Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations
de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YXM700PE
YXM700PHE
1XP-F8199-7A

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha Viking YXM700PE

  • Page 1 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YXM700PE YXM700PHE 1XP-F8199-7A...
  • Page 2 être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier. Déclaration de conformité CE Conformément aux Directives 2006/42/CE Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit YXM700E (YXM700PE) (5Y4AM63W0D0500101–)
  • Page 3 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le YXM700PE/YXM700PHE de Yamaha. Ce modèle repré- sente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha possède dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à son conducteur de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité...
  • Page 4 FVU00021 I NFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels.
  • Page 5 L’utilisation de ce véhicule dans les espaces publics dont l’accès est interdit aux véhicules de cette taille est illicite. YXM700PE / YXM700PHE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ©2013 par la Yamaha Motor Co., Ltd. 1re édition, mai 2013 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation sans la permission écrite de la...
  • Page 6 FVU00050 Réglage de la position du siège du T ABLE DES MATIÈRES conducteur ..........4-19 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Ceintures de sécurité ......4-20 D’AVERTISSEMENT ET DE Boîte à gants .........4-21 CARACTÉRISTIQUES ......1-1 Compartiments de rangement ....4-21 Porte-gobelets ........4-22 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....2-1 Benne ............4-23 Combinés ressort-amortisseur avant et DESCRIPTION........3-1...
  • Page 7 Équipement de protection Bouton de commande de mode de individuelle ........7-14 conduite..........6-6 Exercices pour les nouveaux Stationnement ........6-8 utilisateurs d’un Viking Yamaha..7-15 Chargement ..........6-8 Préparatifs avant la conduite....7-16 Virages ..........7-16 GUIDE ÉLÉMENTAIRE Accélération ......... 7-17 D’UTILISATION SÉCURITAIRE ..
  • Page 8 Chargement...........7-20 Huile moteur et cartouche de filtre à Conduite sur surfaces et terrains huile ............8-9 inconnus..........7-20 Huile de couple conique arrière ...8-15 Pentes............7-21 Huile de différentiel......8-17 Montées ..........7-22 Liquide de refroidissement....8-20 Descentes ..........7-23 Soufflets de demi-arbre de roue ...8-21 Terrains accidentés .......7-24 Contrôle de la bougie ......8-22 Chaussées..........7-24 Nettoyage de l’élément de filtre à...
  • Page 9 Réglage du contacteur de feu stop..8-36 Schémas de diagnostic de pannes..8-57 Contrôle et lubrification des câbles ..8-37 Graissage de la pédale de frein et de la NETTOYAGE ET REMISAGE ..... 9-1 pédale d’accélérateur ......8-37 Nettoyage ..........9-1 Contrôle des douilles de barre Remisage..........
  • Page 10 FVU00060 E MPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CARACTÉRISTIQUES...
  • Page 11 Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
  • Page 12 1 Europe 4 Europe AVERTISSEMENT YXM700E 2013 35.0 kW WARNING WARNING YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 623 kg 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN 1XD-F155A-00 Any part of your Any part of your Toute partie du corps body (arms, legs, body (arms, legs, (bras, jambes, tête) se...
  • Page 13 7 Europe WARNING Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. YAMAHA 1XD-K8483-00 6 Europe WARNING AVERTISSEMENT Ne pas appuyer les mains ni les bras sur la portiè...
  • Page 14 (if applicable) du passager, des accessoires, de l’équipement, et trailer tongue weight. (le cas échéant) du timon. YAMAHA 1XD-F1696-10 YAMAHA 1XD-F1696-20...
  • Page 15 • When loaded with cargo or towing a trailer: • Reduce speed and allow more room to stop. • Turn gradually and slowly. • Avoid hills and rough terrain. • Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling objects. YAMAHA 1XD-F4897-00...
  • Page 16 Lors du transport d’une charge ou lors du remorquage : – Réduire la vitesse et prévoir une distance de freinage accrue. YAMAHA 1XD-K7762-10 – Négocier les virages progressivement et lentement. – Éviter les pentes et les terrains accidentés.
  • Page 17 MAX 7.3 INCH accidents. • Secure load to prevent it (185MM) from shifting. YAMAHA 5UG-F151J-00 • Never load more than 490 N (50 kgf)/110 lbf tongue weight on towing bracket. • Do not tow more than...
  • Page 18 6664 N(680 kgf)/1500 lbf 1XD-F1558-00 (remorque plus chargement). • N’attacher charge ou remorque qu’au support de fixation d’attelage. • Lire le manuel du propriétaire avant de charger le véhicule et de remorquer ou tirer une charge. YAMAHA 1XD-F151K-10...
  • Page 19 R ea d T ip s Gu id e fo r th e Re crea tio na l Off-H ig hway Veh icle Dr i ve r Fol low Al l Instr u cti on a nd Wa r ni ng s YAMAHA 1XD-F1568-00 B e P r e p a r e d A d j u s t , l o c k a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
  • Page 20 Ne jamais permettre à plus de deux occupants à prendre place dans le véhicule. Lire le Manuel du propriétaire. Lire le Guide de conseils à l’intention du conducteur du véhicule récréatif hors route. Suivre toutes les directives et tous les avertissements. YAMAHA 1XD-F1568-10 1-11...
  • Page 21 Être un propriétaire responsable L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Viking Yamaha incombe à son propriétaire. Bien que la bonne com- préhension de l’intégralité de ce manuel soit importante, il est impératif que le propriétaire du véhicule lise attenti- vement ce chapitre-ci, ainsi que les instructions au Chapitre 7, avant la première utilisation de son Viking Yamaha.
  • Page 22 Avant d’utiliser le Viking Yamaha ● Préparatifs du conducteur et de ses passagers : • Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de conduire valide. Il con- vient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
  • Page 23 Préparation du véhicule Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule accroît la possibilité d’un accident ou d’un endommagement du véhicule.
  • Page 24 Lors de la conduite du Viking Yamaha ● Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Tenir le volant des deux mains. Veiller à ce que les passagers soient assis, attachés et qu’ils agrippent les poignées. Refermer les portières avant de démarrer.
  • Page 25 ● Éviter les capotages : • Être prudent dans les virages : • Tourner le volant trop loin ou trop rapidement peut entraîner un capotage. • Éviter les glissements latéraux, les dérapages tête-à-queues ou dérapages en cercle, et ne jamais tenter d’acrobaties du style donuts.
  • Page 26 ● Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la struc- ture de protection du véhicule : • S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou la poignée. •...
  • Page 27 Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et fi- nalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement.
  • Page 28 Bien que certains produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux ac- cessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne con- viennent pas en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. L’installation de pro- duits issus du marché...
  • Page 29 Pneus et jantes issus du marché secondaire Les pneus et les jantes livrés avec le Viking sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combi- naisons peuvent ne pas être adéquats.
  • Page 30 FVU00080 D ESCRIPTION 1 2 3 I J K 1. Phare 14. Jauge d’huile moteur 2. Combiné ressort-amortisseur avant 15. Ceinture de sécurité du passager 3. Réservoir du liquide de frein 16. Siège du passager 4. Siège du conducteur 17. Toit vitré (pour les modèles équipés d’un toit vitré) 5.
  • Page 31 26. Contacteur d’éclairage 37. Bloc de compteurs multifonctions 27. Bouton de commande de mode de conduite 38. Poignée du passager 28. Volant 39. Boîte à gants 29. Contacteur à clé 40. Compartiment de rangement 30. Levier de frein de stationnement 31.
  • Page 32 FVU00130 C OMMANDES ET INSTRUMENTS Les positions du contacteur sont les suivantes : “ ” (contact) : FVU00140 Tous les circuits électriques sont alimentés. Contacteur à clé Impossible de retirer la clé. N.B. N.B. Le témoin de port de casque s’allume et reste allumé tant que la clé...
  • Page 33 FVU00150 Témoins et témoins d’alerte 1. Témoin de port de casque “ ” 2. Témoin de port de ceinture de sécurité “ ” 1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK” 2. Témoin de la gamme basse “L” FVU01140 3. Témoin de la gamme haute “H” Témoin de la gamme basse “L”...
  • Page 34 FVU00170 Témoin de point mort “N” Le témoin “ ” et l’indicateur “DIFF. LOCK” de DIFF. LOCK Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est blocage du différentiel s’allument lorsque le bouton de au point mort “N”. commande “2WD/4WD/DIFF LOCK” est placé à la position “DIFF LOCK”.
  • Page 35 “ ” (con- moteur. tact). Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé est tournée sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas, faire contrôler le circuit électrique par un conces- sionnaire Yamaha.
  • Page 36 EPS cessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent cas, il convient de faire vérifier le système EPS par un...
  • Page 37 “ ” (contact), faire contrôler le cir- 6. Montre/compteur horaire/afficheur de tension 7. Compteur kilométrique/totalisateur journalier A/ cuit électrique par un concessionnaire Yamaha. totalisateur journalier B Le bloc de compteurs multifonctions est équipé des éléments suivants : ●...
  • Page 38 ● un compteur horaire (affichant la durée totale de Compteur kilométrique et totalisateurs journaliers mise en service du moteur) ● un afficheur de la tension (affichant la tension ac- tuelle de la batterie) ● un afficheur du niveau de carburant ●...
  • Page 39 Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en Montre, compteur horaire et afficheur de tension appuyant sur le bouton de sélection “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pen- dant au moins trois secondes. Utiliser les totalisateurs journaliers pour estimer la distance qu’il est possible de parcourir avec un plein de carburant.
  • Page 40 Réglage de la montre Afficheur de tension 1. Afficher la montre à l’écran. 2. Appuyer pendant au moins trois secondes simul- tanément sur les boutons “SELECT” et “RE- SET”. 3. Une fois que l’affichage des heures clignote, ré- gler les heures en appuyant sur le bouton “RE- SET”.
  • Page 41 “HI”, le circuit de charge de la batterie ou la batte- rie pourraient être défectueux. Dans ce cas, faire contrôler ou réparer le véhicule par un concession- naire Yamaha. 1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant 2. Afficheur du niveau de carburant 3.
  • Page 42 à clignoter. Dans ce cas, faire contrôler le circuit électrique par un concession- naire Yamaha. 1. Afficheur des codes d’erreur 2. Témoin d’alerte de panne du moteur “...
  • Page 43 FVU00240 Contacteur d’éclairage “ ” ATTENTION Quand l’écran multifonction affiche un code d’er- reur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endom- magement du moteur. 1. Contacteur d’éclairage “ ” Placer le contacteur à la position “ ”...
  • Page 44 FVU01183 Bouton de commande “2WD/4WD/DIFF LOCK” ATTENTION Ne jamais laisser les phares trop longtemps allu- més alors que le moteur est coupé. La batterie ris- que de se décharger au point d’empêcher la mise en marche du moteur. Dans ce cas, il convient de dé- poser et de recharger la batterie.
  • Page 45 ● Traction sur quatre roues (“4WD”) : La puissance Contacteur d’avertisseur “ ” est transmise aux roues avant et arrière. Appuyer sur ce contacteur pour actionner l’avertis- ● Traction sur quatre roues et différentiel bloqué seur. (“DIFF LOCK”) : La puissance est transmise aux roues avant et arrière et le différentiel est bloqué.
  • Page 46 FVU00260 FVU00270 Pédale d’accélérateur Pédale de frein Enfoncer la pédale d’accélérateur afin d’augmenter la Appuyer sur la pédale de frein pour freiner ou arrêter vitesse du moteur. Une fois relâchée, la pédale retour- le véhicule. ne à sa position d’origine par la force du ressort. Tou- jours s’assurer que la pédale d’accélérateur se relâche correctement avant de mettre le moteur en marche.
  • Page 47 FVU00280 FVU00290 Levier de frein de stationnement Sélecteur de marche Le levier de frein de stationnement se situe à la droite Le sélecteur de marche permet de sélectionner la gam- du volant. Serrer le levier de frein de stationnement me basse, la gamme haute, le point mort et la marche afin d’empêcher tout déplacement inopiné...
  • Page 48 FVU00300 Bouchon de réservoir de carburant Portières Pour ouvrir une portière, il suffit de tirer le loquet vers l’extérieur. Pour refermer une portière, repousser ou tirer la portière vers l’intérieur de sorte à bloquer le lo- quet. Bien veiller à ce que les portières soient COR- RECTEMENT VERROUILLÉES APRÈS...
  • Page 49 FVU00330 Sièges Pour installer un coussin de siège, insérer les pattes de Pour retirer un coussin de siège, soulever l’avant du fixation situées à l’arrière du coussin sous l’armature coussin, puis tirer dessus. du siège, puis insérer la patte de fixation située à l’avant du coussin dans le passe-fil en poussant le coussin vers le bas.
  • Page 50 Réglage de la position du siège du conducteur 2. Retirer les vis. Selon la préférence du conducteur, il est possible de régler le siège sur trois positions différentes. 1. Vis (× 4) La position du siège du conducteur se règle de la ma- nière suivante.
  • Page 51 FVU00340 3. Placer l’armature de siège à la position voulue et Ceintures de sécurité faire correspondre les orifices des vis de l’arma- Les sièges du conducteur et des passagers de ce véhi- ture avec ceux du châssis du véhicule. cule sont équipés d’une ceinture trois points. Toujours porter correctement sa ceinture de sécurité...
  • Page 52 FVU01191 Boîte à gants Compartiments de rangement Les compartiments de rangement se trouvent sous le ATTENTION compteur multifonction et sous le siège passager droit. Pour éviter d’endommager la boîte à gants, ne pas ATTENTION y entreposer des objets métalliques, comme des outils, ou des objets ayant des arêtes tranchantes.
  • Page 53 5B410005 Porte-gobelets Bien veiller à refermer correctement le capuchon de toute bouteille avant de la déposer dans un porte-gobe- let. Certaines bouteilles en plastic peuvent ne pas trouver place dans les porte-gobelets en raison de leur taille ou de leur forme. AVERTISSEMENT ●...
  • Page 54 FVU00351 Benne AVERTISSEMENT ● Ne jamais transporter de passager dans la ben- ● Ne pas dépasser les charges maximales spéci- fiées. Une charge excessive pourrait provoquer une perte de contrôle en raison d’un centrage inadapté. 1. Porte-gobelet (× 4) 1. Hayon 2.
  • Page 55 Fermeture Charge maximale : 272 kg (600 lb) Relever le hayon afin de le remettre en place, puis ac- crocher les attaches. Pour plus d’informations concernant la charge, voir à la page 6-8. ATTENTION Le hayon ouvert n’est pas destiné à supporter de Ouverture et fermeture du hayon lourdes charges.
  • Page 56 Relevage et abaissement de la benne Abaissement Les mains et doigts éloignés des points de contact, baisser lentement la benne jusqu’à sa position d’origi- ne, et s’assurer qu’elle se bloque correctement en pla- ce. AVERTISSEMENT ! Tenir les mains et toute autre partie du corps, ainsi que les tiers à...
  • Page 57 Tout entretien de combiné AVERTISSEMENT ressort-amortisseur doit être confié à un con- Ces combinés ressort-amortisseur contiennent de cessionnaire Yamaha. l’azote à haute pression. Lire attentivement les in- formations ci-dessous avant de manipuler les com- binés ressort-amortisseur. ●...
  • Page 58 Cette prise permet la connexion d’un cessionnaires Yamaha. (Lire les précautions d’usage à accessoire approprié tel qu’une lampe de travail, d’une la page 6-8.) radio, etc.
  • Page 59 4. Ouvrir le capuchon de la prise pour accessoire, ATTENTION puis brancher la fiche d’alimentation de l’acces- ● Ne pas brancher d’accessoire dont la consom- soire à la prise. mation dépasse la capacité maximale mention- née ci-avant. Un accessoire de consommation supérieure surchargerait le circuit et pourrait provoquer le grillage du fusible.
  • Page 60 Ne pas conduire le véhicule si un problème est détecté. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENT...
  • Page 61 ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE Pédale d’accélérateur • Contrôler le fonctionnement de la pédale d’accélérateur. Ceintures de sécurité • Contrôler le fonctionnement et l’usure. Poignée du passager • Contrôler la stabilité et la fixation correcte. 5-8, 7-9 Direction • Contrôler le bon fonctionnement. Visserie •...
  • Page 62 Actionner les freins fermement pendant une minute. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit des En cas d’une fuite quelconque, faire examiner le véhi- freins par un concessionnaire Yamaha. (Voir à la cule par un concessionnaire Yamaha. page 8-35.) Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein.
  • Page 63 Ne Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire pas fumer. sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou 2.
  • Page 64 Carburant recommandé : En cas de transport d’un contenant de carburant porta- Essence normale sans plomb uniquement ble dans la benne du Viking Yamaha, bien veiller à Europe : l’arrimer solidement et à refermer correctement son Uniquement essence ordinaire sans plomb d’un bouchon avant de démarrer.
  • Page 65 FVU00410 FVU00420 Huile moteur Liquide de refroidissement S’assurer que le niveau d’huile moteur est conforme Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans aux spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire. le vase d’expansion quand le moteur est froid. En effet, (Voir à...
  • Page 66 Elle doit s’actionner aisément et retourner à le si nécessaire. (Voir à la page 8-15 pour plus de dé- la position de ralenti dès son relâchement. Faire répa- tails.) rer par un concessionnaire Yamaha lorsque nécessaire afin de garantir un bon fonctionnement. Huile recommandée : FVU00460 Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API GL-4...
  • Page 67 Faire vérifier les couples qui pourrait se traduire par des blessures graves ou la de serrage par un concessionnaire Yamaha ou se re- mort en cas d’accident. Afin d’assurer que les systè- porter au Manuel d’atelier.
  • Page 68 FVU00510 Pression de gonflage recommandée : Pression de gonflage des pneus Charge du véhicule : Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus à 0 – 300 kg (0 – 661 lb) froid à l’aide de manomètres. La pression de gonflage Avant : des pneus doit être égale des deux côtés.
  • Page 69 Pression de gonflage minimum : Deux manomètres pour pneus sont livrés avec le véhi- Charge du véhicule : cule. Utiliser le manomètre pour pneus de portée infé- 0 – 300 kg (0 – 661 lb) rieure pour les roues avant et le manomètre pour pneus Avant : de portée supérieure pour les roues arrière.
  • Page 70 FVU00520 Limite d’usure de pneu Changer un pneu dont la profondeur de sculpture est réduite à 3 mm (0,12 in). a. Limite d’usure de pneu 5-11...
  • Page 71 Si l’explication d’une commande ou d’une fonction pose un problème, con- C’est pourquoi il convient de lire attentivement les pa- sulter un concessionnaire Yamaha. ragraphes qui suivent et de respecter rigoureusement AVERTISSEMENT les instructions données. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à...
  • Page 72 Le témoin d’alerte de la température du liquide de détectée pendant le rodage, consulter un concession- refroidissement ainsi que le témoin d’alerte de pan- naire Yamaha. ne moteur doivent s’allumer, puis s’éteindre. Le témoin d’alerte EPS doit s’allumer, puis s’étein- 0 –...
  • Page 73 ● Le moteur peut être mis en marche quelle que N.B. Afin d’optimiser la durée de service du moteur, ne ja- soit la vitesse engagée, pourvu que la pédale mais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! de frein soit actionnée.
  • Page 74 Fonctionnement du sélecteur de marche et condui- 2. Actionner la pédale de frein, puis sélectionner le te en marche arrière rapport en déplaçant le sélecteur de marche le long de son guide. S’assurer que le rapport est ATTENTION correctement engagé. Ne pas changer de rapport avant l’arrêt complet du véhicule et avant que le moteur ait retrouvé...
  • Page 75 5. S’assurer que la voie est libre à l’arrière du véhi- témoin ne s’allume pas, demander à un con- cule, puis relâcher la pédale de frein. cessionnaire Yamaha de contrôler son circuit 6. Enfoncer progressivement la pédale d’accéléra- électrique. teur et reculer tout en continuant à regarder vers ●...
  • Page 76 5B410009 Bouton de commande de mode de conduite Le comportement du véhicule diffère selon le mode de conduite engagé (“2WD”, “4WD” et “DIFF LOCK”). Ainsi, il faut par exemple plus de puissance pour effectuer un virage en mode “DIFF LOCK” qu’en mode “2WD”. Il con- vient de toujours arrêter le véhicule avant modifier le réglage du bouton de commande de mode de conduite.
  • Page 77 N.B. ● Lorsque le bouton est placé sur “DIFF LOCK” ou sur “4WD”, l’indicateur et le témoin de blocage du différentiel clignotent jusqu’à ce que le différentiel soit bloqué ou débloqué correctement. ● Lorsque l’indicateur et le témoin clignotent, tourner le guidon d’un côté à l’autre afin de faciliter le blocage ou le déblocage du différentiel.
  • Page 78 FVU01210 FVU00630 Stationnement Chargement Pour garer le véhicule, couper le moteur et placer le Redoubler de prudence lors de la conduite avec une sélecteur de marche au point mort. Serrer le frein de charge ou une remorque. Suivre les instructions don- stationnement afin d’empêcher que le véhicule ne nées et faire preuve de bon sens et de discernement bouge.
  • Page 79 ● Préparation de la charge ou de la remorque Bien arrimer le chargement dans la remorque. Veiller à ce que le chargement ne puisse bou- AVERTISSEMENT ger. Une charge mal attachée pourrait être à Un chargement ou un remorquage incorrects aug- l’origine d’un accident.
  • Page 80 Établir le poids en flèche avec un pèse-personne. Met- Conduite avec une charge ou une remorque tre la flèche d’attelage de la remorque chargée sur le Conduire plus lentement que sans charge. Plus le véhi- pèse-personne en veillant à ce qu’elle soit bien à la cule est chargé, plus il faut réduire la vitesse.
  • Page 81 Tirage d’une charge autre qu’une remorque Yamaha recommande de transporter toute charge dans la benne ou dans une remorque. S’il est indispensable de déplacer un objet sur une courte distance, recourir à un treuil et suivre les instructions de son fabricant.
  • Page 82 5B410010 GUIDE ÉLÉMENTAIRE CONNAÎTRE SON VÉHICULE D’UTILISATION SÉCURITAIRE Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une maniabilité différente des voitures, motoquads, karts, L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Viking voiturettes de golf et des véhicules d’entretien. Le incombe à...
  • Page 83 L’exécution en Viking d’acrobaties que certains effec- tuent avec d’autres véhicules (tels que glissements la- téraux, dérapages, embardées ou dérapages en cercle) a provoqué des capotages latéraux. Un renversement ou une roulade peut provoquer l’écrasement de mem- bres et d’autres blessures graves, voire la mort du con- ducteur ou de passagers.
  • Page 84 Exigences concernant le conducteur Parents : ● Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans mi- De nombreux pays ont instauré de nouvelles exigen- nimum en possession d’un permis de conduire vali- ces concernant le permis de conduire de jeunes con- de.
  • Page 85 Exigences concernant le passager Équipement de protection des occupants Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et AVERTISSEMENT deux passagers. Le transport incorrect de passagers Ne modifier d’aucune façon l’équipement de pro- peut provoquer des blessures graves et entraîner la tection des occupants.
  • Page 86 Structure protectrice L’arceau de sécurité constitue une structure protectri- ce permettant de limiter la pénétration de branches ou d’autres objets dans l’habitacle, et de réduire ainsi les risques de blessures en cas d’accident. Cette structure protectrice ne protégera toutefois pas les occupants dans tous les types de capotages ou d’accidents.
  • Page 87 Ceintures de sécurité Un occupant non protégé par sa ceinture risque Le conducteur tout comme les passagers doivent por- d’heurter l’intérieur du véhicule, l’arceau de sécurité ter leur ceinture de sécurité. Le conducteur doit s’assu- ou tout autre objet, tant lors d’un accident que lors de rer que les passagers ont bouclé...
  • Page 88 2. Si la longueur de la ceinture n’est pas adaptée à sa taille, il convient d’appuyer sur les côtés de l’attache afin de la faire glisser le long de la cein- ture. 1. Ceinture de sécurité (× 3) 2. Attache (× 3) 3.
  • Page 89 6. S’assurer que la hauteur de la ceinture épaulière est bien adaptée à la taille du conducteur et des passagers. Pour abaisser la ceinture, l’insérer comme illus- tré dans la fente du dispositif de règlement de la hauteur. Pour relever la ceinture, la retirer de la fente du dispositif de règlement.
  • Page 90 Portières Poignée du passager Les portières sont destinées à limiter la possibilité La poignée passager est destinée à être agrippée pen- d’étendre la jambe hors du véhicule afin de tenter dant la conduite et permet ainsi le maintien d’une pos- d’empêcher un capotage ou pour tout autre raison.
  • Page 91 Réglage de la position de la poignée 1. Déposer les goupilles d’arrêt. Selon la préférence des passagers, il est possible de ré- gler la poignée sur trois positions différentes. 1. Poignée du passager 2. Goupille d’arrêt (× 2) La position de la poignée se règle de la manière sui- vante.
  • Page 92 2. Faire glisser la poignée à la position voulue et faire correspondre les trous de la barre de main- tien avec les trous des supports de poignée. 1. Boucle de fil métallique 1. Barre de maintien 2. Support de poignée 3.
  • Page 93 Siège et appuis-épaule Plancher Les sièges et les appuis-épaule sont destinés à limiter Le plancher permet de caler les pieds en prévision les risques d’une chute à l’extérieur du véhicule. Ne d’un accident ou d’un capotage, et aide ainsi l’occu- pas mettre la main ou le bras sur l’appui-épaule ou en pant à...
  • Page 94 Volant BONNE POSITION DU POUCE Tenir le volant des deux mains. Ne pas garder les pou- ces du côté intérieur de la couronne du volant. Garder les paumes du côté extérieur du volant. Tout comme c’est le cas pour les autres véhicules hors route, si le Viking venait à...
  • Page 95 APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHICULE Le conducteur, ainsi que les passagers, doivent porter l’équipement suivant afin de réduire les risques de Équipement de protection individuelle blessures en cas d’accident : ● Casque de motocycliste approuvé et bien adapté à sa taille ●...
  • Page 96 Exercices pour les nouveaux utilisateurs d’un Viking Yamaha Il faut se familiariser avec les particularités de la con- duite de ce véhicule sur un grand terrain plat dépourvu d’obstacles ou d’autres véhicules.
  • Page 97 Préparatifs avant la conduite Virages Effectuer les contrôles avant utilisation décrits à la Être prudent dans les virages: tourner le volant trop page 5-1. Pour mettre le moteur en marche, suivre les loin ou trop rapidement peut entraîner un capotage ou instructions à...
  • Page 98 Si un capotage ou une roulade semble imminente, Accélération veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de Le moteur tournant au ralenti et la pédale de frein ac- la structure de protection du véhicule : tionné, sélectionner la gamme basse ou haute à l’aide ●...
  • Page 99 Freinage Freinage moteur Pour ralentir ou s’arrêter, relever le pied de la pédale Le frein moteur par compression est conçu pour assis- d’accélérateur et appuyer doucement sur la pédale de ter la conduite hors route du Viking. Cette caractéristi- frein. Une utilisation incorrecte des freins risque de ré- que permet au moteur de ralentir le véhicule dès le re- duire l’adhérence des pneus, ce qui peut entraîner une lâchement de la pédale d’accélérateur.
  • Page 100 Quitter le véhicule Stationnement sur terrain plat Ne pas quitter le véhicule quand le moteur tourne et Pour garer le véhicule sur un terrain plat, couper le qu’un rapport est engagé. Il y a risque de blessures moteur et placer le sélecteur de marche au point mort. pour les raisons suivantes : Serrer le frein de stationnement afin d’empêcher que ●...
  • Page 101 La charge du véhicule peut avoir une incidence sur la maniabilité. Voir “Chargement” à la page 6-8. Le Viking Yamaha a une garde au sol plus grande et il possède d’autres caractéristiques lui permettant de rouler sur des terrains accidentés, mais cela a pour conséquence qu’il pourrait capoter plus facilement...
  • Page 102 Pentes Choisir judicieusement les côtes que l’on va gravir ou descendre. Éviter les collines dont la surface est glis- sante ou celles où la vue à distance est limitée. Faire preuve de bon sens et ne pas oublier que certaines cô- tes sont trop raides et ne peuvent être gravies ou des- cendues.
  • Page 103 Montées Ralentir lorsque l’on atteint le sommet de la colline si Ne pas s’attaquer à des collines avant d’avoir maîtrisé l’on ne distingue pas clairement l’autre versant, car il les techniques de base sur un terrain plat. Gravir les pourrait s’y trouver une personne, un obstacle, voire pentes tout droit et éviter de traverser une côte latéra- même un ravin.
  • Page 104 Descentes Si le véhicule se met à glisser ou à déraper, tenter de Examiner avec soin le terrain avant de descendre une reprendre le contrôle en tournant le volant dans la di- côte. Si possible, choisir un chemin qui permette de rection du glissement du véhicule.
  • Page 105 Terrains accidentés Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite sur S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent un terrain accidenté. et d’une profondeur inférieure au plancher du véhicu- ● Repérer et éviter les obstacles susceptibles d’endom- le, s’engager avec beaucoup de prudence afin d’éviter mager le véhicule ou de provoquer un accident ou le les dénivellations subites, les grosses pierres ou les renversement du véhicule.
  • Page 106 Terrains glissants ou meubles ATTENTION Garder à l’esprit que l’on risque à tout moment de glis- Après avoir conduit le véhicule dans de l’eau, ser ou de déraper lors de la conduite sur une surface veiller à purger l’eau accumulée en retirant les tu- glissante, comme en cas de pluie, boue ou de glace, bes de vidange situés au bas du boîtier de filtre à...
  • Page 107 Broussailles et terrains boisés Obstacles rencontrés Lors de la conduite dans des broussailles ou dans un S’il est impossible de contourner un obstacle tel que le bois, toujours tenter de repérer les obstacles, telles des tronc d’un arbre abattu ou un fossé, arrêter le véhicule branches, qui pourraient venir heurter le véhicule des à...
  • Page 108 AVERTISSEMENT priétaire ignorant les techniques d’entretien est in- En fonctionnement, les freins à disque, étriers, vité à s’adresser à un concessionnaire Yamaha. tambours et garnitures peuvent devenir très chauds. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher les composants des freins tant qu’ils sont chauds.
  • Page 109 FVU00660 Manuel du propriétaire et trousse de réparation Il est conseillé de placer le manuel du propriétaire dans le sac en plastique et de le conserver dans la boîte à gants comme illustré. Ranger la trousse de réparation ainsi que les manomètres pour pneus sous le siège pas- sager droit.
  • Page 110 Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé dynamo- métrique pour effectuer un travail qui en requiert une est invité à faire vérifier et corriger les couples de ser- rage par un concessionnaire Yamaha.
  • Page 111 ● L’entretien des éléments signalés par un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL CHAQUE...
  • Page 112 FVU01650 Tableau des entretiens et graissages périodiques INITIAL CHAQUE Le plus court mois des deux ÉLÉMENT VÉRIFICATION 1200 2400 2400 4800 intervalles (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heures • Contrôler l’absence de fuite de liquide de refroidissement. Circuit de refroidissement* •...
  • Page 113 INITIAL CHAQUE Le plus court mois des deux ÉLÉMENT VÉRIFICATION 1200 2400 2400 4800 intervalles (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heures • Contrôler l’absence de jeu et d’endommagement. Roulements de roue* • Remplacer en cas d’endommagement. • Contrôler le fonctionnement et l’absence de fuite. Suspension avant et arrière* •...
  • Page 114 FVU00680 Capot 2. Déposer le capot. Dépose 1. Tirer sur la languette de chaque dispositif de ver- rouillage du capot, puis tourner les dispositifs de verrouillage d’1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. 1. Capot 1. Languette 2.
  • Page 115 Mise en place ATTENTION 1. Insérer les pattes de fixation du capot dans les Ne pas conduire avec le capot ouvert, non attaché encoches situées dans la calandre avant, puis pla- ou déposé. cer le capot dans la position initiale. 2.
  • Page 116 5B410012 Huile moteur et cartouche de filtre à huile Contrôler le niveau d’huile moteur avant chaque dé- part. Il convient également de changer l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
  • Page 117 5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage 6. Si le niveau d’huile moteur se trouve sur ou sous sans la visser, puis la retirer à nouveau et vérifier le repère de niveau minimum, déposer le cache le niveau d’huile. arrière droit en retirant les vis à...
  • Page 118 Changement de l’huile moteur (avec ou sans rem- placement de la cartouche du filtre à huile) 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Relever la benne. (Le procédé de relevage et d’abaissement de la benne est expliqué à la page 4-25.) 3.
  • Page 119 N.B. Une clé pour filtre à huile est disponible chez les con- cessionnaires Yamaha. 1. Joint torique 8. Mettre une cartouche du filtre à huile neuve en place à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié...
  • Page 120 1. Clé dynamométrique 1. Cache arrière droit 2. Vis à serrage rapide (× 4) 3. Vis (× 2) 9. Remonter le boulon de vidange d’huile moteur et 11. Remplir avec la quantité spécifiée de l’huile mo- un joint neuf, puis serrer le boulon au couple spé- teur recommandée, puis insérer la jauge complè- cifié.
  • Page 121 13. Couper le moteur, attendre au moins 10 minutes, N.B. Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après que puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, le moteur et le circuit d’échappement ont refroidi. si nécessaire. 14. Remonter le cache arrière droit en replaçant les ATTENTION vis à...
  • Page 122 5B410013 Huile de couple conique arrière 3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice de remplissage, ajouter de l’huile moteur du type Contrôle du niveau d’huile de couple conique ar- recommandé jusqu’au niveau spécifié. rière ATTENTION : Ne pas laisser pénétrer de 1.
  • Page 123 Changement de l’huile de couple conique Couple de serrage : 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. Vis de vidange d’huile de couple conique arrière : 2. Placer un bac récupérateur d’huile sous le carter 22 Nm (2,2 m·kgf, 16 ft·lbf) de couple conique arrière afin d’y recueillir l’huile vidangée.
  • Page 124 5B410014 Huile de différentiel Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de couple conique Contrôle du niveau d’huile de différentiel arrière : 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 23 Nm (2,3 m·kgf, 17 ft·lbf) 2. Enlever la vis de remplissage d’huile de différen- 8.
  • Page 125 Vidange de l’huile de différentiel 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placer un bac récupérateur d’huile sous le carter de différentiel afin d’y recueillir l’huile vidan- gée. 3. Retirer la vis de remplissage de l’huile de diffé- rentiel, la vis de vidange de l’huile de différentiel et leur joint, puis vidanger l’huile.
  • Page 126 4. Remonter le boulon de vidange de l’huile de dif- 7. Remonter le boulon de remplissage de l’huile de férentiel et un joint neuf, puis serrer le boulon au différentiel et un joint neuf, puis serrer le boulon couple spécifié. au couple spécifié.
  • Page 127 5B410015 Liquide de refroidissement Il convient de vérifier le niveau du liquide de refroidis- sement avant chaque départ. Contrôle du niveau du liquide de refroidissement 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion quand le moteur est froid.
  • Page 128 Soufflets de demi-arbre de roue Il convient de faire changer le liquide de refroidisse- S’assurer que les soufflets de demi-arbre de roue ne ment par un concessionnaire Yamaha aux fréquences sont ni troués ni déchirés. spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages En cas d’endommagement, les faire remplacer par un...
  • Page 129 FVU00750 Contrôle de la bougie Dépose 1. Relever la benne. (Le procédé de relevage et d’abaissement de la benne est expliqué à la page 4-25.) 2. Déposer le capuchon de bougie. 1. Soufflet de demi-arbre de roue arrière (× 2 de chaque côté) 1.
  • Page 130 Contrôle La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. L’état de la bougie peut parfois ré- véler l’état du moteur. La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de l’électrode centrale est une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, pour un véhicule utilisé...
  • Page 131 Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre Mise en place d’épaisseur pour bougie et, si nécessaire, régler l’écar- 1. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses tement comme spécifié. plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie. 2.
  • Page 132 5B410016 Nettoyage de l’élément de filtre à air Un tube de vidange équipe le fond du boîtier de filtre à air et le dessous du siège passager central. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumulent dans un tube, le vider et nettoyer l’élément ainsi que le boîtier de filtre à...
  • Page 133 1. Déposer le coussin de siège du passager central. 3. Retirer l’élément de filtre à air. (Voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place du coussin à la page 4-18.) 2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en décrochant les attaches.
  • Page 134 4. En poussant les pattes de fixation situées sur l’ar- 5. Retirer la mousse de son armature. mature du filtre à air vers l’intérieur, déposer le support de l’élément de filtre à air. 1. Support d’élément du filtre à air 2.
  • Page 135 à ne pas la tordre. 11. Lubrifier généreusement la mousse avec de l’huile pour élément de filtre à air en mousse Yamaha ou une autre huile pour mousse de bon- ne qualité (pas sous forme d’aérosol). La mousse doit être imbibée, mais sans dégoutter.
  • Page 136 15. Insérer les attaches du couvercle du boîtier de fil- Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 tre à air dans les pattes de fixation du boîtier, heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lu- puis remettre le couvercle en place en accrochant brifier plus souvent quand le véhicule est utilisé...
  • Page 137 Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie trapézoïdale après avoir retiré le bouchon, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha, car l’eau risque d’avoir une incidence sur d’autres éléments du moteur. 1. Boulon de tube d’échappement arrière (× 4) 1.
  • Page 138 Il convient donc de vérifier régulièrement le jeu des soupapes. Ce réglage doit être effectué par un mécanicien Yamaha. 1. Joint 2. Pare-étincelles 3. Tube d’échappement arrière 4.
  • Page 139 (Voir les explications tué par un mécanicien de formation. L’entretien des relatives à la dépose et à la mise en place des roues aux freins doit être confié à un concessionnaire Yamaha. pages 8-39, 8-41.) AVERTISSEMENT Il est dangereux de rouler avec des freins mal ré-...
  • Page 140 Si nécessaire, rajou- res ont presque disparu, faire remplacer la paire de pla- ter du liquide. quettes par un concessionnaire Yamaha. 1. Repère de niveau minimum 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein Liquide de frein spécifié : DOT 4...
  • Page 141 DOT 4 pourrait Le changement du liquide de frein doit obligatoirement provoquer une réaction chimique dangereuse. être confié à un concessionnaire Yamaha. Confier le ● Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le ré- remplacement des composants suivants à...
  • Page 142 Réglage de la garde du levier de frein de stationne- Faire contrôler les freins par un concessionnaire ment Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des Contrôler régulièrement la garde du levier du frein de entretiens et graissages périodiques. La garde de la pé- stationnement et la régler quand nécessaire.
  • Page 143 FVU00880 3. Relâcher le levier de frein de stationnement. Réglage du contacteur de feu stop 4. Faire glisser le cache en caoutchouc du câble de Le contacteur de feu stop est actionné par la pédale de frein de stationnement vers l’arrière. frein.
  • Page 144 Lubrifier l’extrémité des câbles. Si le fonctionnement des câbles ne se fait pas en douceur, les faire rempla- cer par un concessionnaire Yamaha. Lubrifiant recommandé : Lubrifiant pour câble Yamaha ou autre lubrifiant pour câble approprié 8-37...
  • Page 145 Lubrifier le pivot des articulations supérieures et infé- fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et rieures à l’aide d’un graisseur. graissages périodiques. Faire remplacer les douilles de barre stabilisatrice par un concessionnaire Yamaha quand nécessaire. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium 8-38...
  • Page 146 FVU00920 FVU00930 Graissage de la colonne de direction Dépose d’une roue Graisser les points pivotants. 1. Desserrer les écrous de roue. 2. Surélever le véhicule et placer un support adé- Lubrifiant recommandé : quat sous le cadre. Graisse à base de savon au lithium 3.
  • Page 147 25 × 10-12NHS uniquement un seul pneu. Fabricant/modèle : AVERTISSEMENT MAXXIS/MU10 Le montage de pneus de type incorrect sur le Viking Yamaha peut réduire sa stabilité et sa ma- niabilité. Ceci pourrait entraîner une perte de con- trôle du véhicule. 8-40...
  • Page 148 Repose d’une roue AVERTISSEMENT 1. Poser la roue et les écrous. Ne pas inverser les jantes du Viking Yamaha en vue d’élargir la voie. La pose incorrecte des roues N.B. Les écrous de fixation des roues avant et arrière sont augmente le risque de leur défaillance et d’acci-...
  • Page 149 FVU00950 Batterie AVERTISSEMENT La batterie se trouve sous le capot. (Voir les explica- Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les tions relatives à la dépose et à la mise en place du ca- yeux ou les vêtements. Se protéger les yeux lors de pot à...
  • Page 150 Dépose de la batterie 5. Débrancher d’abord le câble négatif de batterie, 1. Tourner la clé à la position “ ” (arrêt). puis le câble positif en retirant leur vis. 2. Déposer le capot. (Voir les explications relatives ATTENTION : Lors de la dépose de la batte- à...
  • Page 151 Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Yamaha dès que possible si elle semble être déchar- Remiser une batterie déchargée risque de l’endom- gée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus mager de façon irréversible.
  • Page 152 Repose de la batterie 3. Accrocher les sangles de batterie. 4. Remettre le cache du conduit d’air en place, et le N.B. fixer au moyen de ses vis à serrage rapide. S’assurer que la batterie est chargée au maximum. 5. Monter le capot. 1.
  • Page 153 5B410022 Mise en marche à l’aide de câbles de démarrage S’il s’avère nécessaire de dépanner le véhicule à l’aide Éviter de mettre le moteur en marche à l’aide de câbles de câbles de démarrage, procéder comme suit. de démarrage. 1. Tourner la clé à la position “ ”...
  • Page 154 1. Câble de démarrage positif 1. Câble de démarrage négatif 4. Brancher une pince du câble de démarrage néga- 5. Mettre le moteur en marche. (Voir “Mise en mar- tif sur la borne négative de la batterie de renfort che du moteur” à la page 6-2.) et connecter l’autre à...
  • Page 155 5B410023 Remplacement d’un fusible Le fusible principal, le fusible du système d’injection de carburant et la boîte à fusibles se trouvent sous le capot. 1 2 3 4 5 6 1. Fusible de sauvegarde “BACK UP” (pour la montre) 2. Fusible d’allumage “IGNITION” 3.
  • Page 156 électrique, ce qui peut provoquer un incendie. le circuit électrique en question afin de contrôler si la panne est réparée. Si le fusible grille immé- diatement, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 5. Monter le capot. 8-49...
  • Page 157 FVU01670 Remplacement d’une ampoule de phare 2. Déposer le cache de l’ampoule de phare en tirant Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme sur celui-ci. suit. 1. Tirer sur le cache à l’arrière du phare afin de le déposer.
  • Page 158 3. Débrancher le coupleur de phare. 4. Décrocher le porte-ampoule de phare. 1. Coupleur de phare 1. Porte-ampoule de phare 8-51...
  • Page 159 5. Attendre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher ou de la déposer. Extraire l’ampoule usa- gée en tirant sur celle-ci. 6. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule. ATTENTION : Ne ja- mais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux.
  • Page 160 : Il est préférable de confier ce réglage à un conces- 1. Retirer le cache A (pour remplacer l’ampoule du sionnaire Yamaha. feu arrière/stop gauche) ou le cache B (pour rem- placer l’ampoule du feu arrière/stop droit) en re- Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage du...
  • Page 161 2. Déposer le porte-ampoule du feu arrière/stop et l’ampoule en tournant le porte-ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1. Cache B 1. Porte-ampoule de feu arrière/stop 3. Enfoncer l’ampoule grillée et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de la séparer du porte-ampoule.
  • Page 162 7. Remettre les vis à serrage rapide, les boulons et Dépannage les écrous en place, puis serrer les écrous au cou- Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspec- ple spécifié. tion au départ de l’usine, une panne peut toujours sur- venir.
  • Page 163 AVERTISSEMENT Ne pas fumer lors du contrôle du système d’alimen- tation et s’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étincel- les à proximité du véhicule, y compris les veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence ou les vapeurs d’essence pourraient s’enflammer ou ex- ploser et causer des blessures graves ou des dégâts matériels importants.
  • Page 164 Yamaha. Contrôler la compression. 4. Compression Le moteur ne se met pas en marche. Compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Pas de compression 8-57...
  • Page 165 Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore, Niveau OK demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et/ou de réparer le circuit de refroidissement. N.B. En cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de retourner au liquide de refroidissement recommandé...
  • Page 166 FVU01030 N ETTOYAGE ET REMISAGE 3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arro- sage. Veiller à employer juste la pression d’eau Nettoyage nécessaire pour effectuer travail. Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond aussi sou- AVERTISSEMENT ! Tester les freins après vent que possible, non seulement pour des raisons es- le nettoyage.
  • Page 167 6. Nettoyer les sièges à l’aide d’un produit de net- Yamaha ou d’une autre marque. Faire fonction- toyage pour similicuir afin de conserver intacts ner le véhicule pendant au moins 5 minutes afin leur souplesse et leur lustre.
  • Page 168 5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sa- vidange s’avérait toutefois nécessaire, s’adresser à un chet en plastique pour empêcher la pénétration concessionnaire Yamaha. d’humidité. 6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou exposé à l’air marin, appliquer une fine cou- che d’huile sur les surfaces métalliques apparen-...
  • Page 169 EBU25960 C ARACTÉRISTIQUES Dimensions : Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008) : YXM700PE 0,5 m/s maximum (EUR)(FRA)(GBR) Longueur totale : YXM700PHE 0,5 m/s maximum 3100 mm (122,0 in) Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008) : Largeur totale : YXM700PE 2,5 m/s maximum (EUR)(FRA)(GBR) 1570 mm (61,8 in)
  • Page 170 Type : Circuit de refroidissement : SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50 Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère du niveau maximum) : 130 ˚F 0,28 L (0,30 US qt, 0,25 Imp.qt) Capacité du radiateur (circuit complet) : SAE 5W-30 2,74 L (2,90 US qt, 2,41 Imp.qt) Filtre à...
  • Page 171 Taux de réduction secondaire : Chargement : 41/21 × 17/12 × 33/9 (10,142) Charge maximale : Type de boîte de vitesses : 445 kg (981 lb) Automatique à courroie trapézoïdale (poids total du conducteur, des passagers, du chargement, des Commande : accessoires et de la flèche d’attelage) Main droite Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :...
  • Page 172 Roue avant : Suspension arrière : Type de roue : Type : Jante monobloc en acier Double triangulation Taille de jante : Type de ressort/amortisseur : 12 × 6,0AT Ressort hélicoïdal/amortisseur oléopneumatique Roue arrière : Débattement de roue : 205 mm (8,1 in) Type de roue : Équipement électrique : Jante monobloc en acier...
  • Page 173 Témoin d’alerte de panne du moteur : Fusible de sauvegarde : 10,0 A Témoin du frein de stationnement : Fusible du moteur du système quatre roues motrices : 10,0 A Indicateur de la commande du mode de traction/du système de blo- Fusible du ventilateur de radiateur : cage du différentiel : 25,0 A...
  • Page 174 à cet effet, ceci afin de faciliter la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha, ainsi que les dé- marches en cas de vol du véhicule. 1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE :...
  • Page 175 L’étiquette de modèle est collée sur le cadre, sous le siège du conducteur. Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la comman- de de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 1. Étiquette de modèle 11-2...
  • Page 176 Notice originale PRINTED IN USA 2013.06-0.3×1 CR...

Ce manuel est également adapté pour:

Viking yxm700phe