux aérateurs EHEIM air pump 200 ou 400, lesquels comportent chacun deux prises d‘air, utilisez dans ce cas un raccord en T dis...
  • Page 16 état d‘encrassement. • Des particules peuvent avec le temps s‘accumuler sur le disque en feutre du diffuseur EHEIM d et faire qu‘il se colmate. Ceci accroît la contre-pression, avec pour effet de réduire le débit d‘air et d‘accroître l‘usure du diaphragme.
  • Page 17 Door de nieuw ontworpen behuizing is een geluidsarme werking gewaarborgd. De EHEIM air pump is voorzien van een luchtslang en luchtuitblazer en geschikt voor verschillende doeleinden in aquariums. Enkele voorbeelden: ter oxygeneratie van het aquariumwater, voor het gebruik van luchtaangedreven filters of decoratie elementen of voor...
  • Page 18 Voor Uw eigen veiligheid is het aan te beve- len met het snoer een druppellus te creëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel lopend water in het stopcontact komt. Bij ge- bruik van een losse contactdoos dient deze boven de filter-aansluitkabel geplaatst te worden. Bij beschadiging van de kabel mag het apparaat niet meer gebruikt worden.
  • Page 19 Leg de luchtuitblazer met het zuignapje in het aquarium (afb. B). Als er op de EHEIM air pump 200 en 400, die voorzien zijn van twee luchtaansluitingen, slechts een toebehoren moet worden aangesloten, gebruik dan een T-stuk.
  • Page 20 Exempel: För syresättning i akvarievattnet, för att driva luftdrivnafilter eller dekorationselement eller för att skapa strömmande vatten.Innan du börjar använda eller rengöra din nya EHEIM airpump bör du läsa denna bruksanvisning noggrant. Säkerhetsanvisningar Läs under alla omständigheter bruksanvisningen...
  • Page 21 Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutningskabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att eventuellt på kabeln rinnande vatten kommer in i väg- guttaget. Om man använder en grenkontakt i vägguttaget bör detta vara högre placerat än kabelanslut- ningen i filtret.
  • Page 22 • Kapa slangen c till rätt längd och koppla ihop utströmmaren d med akvarieluftpumpen. Placera utströmmaren med sugkopp i ak- variet (bild B). Om bara ett tillbehör skall anslutas till en EHEIM air pump 200 eller 400 med två lufttutag kan du använda ett T-stycke som finns att köpa i din akvariebutik.
  • Page 23 filtre eller deko-elementer, eller for å frembringe strømninger i vannet. Les vennligst denne bruksveiledningen omhyggelig før du tar din EHEIM air pump i bruk eller utfører vedlikeholdsarbeider. Sikkerhetsinstrukser Før utstyret tas i bruk er det viktig at du leser og følger bruksanvisningen og sikkerhetsanvisnin-...
  • Page 24 • Kort ned slangen c til nødvendig lengde og forbind utstrømmeren d med akvarie-lufteapparatet. Plassér utstrømmeren med suger i akvariet (Ill. B). Hvis det på EHEIM air pump 200 og 400, som begge har to luft- tilslutninger, bare skal tilsluttes én tilbehørsdel, så benytt et T-stykke som du får kjøpt hos din forhandler.
  • Page 25 • Kontrollér luftfilteret i (Ill. C) regelmessig med hensyn til tilsmus- sing og skift det ut alt etter graden av tilsmussing. • Filtskiven på EHEIM-utstrømmeren d kan etter en viss tid tiltettes og helt tilstoppes. Dette medfører et økt mottrykk som reduserer luftytelsen og som fører til økt slitasje på...
  • Page 26 Älä milloinkaan koske märin käsin verkkopistokkeeseen. Kytke ennen akvaarion huoltotöihin ryhtymistä kaikki lait- teetpois tai irrota pistoke !Anna vaarojen välttämiseksi val- mistajan, sen huoltopalveluntai muun valtuutetun henkilön vaihtaa vaurioitunutverkkojohto Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätilakäyttöön ja akvaa- rioissa käytettäväksi. Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joilla on pienentyneet ruumiilliset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute, sikäli kuin he ovat valvonnassa tai ovat saaneet opastuksen laitteen...
  • Page 27 • Lyhennä letku c haluamaasi pituuteen ja yhdistä ulosvirtaaja d ak- vaarion tuulettimeen. Sijoitus ulosvirtaaja imulaitteineen akvaarioon (kuva B). Jos EHEIM air pumpussa 200 ja 400, joissa on kaksi il- maliitäntää, liitetään vain yksi varusteosa, käytä T-kappaletta, jonka saat kauppiaaltasi. Älä koskaan käytä ilmaliitäntää “tyhjäkäyn- nissä”, siis ilman letkua ja ulosvirtaajaa!
  • Page 28 200 ( varenr. 3702) air pump 400 ( varenr. 3704) Type: Se typeskilt på motorkrop for dit køb af et nyt EHEIM cirkulationsapparat til akvarier. Du harvalgt et kvalitetsprodukt fra EHEIM. Akvarie-luftpumpen EHEIM airpump er fremstillet af førsteklasses materialer og er særdeleseffektiv. Pumpe- husets nye design garanterer exceptionel støjsvagdrift.
  • Page 29 eller bliver undervist i sikker brug af produktet og derfor forstår de dermed forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. For din egen sikkerhed betaler det sig at lade ledningen danne en drypsløjfe, som hindrer vandet i at løbe langs ledningen ned til kon- takt eller stikdåse.
  • Page 30 Anbring udstrømmeren med sugeren i akvariet (fig. B). Benyt et Tstykke, som fås hos din forhandler, hvis der kun skal monteres en tilbehørsdel på EHEIM air pump 200 eller 400. Begge pumper er udstyret med to lufttilslutninger. En lufttils- lutning må...
  • Page 31 Grazie alla nuova imposta- zione del contenitore si garantisce un esercizio molto silenzioso. Il Vo- stro può essere EHEIM è dotato di un tubo flessibile per l‘aria ed un deflussore e può essere utilizzato per gli scopi più disparati nel Vostro acquario.
  • Page 32 ciente esperienza o conoscenza, purché siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo in sicurezza dell'apparecchio e ne comprendano i rischi connessi. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. Per ragioni di sicurezza si consiglia di formare con il cavo elettrico un giro per far gocciolare l’acqua con lo scopo di impedire che acqua...
  • Page 33 • Controllare ad intervalli regolari il filtro dell‘aria i (C), per ac- certare la presenza di sporco e, a seconda dello stato, sostituirlo. • È possibile che il disco di feltro del deffusore EHEIM d dopo un certo periodo di tempo accumuli sporco e si otturi. Questo causa un aumento della contropressione, che riduce la potenza d‘aria e au-...
  • Page 34 Diseño: véase placa de características en el cuerpo del motor Muchas gracias por la compra de la bomba de aire para acuarios de EHEIM. Vd.ha ad- quirido un producto de calidad de la casa EHEIM. La bombade aire para acuarios EHEIM air pump es un producto de gran calidad y ex- traordinaria fiabilidad.
  • Page 35 Utilice esta bomba solamente en espacios cerrados que estén destinados al uso de acuarios. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas con las capacidades físicas, sensoria- les o mentales mermadas o falta de experiencia y conocimien- tos siempre y cuando lo hagan con supervisión o hayan recibido las instrucciones necesarias para un uso seguro del aparato y comprendan sus peligros.
  • Page 36 Colocar el difusor con tubo aspirador en el acuario (Fig. B). En caso de desear conectar sólo un accesorio en las bombas de aire EHEIM air pump 200 y 400 - que poseen dos conexiones para el aire -, deberá emplearse una pieza en T que puede adquirir a su distribuidor.
  • Page 37 • O disco de feltro do difusor EHEIM d pode ficar sujo ou entupido passado algum tempo. Isto irá provocar uma alta contrapressão que vai reduzir a entrada de ar e aumentar o desgaste da membrana. Por este motivo, é favor trocar regularmente o disco de feltro do difusor EHEIM.
  • Page 38 Antes da execução dos trabalhos de manutenção, desligar- todos os aparelhos no aquário, ou desligar a ficha da toma- dade alimentação! Em caso de se verificar a existência de danificações no fiode ligação à rede de alimentação , é favor mandar substitui-lo pelo fabricante, os seus serviços de AssistênciaTécnica, ou qualquer outra pessoa devida- mente qualificada,para evitar situações de perigo.
  • Page 39 Colocar o difusor com o aspirador no aquário (Fig. B). No caso de, nas bombas de ar EHEIM air pump 200 e 400 que dispõem de duas ligações para o ar, só ser necessário ligar uma peça acessória, então é...
  • Page 40 • O disco de feltro do difusor EHEIM d pode ficar sujo ou entupido passado algum tempo. Isto irá provocar uma alta contrapressão que vai reduzir a entrada de ar e aumentar o desgaste da membrana. Por este motivo, é...
  • Page 41 Υποδείξεις ασφαλείας Πριν θέσετε τη συσκευή αυτή σε λειτουργία διαβά- στε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και τις επισημάνσεις ασφαλείας. Φυλάσσετε καλά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Μην πιάνετε ποτέ με υγρά χέρια τον ρευματολήπτη. Πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης να κλείνετε τοδια- κόπτη...
  • Page 42 φαλή εκροής d με την αντλία αέρος του ενυδρείου. Τοποθετείτε την κεφαλή εκροής με τον αναρροφητήρα στο ενυδρείο (εικ. Β). Στις πε- ριπτώσεις των αντλιών EHEIM air pump 200 και 400, οι οποίες διαθέ- τουν δύο συνδέσεις αέρος, και πρέπει να συνδεθεί μόνο ένα εξάρ- τημα, τότε...
  • Page 43 • Ελέγχετε το φίλτρο αέρος i (εικ. C) σε τακτά διαστήματα σχετικά με ακαθαρσίες και αντικαθιστάτε ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης. • Ο τσόχινος δίσκος της κεφαλής εκροής d EHEIM μπορεί μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα να επικαλυφθεί και να βουλώσει. Αυτό...
  • Page 44 Bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a řiďte se jimi. Tento návod k obsluze si bezpodmí- nečně dobře uschovejte. Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky mokrýma rukama. Před prováděním údržbových prací vypněte všech- nypřístroje v akváriu nebo vytáhněte síťovou zástrčku! Abyste předešli ohrožení...
  • Page 45 • Hadici c uřízněte na potřebnou délku a a vzduchovací koncovku d spojte s vzduchovacím čerpadlem. Vzduchovací koncovku umístěte za pomocí přísavky v akváriu (obr. B). Pokud má být připojeno u čerpadel EHEIM air pump 200 a 400, disponujícími dvěma vzduchovými přípojkami, pouze jedno příslušenství, použijte T-díl, který...
  • Page 46 • Vzduchový filtr i (obr. C) kontrolujte pravidelně na znečištění a v závislosti na stupni znečištění jej vyměňte. • Plsťový kotouč vzduchovací koncovky EHEIM d se může po určité době zanést a ucpat. To vede k zvýšenému protitlaku, který redukuje vzduchovací...
  • Page 47 Biztonsági tudnivalók A készülék használata előtt olvassa el figyel- mesen a kezelési útmutatót és a biztonsági útmu- tatásokat. A kezelési útmutatót feltétlenül jól őrizze meg. A hálózati csatlakozó dugót soha ne fogja meg nedves kéz- zel! Karbantartási munka megkezdése előtt mindig kapcsolja kiaz akváriumban vagy azon szerelt készülékeket, ill.
  • Page 48 • Vágja méretre a tömlőt c , majd csatlakoztassa a porlasztót d a le- vegőztető készüléken. Szerelje fel a porlasztót és a szívót az akváriumon („B“ ábra). A kétcsatlakozós 200 és 400 típusú „EHEIM air pump“ le- vegőztetőhöz adott esetben iktasson be egy T-csatlakozót (elosztót), amit szaküzletben lehet beszerezni.
  • Page 49 • Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e el a légszűrő i („C“ ábra), adott esetben cserélje ki a szűrőt. • Bizonyos idő elteltével feltöltődhet és eldugulhat az EHEIM porlasztóban d rendszeresített nemezgyűrű. Ilyenkor a megnövekedett ellennyomás következtében csökken a légteljesítmény és felgyorsul a membránok el- használódása.
  • Page 50 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać dokładnie instrukcję eksploatacji oraz wskazówki bezpieczeństwa i przestrzegać ich. Zachować instrukcję eksploatacji. Wtyczki nigdy nie chwytać mokrymi rękami. Przed pracami konserwacyjnymi wyłączyć wszys kieurządze- nia znajdujące się w akwarium lub wyciągnąćwtyczkę!W przy- padku uszkodzenia przewodu sieciowego należyzlecić...
  • Page 51 Umieścić dyszę wylotową z przyssawką w akwarium (rys. B). Jeżeli do napowietrzacza EHEIM air pump 200 wzgl. 400 wyposażonego w dwa przyłącza powietrza ma być podłączony tylko jeden element wyposażenia, to należy użyć trójnika, który można nabyć...
  • Page 52 • Regularnie sprawdzać filtr powietrza i (rys. C), pod kątem czystości i wymieniać w zależności od stopnia zabrudzenia. • Krążek filcowy napowietrzacza EHEIM d może z czasem obrastać i zatykać się. Prowadzi to do wzrostu przeciciśnienia, które edukuje przepływ powietrza i zwiększa zużycie membrany. Dlatego też należy re- gularnie wymieniać...
  • Page 53 Bezpečnostné pokyny Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte a dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia. Dobre uchovajte tento návod na obsluhu. Bezpečnostné pokyny Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky mokrými rukami. Pred vykonávaním údržbových prác vypnite všetky prístrojev akváriu alebo vytiahnite sieťovú...
  • Page 54 • Hadicu c odrežte na potrebnú dĺžku a vzduchovaciu koncovku d spojte so vzduchovacím čerpadlom. Vzduchovaciu koncovku umiestnite pomocou prísavky v akváriu (obr. B). Ak má byť pripojené na čerpadlá EHEIM air pump 200 a 400, disponujúcimi dvoma vzduchovými prípojkami, iba jedno príslušenstvo, použite T-diel, ktorý...
  • Page 55 • Vzduchový filter i (obr. C) kontrolujte pravidelne na znečistenie a v závis- losti na stupni znečistenia ho vymeňte. • Plsťový kotúč vzduchovacej koncovky EHEIM d sa môže po určitom čase zaniesť a upchať. To vedie k zvýšenému protitlaku, ktorý redukuje vzducho- vací...
  • Page 56 Varnostna določila Pred zagonom te naprave skrbno preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varnostne na- potke. Ta navodila za uporabo obvezno skrbno shranite. Električnega vtiča nikdar ne prijemajte z mokrimi rokami. Pred izvajanjem vzdrževalnih del izklopite vse aparate vakva- riju ali izvlecite električni vtič! Poškodovan kabel za priključitev na omrežje zamenjajtepri proizvajalcu, njego-...
  • Page 57 • Cev c odrežite na potrebno dolžino in izhodno odprtino d povežite z ak- varijskim prezračevalnikom. Izhodno odprtino s sesalom položite v akvarij (slika B). V primeru, da želite pri zračnih črpalkah EHEIM 200 in 400 z dvema zračnima priključkoma priključiti samo en kos opreme, potem upo- rabite Tkos, ki ga dobite pri Vašem prodajalcu.
  • Page 58 Exemple de utilizare: îmbogăţirea cu oxigen a apei din acvariu, operarea fil- trelor acţionate cu aer sau a elementelor decorative sau pentru generarea unui flux de apă. Înainte de punerea în funcţiune a EHEIM air pump sau de efec- tuarea lucrărilor de întreţinere, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare.
  • Page 59 Nu atingeţi niciodată ștecărul cu mâinile ude. În timpul lucrărilor de întreţinere și îngrijire, toate dispoziti- vele electrice din apă trebuie deconectate de la reţea. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, dispu- neţi înlocuirea acestuia de către producător, de către servi- ciul de asistenţă...
  • Page 60 în acvariu (Fig. B). Dacă trebuie conectat un singur acceso- riu la EHEIM air pump 200 și 400 cu două racorduri de aer, utilizaţi o piesă în T care poate fi achiziţionată de la distribuitorul dvs. Nu acţionaţi niciodată...
  • Page 61 • Verificaţi periodic dacă filtrul de aer i (Fig. C) prezintă murdărire și înlo- cuiţi-l în funcţie de gradul de murdărie. • Șaiba din pâslă a orificiului de evacuare a aerului d EHEIM se poate bloca și se poate înfunda după un timp. Acest lucru duce la o contrapresiune ridi- cată, care reduce debitul de aer și crește uzura membranei.
  • Page 62 Bakım ve temizlik çalışmaları sırasında sudaki tüm elektrikli cihazların şebekeden bağlantısı kesilmelidir. Güç kablosu hasar görmüşse, tehlikeleri önlemek için kablonun imalatçı, müşteri hizmetleri veya benzer kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmesini sağlayın. Sadece akvaryumlar için uygun mahallerde kullanmak içindir. Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kulla- nımı...
  • Page 63 • Hortumu c gereken uzunlukta kesin ve hava taşını akvaryumun havaland- ırma sistemine bağlayın Hava taşını d vantuzla akvaryumun iç tarafına tut- turun (Şekil B). Çift hava çıkışı olan EHEIM 200 ve 400 hava pompalarına sadece bir aksesuar bağlanacaksa, bayinizden alabileceğiniz bir T parçası...
  • Page 64 • EHEIM hava taşının d keçe rondelası bir süre sonra sertleşebilir ve tıka- nabilir. Bu durum, hava performansını düşüren ve membranlardaki aşınmayı artıran bir karşı basıncın yükselmesine yol açar. Bu nedenle, EHEIM hava taşındaki keçe rondela düzenli olarak değiştirilmelidir.
  • Page 65 Никогда не прикасайтесь к сетевому штекеру мокрыми руками. Перед проведением технического обслуживания выключите все приборы в аквариуме или вытащите сетевой штекер! Се- тевой кабель в случае повреждения заменяется произво- дителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом, чтобы исключить опасность поражения током. Применять...
  • Page 66 • Обрежьте шланг c до необходимой длины и подсоедините диффу- зор d к аквариумному компрессору. Разместите диффузор в аква- риуме на присоске (илл. B). Если к компрессорам типа EHEIM air pump 200 и 400 с двумя воздушными разъемами, подключается только одно устройство, следует воспользоваться тройником, кото- рый...
  • Page 67 помпа за въздух е с високо качество и работи изключително надеждно. Новият дизайн на корпуса гарантира безшумна работа. Вентилаторът за аквариум EHEIM може да се използва за голямо разнообразие от за- дачи в аквариума. Примери за приложение: Обогатяване с кислород на водата в аква- риума, работа...
  • Page 68 циите за експлоатация на сигурно място. Никога не докосвайте щепсела на захранването с мокри ръце. Всички електрически устройства във водата трябва да бъдат изключени от електрическата мрежа по време на поддръжка и обслужване. Ако е повреден, подменете захранващия свързващ кабел от...
  • Page 69 теля към аквариумия вентилатор. Поставете изпускателя d с вен- дузата в аквариума (фиг. Б). Ако само един аксесоар трябва да бъде свързан към въздушната помпа EHEIM 200 и 400, които имат две въздушни връзки, използвайте Т-образната част, която се предлага...
  • Page 70 • Проверявайте редовно въздушния филтър i (фиг. В) за замърсяване и го подменяйте в зависимост от степента на замърсяване. • Филцовата шайба на изпускателя EHEIM d може да се задръсти и запуши след известно време. Това води до повишено противоналя- гане, което...
  • Page 71 绝对不可用湿手去触摸电源插头。 在进行维护前,关闭水族箱中的所有设备或拔 掉插头!为了避免危险,请生产商、其客户服 务中心或者类似的、经过授权的人员更换损坏 的电源线② 仅用于水族应用领域。 在有人监督或受过安全使用设备的指 导,并了 解可能导致的危险 后,本设备可以由超过 岁 的儿童以及身体、感官或精神能力较 弱或缺乏 经验或知识的人员使用。不允许儿童使用本设 备。不允 许儿童在没有监督的情况下,进行清 洁或用户保养。 为了您的个人安全,我们建议您将 电缆套圈,这 样可以防止水沿着电 缆流入插座。使用配电盘插 座或者 外部电源部件时,必须将其安放在 泵电网 接口上方。 本设备的电网连接导线不能更换。 为了保护不受过高的接触电压影响, 必须安装不超过 0 的额 定剩余电 流保护 装置。请询问您的电气技师。 不得将本设备,哪怕只是其部件放入洗碗机中 清洗。它们经不起 洗碗机的洗涤! 不得将本产品当做普通家庭垃圾废弃处理。请 将它送交当地的特 种垃圾收集站处理。 本 产 品 依 据 相 关 当 地 法 律 规 定 认 证 并符合欧盟标准。...
  • Page 72 功能 ①调节旋钮(空气量)②电源线③气管④扩散头⑤连续的气泡 ⑥墙壁固定小孔⑦滴水弯角⑧防滑垫脚或减震器⑨空气过滤棉 之前,请您仔细阅读此使用说明 启用 • 检查设备是否有损坏,所有部件是否齐全。 安装及固定位置: • 总是安装在水平面的上方及水族箱的外部(图B)。这样 就可防止水回流进入氧气泵。 • 不要放在水族箱的上面或上方。氧气泵选择放置在不会掉 进水里或移动的安装和固定位置。推荐:用墙壁固定小孔 来安装(图B)。 • 把气管③切成所需的长度,连接扩散头④与水族箱氧气泵。 用吸盘把扩散头固定在水族箱里(图B)。 伊罕氧气泵200 和400有两个出气接口,如果只连接一个配件,那么请您使 用一个T形件。该T形件可从销售商那里买到。 绝对不要使出 气接口处于 空转 状态,即在没有气管和扩散头的情况下运 行! • 把扩散头④安放在水族箱内。 • 把电源插头插上。 注意水平面和滴水弯角!(图 ) 调节空气量 • 通过转动调节旋钮①调节所需的空气量。 • 调节扩散头④喷出连续的气泡⑤(例如用一个硬币)(图B) 维修和保养 • 定期检查空气过滤棉⑨(图C)是否肮脏,并且根据肮脏程 度进行更换。...
  • Page 73 air pump Typ 3701 Typ 3702 Typ 3704 230 - 240 V ~ l/h 2x 100 2x 200 120 V ~ US gal/hr 26,4 2x 26,4 2x 52,8...
  • Page 74 Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

Air pump 200Air pump 400370101037020103704010