Télécharger Imprimer la page

Telcoma STEALTH Instructions Pour L'utilisation Et La Programmation

Motoréducteurs à bras articulé pour portails battants

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

STEALTH
mod.
MOTORIDUTTORI 24V CON BRACCIO ARTICOLATO PER ANTE BATTENTI
I
Istruzioni d'uso e di programmazione
MOTORÉDUCTEURS À BRAS ARTICULÉ POUR PORTAILS BATTANTS
F
Instructions pour l'utilisation et la programmation
MOTORREDUCTORES 24V CON BRAZO ARTICULADO PARA PUERTAS BATIENTES
E
Instrucciones de uso y de programación
24V GEARMOTOR WITH ARTICULATED ARM FOR HINGED GATES
GB
Operation and programming instructions
MOTORGETRIEBE 24V MIT GELENKARM FÜR TORFLÜGEL
D
Gebrauchs- und Programmierungsanleitung
24V AANDRIJFMOTOREN MET KNIKARM VOOR DRAAIPOORTEN
NL
Gebruiks- en programmeeraanwijzingen
ZVLSTEALTH
V. 02.2016
pag. 10
pag. 20
pag. 30
pag. 40
pag. 50
pag. 60

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telcoma STEALTH

  • Page 1 ZVLSTEALTH V. 02.2016 STEALTH mod. MOTORIDUTTORI 24V CON BRACCIO ARTICOLATO PER ANTE BATTENTI Istruzioni d’uso e di programmazione pag. 10 MOTORÉDUCTEURS À BRAS ARTICULÉ POUR PORTAILS BATTANTS Instructions pour l'utilisation et la programmation pag. 20 MOTORREDUCTORES 24V CON BRAZO ARTICULADO PARA PUERTAS BATIENTES Instrucciones de uso y de programación...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3 Fig. B...
  • Page 4 Fig. C 2x1,50 RG58 2x0,50 MASTER SLAVE 2x1,50 2x2,50 3x1,50 230V 2x0,50 4x0,50 Fig. D 20mm 90° C + 112 0 - 200 500 - 600 > 380 110° C + 112 > 400 120° C + 112 < 50 >...
  • Page 5 Fig. E >90 Fig. F Fig. G 2xM8 Date : 4xM8...
  • Page 6 Fig. H Fig. I Opening Travel limits Closing Travel limits...
  • Page 7 Fig. L A624 Art. XXXOC2 STEALTH (MASTER) 230V STEALTH (SLAVE)
  • Page 8 photocells photocells (VEDO 180) (VEDO 180) 230V FT 1 50/60Hz FT 2 Key selector (APRO) STOP Fig. M 10 11 F16A (P/P) (PED) US1* 12V 24V ANT. 25 26 ANT.
  • Page 9 Fig. N 8,2K 8,2K n.o. n.o. n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. n.o. n.o. n.o. n.o. n.o. n.o. (n.a.) (n.a.) (n.a.) (n.a.) (n.a.) (n.a.) 8,2K 8,2K Fig. O CB24 F16A Fig. P PRG Link...
  • Page 11 9. sportellino protezione sblocco 10. leva sblocco motore 11. alloggiamento per batterie tampone (optional) 12. centrale elettronica (solo Master) DATI TECNICI MOTORE U.M. STEALTH Alimentazione di rete Alimentazione motore LIMITI DI IMPIEGO Corrente max. assorbita (24Vdc) Potenza max. assorbita Coppia max...
  • Page 12 VERIFICHE PRELIMINARI E AVVERTENZE IMPORTANTI SULL’INSTALLAZIONE Prima di passare all' installazione si consiglia di verificare: 1. la solidità delle strutture esistenti (colonne, cerniere, ante) in relazione alle forze sviluppate dal motore. 2. che vi siano dei fermi meccanici di adeguata robustezza a fine apertura e fine chiusura delle ante. 3.
  • Page 13 PROCEDURE DI SBLOCCO E BLOCCO DEL MOTORIDUTTORE Queste due operazioni sono necessarie solo in caso di guasto o di mancanza di alimentazione elettrica, l’utente o il personale preposto dev’essere istruito dall’istallatore il quale consegna copia di queste istruzioni da conservare con cura assieme alla chiave di sblocco.
  • Page 14 DESCRIZIONE PARTI DELLA CENTRALE COMANDO mod. A624 16) Reset centrale. Cortocircuitare per in attimo i 2 pin 1) Fusibile motore (16A fast) equivale a togliere e ridare l’alimentazione. 2) Morsettiera per collegamento CB24 17) Pulsante Programmazione e Stop 3) Fusibile alimentazione ausiliari (3A fast) 18) Pulsante P3 4) Connettore alimentazione 24V 19) Pulsante Passo/Passo...
  • Page 15 Mors. n. Funzione / Dispositivo V/I max Note 1 (L) 230V 2 (GND) ingresso alimentazione 230/2A Collegare alla linea 230V. 3 (N) 3 (+) Ingresso per carica batteria e schema di collegamento in fig. O, CB24 24dc attenzione alle polarità 4 (-) batterie (optional) Ingresso abilitato in chiusura.
  • Page 16 DIP-SWITCH ESCLUSIONE SICUREZZE Utilizzare questi dip-switch (particolare 7 di fig. L) per escludere gli ingressi di sicurezza non collegati. Il dip-switch in ON (Escluso) equivale ad un ponte tra il Comune (mors. 6) e uno di questi 5 ingressi. Funzione off on Modo Descrizione...
  • Page 17 PROGRAMMAZIONE TEMPI DI MANOVRA E DI PAUSA Questa programmazione rileva e memorizza tutti i tempi necessari ai motori per completare ogni singola manovra di apertura e chiusura, compreso il tempo di richiusura automatica. Durante la fase di programmazione si azionerà più volte il pulsante P/P (part. 19 di fig.L), in alternativa si potranno usare eventuali comando P/P (morsetto 13 di fig.
  • Page 18 Nella programmazione STANDARD non servo altri riferimenti, M1 apre in automatico fino a rilevare la battuta di apertura. Di seguito parte M2 fino a completa apertura, al termine di questa manovra parte la memorizzazione del tempo di pausa (se non viene utilizzata la richiusura automatica si può passare direttamente al punto (6a).
  • Page 19 PROGRAMMAZIONE APERTURA PEDONALE (modalità un motore dip 11 OFF) Il comando di apertura parziale è attivabile tramite l’ingresso PED (mors. 12), oppure con il secondo canale della ricevente OC2 ( dip 7 in OFF), le opzioni sono quelle impostate per il Passo/Passo con i dip funzione 1 e 2. In modalità...
  • Page 20 PRG LINK è l’innovativa interfaccia Wi-Fi che rivoluziona la programmazione, il controllo e la diagnostica delle centraline di ultima generazione Telcoma. Con PRG LINK e la sua applicazione dedicata, l’operatore può sfruttare un potente network Wi-Fi integrato che permette di operare sulla scheda senza un accesso diretto ai dip-switch.
  • Page 21 9. trappe d'accès au dispositif de déverrouillage 10. levier de débrayage moteur 11. logement pour batteries de secours (en option) 12. centrale électronique (seulement Maître) DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR U.M. STEALTH Tension d'alimentation Tension moteur LIMITES D’UTILISATION Courant maximum (24V) Puissance max. moteur Couple max...
  • Page 22 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS CONCERNANT L'INSTALLATION Avant de procéder à l'installation, il est conseillé de vérifier : 1. la solidité des structures existantes (colonnes, charnières, vantaux) par rapport aux puissances développées par le moteur. 2. La présence d'arrêts mécaniques d'une robustesse adaptée en fin d'ouverture et fermeture des vantaux. 3.
  • Page 23 PROCÉDURE DE DÉBRAYAGE ET DE BLOCAGE DU MOTORÉDUCTEUR Ces deux opérations sont uniquement nécessaires en cas de panne ou de coupure de courant, l'installateur doit informer l'utilisateur ou le personnel préposé des opérations nécessaires et remettre une copie de ces instructions en vue de leur conservation avec la clé...
  • Page 24 DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE LA CENTRALE DE COMMANDE A624 16) Reset centrale. Court-circuiter un instant les 2 1) Fusible moteur (16A fast) broches signifie couper et rétablir 2) Bornier pour branchement CB24 l'alimentation. 3) Fusible alimentation dispositifs auxiliaires (3A fast) 17) Bouton de programmation et Stop 4) Connecteur alimentation 24V 18) Bouton P3...
  • Page 25 Borne. n. Fonction / Dispositif V/I max Note 1 (L) 230V 2 (GND) Alim. logique de commande. 230/2A Brancher à la ligne 230V 3 (N) 3 (+) Entrée pour chargeur de batterie branchements electriques fig. O, CB24 24dc Attention aux polarités 4 (-) et batteries (en option) Entrée validée en fermeture.
  • Page 26 DIP-SWITCH EXCLUSION SÉCURITÉS Utiliser ces dip-switch (détail 7 de la fig. L) pour exclure les entrées de sécurité déconnectées. Le réglage du dip-switch sur ON (exclusion) signifie faire un pont entre le commun (borne 6) et une de ces 5 entrées. Fonction off on Modo...
  • Page 27 PROGRAMMATION DES TEMPS DE MANŒUVRE ET DE PAUSE Cette programmation relève et mémorise tous les temps nécessaires aux moteurs pour compléter les manœuvres d'ouverture et de fermeture, y compris le temps de refermeture automatique. Cette programmation s'effectue soit au moyen du bouton P/P (détail 19 fig. L) ou, en alternative, de la commande P/P (borne 13 de la fig.
  • Page 28 Dans la programmation STANDARD, aucun autre paramètre n'est nécessaire; le vantail avec le moteur M1 s'ouvre automatiquement jusqu'à la détection de la butée en ouverture. Ensuite, c'est le vantail avec le moteur M2 qui s'ouvre complètement. La conclusion de cette manœuvre déclenche la mémorisation du temps de pause (si la refermeture automatique n'est pas utilisée, passer directement à...
  • Page 29 PROGRAMMATION OUVERTURE PIÉTON (pour automatisme à 1 moteur, dip 11 OFF) La commande d'ouverture partielle peut être délivrée au moyen de l'entrée PED (borne 12) ou du deuxième canal radio du récepteur OC2 ( dip 7 sur OFF); les options sont celles programmées pour le bouton de commande séquentielle avec les dips fonctions 1 et 2.
  • Page 30 MODIFICATION ET CONTRÔLE DES PARAMÈTRES VIA PRG-Link (en option) PRG LINK est l' interface Wi-Fi innovante qui révolutionne la programmation, le contrôle et le diagnostic des centrales Telcoma de dernière génération. Avec PRG LINK et son application dédiée, l'opérateur peut bénéficier d'un puissant network Wi-Fi intégré qui permet d'intervenir sur la carte sans avoir à...
  • Page 31 9. puerta de protección desbloqueo 10. palanca de desbloqueo motor 11. alojamiento para baterías tampón (opcional) 12. central electrónica (solo Master). DATOS TECNICOS MOTOR U.M. STEALTH Tensión de alimentación Tensión motor LÍMITES DE USO Corriente máx. (24Vdc) Potencia máxima Par nominal Peso máx cancela...
  • Page 32 CONTROLES PRELIMINARES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE LA INSTALACIÓN Antes de comenzar la instalación se aconseja comprobar: 1. que las estructuras existentes sean firmes (columnas, cremalleras, hojas) según la fuerza desarrollada por el motor. 2. que en el final de la apertura y del cierre de las hojas haya topes mecánicos robustos. 3.
  • Page 33 PROCEDIMIENTOS DE DESBLOQUEO Y BLOQUEO DEL MOTORREDUCTOR Estas dos operaciones sirven sólo en caso de avería o falta de corriente eléctrica, el instalador instruirá al usuario o al personal encargado y entregará una copia de estas instrucciones que deberán mantenerse junto con la llave de desbloqueo. Antes de realizar estas operaciones, asegúrese de haber desconectado la alimentación de toda la automatización, incluso en caso de desperfecto en la línea del proveedor de energía.
  • Page 34 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS DE LA CENTRAL DE MANDO mod. A624 16) Restablecimiento central. Poner en cortocircuito por 1) Fusible motor (16A fast) un instante los 2 pin equivale a quitar y volver a dar 2) Regleta para conexión CB24 alimentación.
  • Page 35 Borne n. Función / Dispositivo V/I max Notas 1 (L) 230V 2 (GND) Entrada alimentación 230/2A Conectar a la línea 230V. 3 (N) 3 (+) Entrada para cargador de batería Conexiones eléctricas fig. O, CB24 24dc cuidado con la polaridad 4 (-) y baterías (Opcional).
  • Page 36 DIP-SWITCH DESACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Utilizar estos Dip-Switch (detalle 7 de Fig. L) para excluir las entradas de seguridad no conectadas. El Dip-Switch en ON (desactivado) equivale a un puente entre el común (borne 6) y una de estas 5 entradas. Función off on Modo...
  • Page 37 PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS DE MANIOBRA Y DE PAUSA Esta programación detecta y memoriza todos los tiempos necesarios a los motores para completar cada una de las maniobras de apertura y cierre, incluso el tiempo de cierre automático. La programación se llevará a cabo pulsando varias veces el botón con función P/P (detalle 19 de la Fig. L), en alternativa se puede usar el botón P/P conectado al borne 13 (Fig.
  • Page 38 En la programación ESTÁNDAR no sirven otras referencias, M1 abre en automático hasta detectar el tope de apertura. A continuación parte M2 hasta la apertura completa; al final de esta maniobra inicia la memorización del tiempo de pausa (si no se utiliza el cierre automático se puede pasar directamente al punto (6a).
  • Page 39 PROGRAMACIÓN DE LA APERTURA PARA PEATONES (automatización con un motor, dip 11 OFF) El mando de apertura parcial se activa mediante la entrada PED (PEATONAL) (borne 12), o bien con un segundo canal de la receptora OC2 (Dip 7 en OFF), las opciones son aquellas configuradas para el Paso/Paso con los Dip en función 1 y 2. En modalidad 2 motores (Dip 11 en ON) el mando peatonal abre completamente solo la puerta con M1.
  • Page 40 PRG-LINK es la innovadora interfaz Wi-Fi que revoluciona la programación, el control y el diagnóstico de las centralitas de última generación de Telcoma. Con PRG-LINK y su aplicación dedicada, el operador puede aprovechar de una potente red Wi-Fi integrada que permite trabajar en la ficha sin un acceso directo al Dip-Switch.
  • Page 41 CHARACTERISTICS AND PARTS DESCRIPTION The Stealth automatism is not only versatile,but also easy to install thanks to various design features. It consists of two different units: one is the MASTER complete with control unit and built-in feeder,while the other is the SLAVE (motor only).
  • Page 42 PRELIMINARY CHECKS AND IMPORTANT SAFETY NOTES FOR INSTALLATION Before proceeding with installation, checks should be made on: 1. the solidity of the existing structure (posts, hinges and leafs) in relation to the force generated by the motor. 2. the provision of mechanical stops of suitable strength at the ends of the gate opening and closing strokes. 3.
  • Page 43 GEAR MOTOR RELEASE AND LOCK PROCEDURE These two operations are required only in the event of a fault or power failure, and the user or assigned personnel must be trained by the installer, who should provide a copy of these instructions to be kept with care together with the release key. Before performing either of these procedures, ensure that the power supply is disconnected from the entire automation, even in the event of a power failure.
  • Page 44 CONTROL UNIT-DESCRIPTION OF PARTS mod. A624 16) Control unit reset. Briefly short-circuiting the 2 pinsis 1) Motor fuse (16A fast) equivalent to cutting off and reconnecting to the power 2) Terminal strip CB24 supply. 3) Auxiliaries power supply fuse (3A fast) 17) Programming and Stop button 4) Power supply connector 24V 18) Button P3...
  • Page 45 Term. n. Function / Device V/I max Notes 1 (L) 230V 2 (GND) Power supply 230/2A Connect to 230 V line. 3 (N) 3 (+) Input for battery charger and Electric connections fig. O, CB24 24dc Make sure the polarity is correct 4 (-) batteries (optional) Input enabled during closing.
  • Page 46 I GB SAFETY DEVICE DISABLING DIP-SWITCHES Use these dip-switches (detail 7 of fig. L) to cut out the unconnected safety inputs. When the dip-switch is ON (Cut-out) it acts as a jumper between the Common (term. 6) and one of these 5 inputs. Function off on Modo...
  • Page 47 PROGRAMMING OPERATING AND PAUSE TIMES This programming records and stores all the times needed by the motors to complete every single opening and closing operation, including the automatic reclosing time. Programming is carried out by pressing the small P/P button on the card (detail 19 of fig. L) repeatedly as required; alternatively the P/P command (terminal 13 of fig.
  • Page 48 No other references are required in STANDARD programming; M1 opens automatically until the opening limit stop is detected. Then M2 starts opening and when it has reached the opening limit stop, storage of the pause time starts (if automatic reclosing is not used, go directly to step(6a). When the desired pause time has elapsed, press button P/P;...
  • Page 49 PROGRAMMATION OUVERTURE PIÉTON (pour automatisme à 1 moteur, dip 11 OFF) The partial opening command can be activated through the PED input (term. 12) or with the second channel of the OC2 receiver (dip-switch 7 OFF);the options are those set for the Step-by-Step with function dip-switches 1 and 2. In 2 motor mode (dip-switch 11 ON),the pedestrian command fully opens just the gate leaf with M1 In 1 motor mode (dip-switch 11 OFF),the pedestrian command partly opens the gate leaf with M1.The time is set at approx.
  • Page 50 (detail 11 of fig. A) and connected them only at the end of wiring operations. CHANGING AND CHECKING PARAMETERS WITH PRG-Link (optional) PRG LINK is the innovative Wi-Fi interface that is revolutionising the programming, control and diagnostics of the Telcoma last-generation control units.
  • Page 51 MERKMALE UND BESCHREIBUNG DER BAUTEILE Die Stealth-Automatisierung lässt sich dank einiger Bauänderungen vielseitig und einfach installieren, wird in zwei verschiedenen Konfigurationen geliefert: MASTER mit integriertem Steuergerät und Netzteil und SLAVE-Einheit (nur Motor). Das System benötigt eine 230V-Stromversorgung, während die Motoren und alle Zusatzmechanismen mit 24VDC arbeiten, für besondere Anwendungen können Pufferbatterien (optional) eingelegt werden, die Anlage kann aber auch mit dem Kit SUN...
  • Page 52 VORHERIGE ÜBERPRÜFUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATION Vor Installationsbeginn ist es empfehlenswert, Folgendes zu überprüfen: 1. Die Solidität der vorhandenen Strukturen (Pfosten, Scharniere, Flügel) im Verhältnis zu den Kräften überprüfen, die vom M o t o r erzeugt werden. 2. Es müssen geeignete robuste mechanische Anschläge am Öffnungs- und Schließungsende der Flügel vorhanden sein. 3.
  • Page 53 PROZEDUREN ZUR ENT- UND VERRIEGELUNG DES GETRIEBEMOTORS Diese beiden Operationen sind nur im Fall eines Defektes oder bei mangelnder Stromversorgung notwendig. Der Bediener oder das verantwortliche Personal muss vom Installateur geschult werden, der eine Kopie dieser Anweisungen übergibt, die gemeinsam mit dem Schlüssel zur Entriegelung aufbewahrt werden müssen. Bevor eine dieser Prozeduren durchgeführt wird, müssen Sie sich vergewissern, dass die Stromversorgung der gesamten Automatisierung getrennt ist, auch wenn ein Stromausfall vorliegt.
  • Page 54 BESCHREIBUNG DER TEILE DES STEUERGERÄTS Mod. A624 16) Steuergerät Reset. Die beiden Stifte kurzzeitig 1) Motor-Sicherung (16A fast) kurzschließen entspricht dem Aus- und Einschalten der 2) Klemmleiste für Anschluss CB24 Stromzufuhr. 3) Sicherung Zusatzgeräte (3A fast) 17) Programmier- und Stop-Taste 4) Stromanschluss 24V 18) Taste P3 5) Klemmleiste Eingänge...
  • Page 55 Klemme n. Funktion / Vorrichtung V/I max Anmerkungen 1 (L) 230V 2 (GND) Eingang für stromversorgung 230/2A An die 230-V-Leitung anschließen. 3 (N) 3 (+) Eingang für Batterieladegerät und elektrische anschlüsse Abb. O, CB24 24dc Achten Sie auf die Polarität. 4 (-) Akku (optional) Freigegebene Auslösung bei SCHLIESSUNG.
  • Page 56 DIP-SCHALTER FÜR DEN AUSSCHLUSS DER SICHERHEITEINGÄNGE Diese DIP-Schalter verwenden (Detail 7 der Abb. L), um die nicht angeschlossen Sicherheitseingänge auszuschließen. DIP-Schalter auf ON (Ausgeschlossen) entspricht einer Brücke zwischen dem Gemeinschaftseingang (Klemml. 6) und einem dieser 5 Eingänge. Funktion Modus Beschreibung off on Mit installierten Sicherheitsschaltleisten für die Schließung Schließt den Eingang der Sicherheitsschaltleisten bei der Schließung aus.
  • Page 57 PROGRAMMIERUNG DER MANÖVERZEITEN UND DER PAUSEN Dieses Programm erkennt und speichert die Zeiten, in denen die Motoren jedes einzelne Manöver des Öffnens und Schließens, einschließlich des automatischen Wiederverschließens, ausführen können. Während der Programmierphase wird sich mehrmals der Befehl P/P einschalten (Detail 19 in Abb. L) oder man kann den Befehl P/P verwenden (Klemme 13 Abb.
  • Page 58 Bei STANDARD-Programmierung sind keine weiteren Hinweise erforderlich, M1 geht automatisch in die Öffnung, bis der Anschlag erkannt wird. Anschließend startet M2 bis zur vollständigen Öffnung, am Ende dieses Manövers beginnt die Speicherung der Pausenzeit (bei Nichtverwenden des automatischen Wiederschließens kann direkt zu Punkt (6a) übergegangen werden.
  • Page 59 PROGRAMMIERUNG DER GEHFLÜGELÖFFNUNG (nur für Automationen mit einem Antrieb, Dip Nr. 11 auf OFF) Der Befehl für teilweise Öffnung kann über den PED-Eingang aktiviert werden (Klemml. 12), oder auch über den zweiten Kanal des OC2-Empfängers (DIP 7 auf OFF), die Optionen sind diejenigen, die mit den Funktions-DIPs 1 und 2 für die Totmannfunktion festgelegt wurden.
  • Page 60 VERÄNDRUNG UND KONTROLLE DER PARAMETER mit PRG-Link (optional) PRG-LINK ist eine innovative WiFi-Schnittstelle, durch die Programmierung, Überwachung und Diagnostik der Steuergeräte der neuesten Telcoma-Generation revolutioniert werden. Mit PRG-LINK und seine spezielle Applikation kann der Bediener ein leistungsfähiges WiFi-Netzwerk nutzen, durch das er direkt und ohne direkten Zugriff auf die DIP-Schalter an der Leiterplatte arbeiten kann.
  • Page 61 KENMERKEN EN BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN De automatisering Stealth is niet alleen veelzijdig maar ook makkelijk te installeren dankzij diverse ontwerpinzichten. De automatisering is opgebouwd uit twee verschillende units: de MASTER unit met besturing en ingebouwde voeding en de SLAVE unit (alleen motor).
  • Page 62 VOORBEREIDENDE CONTROLES EN BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE INSTALLATIE Alvorens de installatie uit te gaan voeren, wordt aangeraden het volgende te controleren: 1. of de bestaande structuren (zuilen, scharnieren, vleugels) stevig genoeg zijn voor de door de motor ontwikkelde krachten. 2. of er voldoende robuuste mechanische eindaanslagen van de openings- en sluitbeweging van de vleugels zijn. 3.
  • Page 63 PROCEDURES VOOR DEBLOKKERING EN BLOKKERING VAN DE REDUCTIEMOTOR Deze twee handelingen zijn alleen nodig in geval van storingen of uitval van de stroomtoevoer, de gebruiker of het verantwoordelijke personeel dient te worden geïnstrueerd door de installateur die een kopie van deze instructies moet overhandigen, die zorgvuldig bij de deblokkeersleutel moet worden bewaard.
  • Page 64 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN VAN DE BESTURING mod. A624 16) Reset besturing De 2 pinnen een ogenblik kortsluiten 1) Motorzekering (16A snel) is hetzelfde als de voeding af- en weer aansluiten 2) Aansluitklemmenbord CB24 17) Drukknop voor programmeren en stop 3) Zekering voeding hulpsystemen (3A snel) 18) Drukknop P3 4) Stekkerverbinding 24V voeding...
  • Page 65 Klem n. Functie / Inrichting V/I max Opm. 1 (L) 230V 2 (GND) Ingang voor stroomvoorziening 230/2A Op de 230 V lijn aansluiten 3 (N) 3 (+) Ingang voor batterijlader en elektrische aansluitingen Afb. O, CB24 24dc Let op de polariteit 4 (-) batterijen (optioneel) Ingang geactiveerd bij sluitbeweging.
  • Page 66 I NL DIP-SWITCHES VOOR UITSLUITING VEILIGHEDEN Gebruik deze dip-switches (detail 7 van afb. L) om de veiligheidsingangen die niet aangesloten zijn uit te sluiten. Wanneer de dip-switch op ON staat (uitgesloten) fungeert deze als brug tussen het gemeenschappelijke contact (klem 6) en één van deze 5 ingangen.
  • Page 67 PROGRAMMERING VAN DE WERK- EN PAUZETIJDEN Deze programmering registreert en slaat alle tijden op die de motoren nodig hebben om elke afzonderlijke openings- en sluitbeweging te voltooien inclusief de tijd van de automatische hersluiting. Gedurende de programmeerfase zal de P/P-bediening voor stap-voor-stap-bedrijf (detail 19 van afb. L) meerdere malen geactiveerd worden, als alternatief kan ook de P/P-bediening voor stap-voor-stap-bedrijf (klem 13 van afb.
  • Page 68 Bij de STANDAARD programmering zijn geen andere referenties vereist; de poortvleugel met M1 gaat automatisch open totdat de openingseindaanslag wordt waargenomen. Daarna start de poortvleugel met M2 totdat deze volledig geopend is, waarna het opslaan van de pauzetijd in het geheugen start (als de automatische hersluiting niet gebruikt wordt, kan direct overgegaan worden naar punt (6a).
  • Page 69 PROGRAMMERING VOETGANGERSOPENING (alleen voor een automatisering met één motor, dip 11 OFF) De bediening van de gedeeltelijke opening kan geactiveerd worden door middel van de PED-ingang (voetgangersdoorgang) (klem 12) of met het tweede kanaal van de ontvanger OC2 (dip-switch 7 op OFF); de opties zijn die die voor het stap-voor-stap bedrijf ingesteld zijn met de functie dip-switches 1 en 2.
  • Page 70 (detail 11 van afb. A) en sluit ze pas na het bedraden aan. WIJZIGING EN CONTROLE VAN DE PARAMETERS MET PRG-Link (optioneel) PRG LINK is de innovatieve Wi-Fi interface die de programmering, de controle en de diagnose van de Telcoma besturingen van de laatste generatie radicaal verandert.
  • Page 71 DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE: Nome dell'apparato Motoriduttore serie BL - STEALTH Tipo di apparato Automazione a 24 Vdc per cancelli a battente con centralina e modulo RF a bordo (su motore master)
  • Page 72 Telcoma srl Via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) Italy - Tel. ++39 0438-451099 Fax ++39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265 Riello Elettronica Group...