marklin H0 58.10-21 Serie Mode D'emploi
marklin H0 58.10-21 Serie Mode D'emploi

marklin H0 58.10-21 Serie Mode D'emploi

Locomotive à vapeur

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Modell der Güterzug-Dampfl ok BR 58
37587

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour marklin H0 58.10-21 Serie

  • Page 1 Modell der Güterzug-Dampfl ok BR 58 37587...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
  • Page 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
  • Page 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Angesichts des hohen Transportbedarfs im zweiten Jahr- In view of the high demand for transportation in the second zehnt des 20. Jahrhunderts einigten sich fünf Länderbahnen decade of the 20th century, five provincial railroads – among –...
  • Page 5 Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Au regard des énormes besoins en matière de transport Met het oog op de hoge transportbehoefte in het tweede durant la seconde décennie du 20e siècle, 5 Länderbahn – decennium van de 20e eeuw, kwamen vijf Länderbahnen, dont la Prusse –...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt Name ab Werk: 58 1880 DRG werden. • Adresse ab Werk: 58 / DCC 03 • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
  • Page 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Spitzensignal Rauchgenerator Betriebsgeräusch Geräusch: Pfeife lang Telex-Kupplung hinten Geräusch: Bremsenquietschen aus Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Rangierpfiff ABV, aus Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Kipprost Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Lichtmaschine Geräusch: Bremsenquietschen aus nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen) die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät Gehört nicht zum Lieferumfang...
  • Page 8: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 58 1880 DRG • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: 58 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Page 9 Controllable Functions Headlights Smoke generator Operating sounds Sound effect: long whistle blast Rear Telex coupler Sound effect: Squealing brakes off Engineer‘s cab lighting Sound effect: Switching whistle ABV, off Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Ash grate Sound effect: Air pump Sound effect: Water pump Sound effect: Generator...
  • Page 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: 58 1880 DRG • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine: 58 / DCC 03 teurs correspondant à...
  • Page 11: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fanal Générateur de fumée Bruit d’exploitation Bruitage : sifflet longueur Attelage Telex à l’arrière Bruitage : Grincement de freins désactivé Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Sifflet pour manœuvre ABV, désactivé Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Grille basculante Bruitage : Compresseur...
  • Page 12: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 58 1880 DRG • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: 58 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- de netspanning ter plaatse.
  • Page 13: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Frontsein Rookgenerator Bedrijfsgeluiden Geluid: fluit lang Telex-koppeling achter Geluid: piepende remmen uit Cabineverlichting Geluid: rangeerfluit ABV, uit Geluid: stoom afblazen Geluid: kolenscheppen Geluid: kiprooster Geluid: luchtpomp Geluid: waterpomp Geluid: generator Geluid: piepende remmen uit alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen) Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
  • Page 14: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Reconocimiento del sistema: automático. y transformadores que sean de la tensión de red local. • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse Nombre de fabrica: 58 1880 DRG desde una sola fuente de suminitro • Código de fábrica: 58 / DCC 03 • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de...
  • Page 15: Funciones Posibles

    Funciones posibles Señal de cabeza Generador de humo ruido de explotación Ruido del silbido larga Enganche Telex atrás Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Alumbrado interior de la cabina Ruido: Silbato de maniobras ABV, apagado Ruido: Purgar vapor Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Parrilla volquete Ruido: Bomba de aire Ruido: Bomba de agua Ruido: Dinamo...
  • Page 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un Funzioni sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- Nome di fabrica: 58 1880 DRG tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
  • Page 17: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Segnale di testa Apparato fumogeno Rumori di esercizio Rumore: Fischio lunga Gancio Telex posteriore Rumore: stridore dei freni escluso Illuminazione della cabina Rumore: Fischio di manovra ABV, spente Rumore: scarico del vapore Rumore: Spalatura del carbone Rumore: Griglia ribaltabile Rumore: compressore dell’aria Rumore: pompa di alimentazione acqua...
  • Page 18: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 58 1880 DRG • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: 58 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Page 19: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Röksats Trafikljud Ljud: Lokvissla långt Telex-koppel bak Ljud: Bromsgnissel, från Förarhyttsbelysning Ljud: Rangervissla ABV, från Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Kol skyfflas Ljud: Rosterskakning Ljud: Luftpump Ljud: Vattenpump Ljud: Belysningsmaskin Ljud: Bromsgnissel, från endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej) siffran motsvarar körkontrollens knappnummer Ingår inte i leveransen...
  • Page 20: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 58 1880 DRG • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: 58 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed):...
  • Page 21: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Frontsignal Røggenerator Driftslyd Lyd: Lokomotivfløjte langt Telex-kobling bag Lyd: Pipende bremser fra Kabinebelysning Lyd: Rangerfløjt ABV, fra Lyd: Dampudledning Lyd: Skovling af kul Lyd: Vipperist Lyd: Luftpumpe Lyd: Vandpumpe Lyd: Generator Lyd: Pibende bremser fra kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes) tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer Medleveres ikke...
  • Page 22 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Page 23 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
  • Page 24 Befahrbarer Mindestradius 360 mm. Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“. Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm. Minimale te berijden radius: 360 mm. Radio mínimo describible 360 mm. Raggio minimo percorribile 360 mm. Kan köras på en minsta radie av 360 mm. Farbar mindsteradius 360 mm.
  • Page 25 Radius > 500 mm...
  • Page 26 7226...
  • Page 28 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de gefüllt sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure Lokomotiv-Fahrgestell besitzen.
  • Page 29 Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. el cartucho. • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. contacto con el resorte que está en el bastidor de la I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin- locomotora.
  • Page 33 Trix 66626...
  • Page 38 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
  • Page 39 1 Pfeife, Ventile, Pumpen, Handräder E279 106 Bremsleitung E12 5149 00 2 Schraube E786 750 Kolbenstangenschutzrohr E445 900 3 Motor E269 381 Kurzkupplung E701 630 4 Schraube E786 341 5 Deichseln E197 732 6 Schraube E19 7086 28 7 Schaltschieberfeder 7 194 8 Sechskantansatzschraube E499 840...
  • Page 40 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Ce manuel est également adapté pour:

H0 br 58H0 37587

Table des Matières