Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations
de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YXR7FD
YXR7FSPD
YXR700FAD
1RB-F8199-7A

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha RH1ND 700 FI

  • Page 1 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YXR7FD YXR7FSPD YXR700FAD 1RB-F8199-7A...
  • Page 2 être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier. Déclaration de conformité CE Conformément aux Directives 2006/42/CE Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit YXR700F (YXR7F) (5Y4AM17W0C0503701–)
  • Page 3 FVU00010 I NTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le YXR7FD / YXR7FSPD / YXR700FAD de Yamaha. Ce mo- dèle représente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha possède dans la production de vé- hicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à son conducteur de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité...
  • Page 4 FVU00021 I NFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels.
  • Page 5 L’utilisation de ce véhicule dans les espaces publics dont l’accès est interdit aux véhicules de cette taille est illicite. YXR7FD/YXR7FSPD/YXR700FAD MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2012 par la Yamaha Motor Co., Ltd. 1re édition, mars 2012 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Page 6 FVU00050 Ceintures de sécurité ......4-19 T ABLE DES MATIÈRES Boîte à gants .........4-19 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Porte-gobelets ........4-20 D’AVERTISSEMENT ET DE Benne ............4-21 CARACTÉRISTIQUES ......1-1 Réglage des combinés ressort-amortisseur avant et arrière CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....2-1 (YXR7FD/YXR700FAD) ....4-23 Réglage des combinés DESCRIPTION........3-1 ressort-amortisseur avant (YXR7FSPD) ........4-25...
  • Page 7 Huile de couple conique arrière..... 5-7 GUIDE ÉLÉMENTAIRE Huile de différentiel ....... 5-7 D’UTILISATION SÉCURITAIRE ..7-1 Pédale d’accélérateur ......5-7 CONNAÎTRE SON VÉHICULE..7-1 Ceintures de sécurité......5-7 Exigences concernant le conducteur ..7-3 Direction..........5-8 Exigences concernant le passager ..7-4 Visserie...........
  • Page 8 Freinage ..........7-17 Entretiens périodiques du système Freinage moteur........7-17 antipollution .........8-4 Quitter le véhicule ........7-18 Tableau des entretiens et graissages Stationnement sur terrain plat ....7-18 périodiques ...........8-5 Stationnement en pente ......7-18 Capot............8-7 Chargement...........7-19 Console ...........8-9 Conduite sur surfaces et terrains Huile moteur et cartouche de filtre inconnus..........7-19 à...
  • Page 9 Jeu de soupape ........8-34 Mise en marche à l’aide de câbles Freins............ 8-35 de démarrage........8-51 Contrôle des plaquettes de frein Remplacement d’un fusible....8-53 avant et arrière ........8-35 Remplacement d’une ampoule Contrôle des plaquettes du frein de phare..........8-55 de stationnement ........
  • Page 10 FVU00060 E MPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CARACTÉRISTIQUES 32 1...
  • Page 11 Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre. 1YXR7FSPD 2Europe...
  • Page 12 5YXR7FD 6Europe ARNING YXR700F 2012 30.0 kW YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 540 kg 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN 1RB-F155A-10 ny part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle...
  • Page 13 9Europe 0Europe 8Europe...
  • Page 14 ARNING ny part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, and keep your hands on the handholds.
  • Page 15 CEurope...
  • Page 16 EEurope MAX 7.3 INCH (185MM) YAMAHA 5UG-F151J-00...
  • Page 17 GEurope...
  • Page 18 IEurope...
  • Page 19 LEurope 1-10...
  • Page 20 FVU00070 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Être un propriétaire responsable L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Rhino incombe à son propriétaire. Bien que la bonne compréhension de l’intégralité de ce manuel soit importante, il est impératif que le propriétaire du véhicule lise attentivement ce chapitre-ci, ainsi que les instructions au Chapitre 7, avant la première utilisation du Rhino.
  • Page 21 Avant la première utilisation du Rhino ● Préparatifs du conducteur et de son passager : • Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de conduire valide. Il con- vient de respecter la limite d’âge du pays concerné. PILOTE DE MOINS DE •...
  • Page 22 Préparation du véhicule Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule accroît la possibilité d’un accident ou d’un endommagement du véhicule.
  • Page 23 En roulant en Rhino ● Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Tenir le volant des deux mains. Veiller à ce que le passager soit assis, attaché et qu’il s’agrippe aux poignées. Refermer les portières avant de démarrer. Tou- te partie du corps (bras, jambes ou tête) se trouvant hors de l’habitacle risque d’être frappée par des objets sur le passage du véhicule ou d’être écrasée par l’arceau de sécurité...
  • Page 24 ● Éviter les capotages : • Être prudent dans les virages : • Tourner le volant trop loin ou trop rapidement peut entraîner un capotage. • Éviter les glissements latéraux, les dérapages tête-à-queues ou dérapages en cercle, et ne jamais tenter d’acrobaties du style donuts.
  • Page 25 ● Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la struc- ture de protection du véhicule : • S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou les poi- gnées.
  • Page 26 Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et fi- nalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement.
  • Page 27 Bien que certains produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux ac- cessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne con- viennent pas en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché...
  • Page 28 Pneus et jantes issus du marché secondaire Les pneus et les jantes livrés avec le Rhino sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai- sons peuvent ne pas être adéquats.
  • Page 29 FVU00080 D ESCRIPTION J K L 1. Phares 14. Pare-étincelles 2. Combiné ressort-amortisseur avant 15. Ceinture de sécurité du passager 3. Réservoir du liquide de frein 16. Toit pare-soleil (YXR7FSPD) 4. Élément du filtre à air 17. Siège du passager 5.
  • Page 30 Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement dif- férer du modèle réel. 26. Contacteur d’éclairage 27. Volant 28. Contacteur à clé 29. Commutateur du mode de traction et commutateur du système de blocage du différentiel 30. Bloc de compteurs multifonctions 31.
  • Page 31 FVU00130 C OMMANDES ET INSTRUMENTS Les positions du contacteur sont les suivantes : ON (contact) : FVU00140 Tous les circuits électriques sont alimentés. Contacteur à clé N.B. N.B. Le témoin de port de casque/ceinture de sécurité s’al- lume et reste allumé tant que la clé se trouve à la posi- tion “ON”.
  • Page 32 FVU00150 FVU01140 Témoins et témoins d’alerte Témoin de la gamme basse “L” Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est à la position “L”. FVU01150 Témoin de la gamme haute “H” Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est à...
  • Page 33 FVU00170 FBU29621 Témoin de point mort “N” Indicateur de la commande du mode de traction Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est “ ”, indicateur “ ” et témoin “DIFF. LOCK” DIFF. LOCK au point mort “N”. du système de blocage du différentiel L’indicateur de la commande du mode de traction “...
  • Page 34 “ON”, ou s’il ne s’éteint pas, faire contrôler le qué. Dans ce cas, donner un peu de gaz afin de dé- circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. marrer et de permettre au différentiel de se bloquer ou de se débloquer.
  • Page 35 à respecter les limites système embarqué de diagnostic de pannes par un con- spécifiées. cessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du ● Remettre le moteur en marche, puis s’assurer système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent que le témoin d’alerte s’éteint.
  • Page 36 Le bloc de compteurs multifonctions est équipé des Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé est tournée éléments suivants : sur “ON”, faire contrôler le circuit électrique par un ● un compteur de vitesse concessionnaire Yamaha. ● un compteur kilométrique...
  • Page 37 ● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance Compteur kilométrique et totalisateurs journaliers parcourue depuis leur dernière remise à zéro) ● une montre ● un compteur horaire (affichant la durée totale de mise en service du moteur) ● un afficheur de la tension (affichant la tension ac- tuelle de la batterie) ●...
  • Page 38 Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sé- Montre, compteur horaire et afficheur de tension lectionner en appuyant sur le bouton “TRIP/ODO”, puis maintenir la pression sur le bouton “TRIP/ODO” pendant au moins trois secondes. Utiliser les totalisa- teurs journaliers pour estimer la distance qu’il est pos- sible de parcourir avec un plein de carburant.
  • Page 39 Réglage de la montre Afficheur de tension 1. Afficher la montre à l’écran. 2. Appuyer sur le bouton “ ” jusqu’à ce que l’affichage de la montre se mette à clignoter. 3. Régler les heures en appuyant sur le bouton “H”. 4.
  • Page 40 “HI”, le circuit de charge de la batterie ou la batte- rie pourraient être défectueux. Dans ce cas, faire contrôler ou réparer le véhicule par un concession- naire Yamaha. 1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant 2. Afficheur du niveau de carburant 3.
  • Page 41 à clignoter. Dans ce cas, faire contrôler le circuit électrique par un concession- naire Yamaha. 1. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ” 2. Affichage des codes d’erreur Ce modèle est équipé...
  • Page 42 FVU00240 Contacteur d’éclairage “OFF/ ” ATTENTION Quand l’écran multifonction affiche un code d’er- reur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endom- magement du moteur. 1. Contacteur d’éclairage “OFF/ ” Placer le contacteur à la position “ ”...
  • Page 43 FVU01183 Commutateur du mode de traction et commuta- ATTENTION teur du système de blocage du différentiel Ne jamais laisser les phares trop longtemps allu- més alors que le moteur est coupé. La batterie ris- que de se décharger au point d’empêcher la mise en marche du moteur.
  • Page 44 FVU00260 ● Traction sur quatre roues (“4WD”) : La puissance Contacteur d’avertisseur “ ” est transmise aux roues avant et arrière. Appuyer sur ce contacteur pour actionner l’avertis- ● Traction sur quatre roues et différentiel bloqué seur. (“LOCK”) : la puissance est transmise aux roues avant et arrière et le différentiel est bloqué.
  • Page 45 FVU00270 Pédale d’accélérateur Pédale de frein Enfoncer la pédale d’accélérateur afin d’augmenter la Appuyer sur la pédale de frein pour freiner ou arrêter vitesse du moteur. Une fois relâchée, la pédale retour- le véhicule. ne à sa position d’origine par la force du ressort. Tou- jours s’assurer que la pédale d’accélérateur se relâche correctement avant de mettre le moteur en marche.
  • Page 46 FVU00280 FVU00290 Levier de frein de stationnement Sélecteur de marche Le levier de frein de stationnement se situe à la droite Le sélecteur de marche permet de sélectionner la gam- du siège du conducteur. Serrer le levier de frein de sta- me basse, la gamme haute, le point mort et la marche tionnement afin d’empêcher tout déplacement inopiné...
  • Page 47 FVU00300 Bouchon de réservoir de carburant Portières Pour ouvrir une portière, il suffit de tirer le loquet vers l’extérieur. Pour refermer une portière, repousser ou tirer la portière vers l’intérieur de sorte à bloquer le lo- quet. Bien veiller à ce que les portières soient COR- RECTEMENT VERROUILLÉES APRÈS...
  • Page 48 FVU00330 Sièges Pour mettre un siège en place, insérer les pattes de Pour déposer un siège, tirer sa manette de verrouillage fixation à l’arrière du siège dans les supports de siège, vers le haut, soulever l’avant du siège, puis le repous- puis appuyer sur l’avant du siège.
  • Page 49 FVU00340 FVU01191 Ceintures de sécurité Boîte à gants Les sièges du conducteur et du passager de ce véhicule ATTENTION sont équipés d’une ceinture trois points. Toujours por- Pour éviter d’endommager la boîte à gants, ne pas ter correctement sa ceinture de sécurité lorsque le vé- y entreposer des objets métalliques, comme des hicule est en route.
  • Page 50 5B410005 Porte-gobelets Bien veiller à refermer correctement le capuchon de toute bouteille avant de la déposer dans un porte-gobe- let. Certaines bouteilles en plastic peuvent ne pas trouver place dans les porte-gobelets en raison de leur taille ou de leur forme. AVERTISSEMENT ●...
  • Page 51 FVU00351 Benne Ouverture et fermeture du hayon AVERTISSEMENT Ne pas dépasser les charges maximales spécifiées. Une charge excessive pourrait provoquer une perte de contrôle en raison d’un centrage inadapté. 1. Hayon 2. Attache (× 2) Ouverture Décrocher les attaches, puis abaisser le hayon. Fermeture 1.
  • Page 52 Relevage et abaissement de la benne ATTENTION Le hayon ouvert n’est pas destiné à supporter de lourdes charges. Le hayon risque de s’effondrer si on dépose une lourde charge sur lui ou si on s’as- sied dessus. 1. Levier de dégagement de la benne Relevage Abaisser le levier de dégagement de la benne au côté...
  • Page 53 5B410006 Abaissement Réglage des combinés ressort-amortisseur avant et Les mains et doigts éloignés des points de contact, arrière (YXR7FD/YXR700FAD) baisser lentement la benne jusqu’à sa position d’origi- AVERTISSEMENT ne, et s’assurer qu’elle se bloque correctement en pla- Toujours régler les dispositifs de réglage gauche et ce.
  • Page 54 N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, dispo- procéder au réglage des combinés ressort-amortisseur nible chez les concessionnaires Yamaha. arrière. (Voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place aux pages 8-44 – 8-46.) Position standard : B Régler la précontrainte de ressort comme suit :...
  • Page 55 (YXR7FSPD) endommagé ou usé. Confier tout entretien d’un combiné ressort-amortisseur à un conces- AVERTISSEMENT sionnaire Yamaha. Ces combinés ressort-amortisseur contiennent de l’azote à haute pression. Lire attentivement les in- La précontrainte de ressort et les forces d’amortisse- formations ci-dessous avant de manipuler les com- ment à...
  • Page 56 N.B. ● Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, 1. Desserrer le contre-écrou. disponible chez les concessionnaires Yamaha. 2. Tourner l’écrou de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens a pour augmenter la précon- ● Le réglage de la précontrainte de ressort se déter- mine en effectuant la mesure A (voir illustration).
  • Page 57 Force d’amortissement à la détente Réglage de la précontrainte de ressort : Tourner la vis de réglage de la force d’amortissement Minimum (réglage souple) : à la détente dans le sens a pour augmenter la force Distance A = 62 mm (2,44 in) d’amortissement à...
  • Page 58 Force d’amortissement à la compression Réglage de l’amortissement à la détente : Tourner la vis de réglage de la force d’amortissement Minimum (réglage souple) : à la compression dans le sens a pour augmenter la 12 déclic(s) dans le sens b* force d’amortissement à...
  • Page 59 N.B. Réglage de l’amortissement à la compression : En raison de différences dans la production, le nombre Minimum (réglage souple) : total des déclics de réglage peut varier selon les dispo- 12 déclic(s) dans le sens b* sitifs de réglage de la force d’amortissement. Le nom- Standard : bre total de déclics représente toutefois la même plage 10 déclic(s) dans le sens b*...
  • Page 60 5UG1B002 Réglage des combinés ressort-amortisseur arrière AVERTISSEMENT (YXR7FSPD) ● Les organes de la suspension chauffent lors de AVERTISSEMENT la conduite. Ne jamais toucher des mains nues Ces combinés ressort-amortisseur contiennent de les vis de réglage de la force d’amortissement à l’azote à...
  • Page 61 Confier tout entretien d’un combiné ressort-amortisseur à un conces- ressort et d’assouplir la suspension. sionnaire Yamaha. La précontrainte de ressort et les forces d’amortisse- ment à la détente et à la compression des combinés ressort-amortisseur arrière peuvent être réglées en fonction des conditions d’utilisation.
  • Page 62 Réglage de la précontrainte de ressort : ● Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, Minimum (réglage souple) : disponible chez les concessionnaires Yamaha. Distance A = 63,5 mm (2,50 in) ● Le réglage de la précontrainte de ressort se déter- Standard : mine en effectuant la mesure A (voir illustration).
  • Page 63 Force d’amortissement à la détente Réglage de l’amortissement à la détente : Tourner la vis de réglage de la force d’amortissement Minimum (réglage souple) : à la détente dans le sens a pour augmenter la force 20 déclic(s) dans le sens b* d’amortissement à...
  • Page 64 Force d’amortissement à la compression Réglage de l’amortissement à la compression : Tourner la vis de réglage de la force d’amortissement Minimum (réglage souple) : à la compression dans le sens a pour augmenter la 12 déclic(s) dans le sens b* force d’amortissement à...
  • Page 65 N.B. AVERTISSEMENT En raison de différences dans la production, le nombre ● Les organes de la suspension chauffent lors de total des déclics de réglage peut varier selon les dispo- la conduite. Ne jamais toucher des mains nues sitifs de réglage de la force d’amortissement. Le nom- les vis de réglage de la force d’amortissement à...
  • Page 66 Cette prise permet la connexion d’un acces- d’attelage de remorque sont disponibles chez les con- soire approprié tel qu’une lampe de travail, d’une ra- cessionnaires Yamaha. (Lire les précautions d’usage dio, etc. N’utiliser un accessoire que lorsque le moteur aux pages 6-9 – 6-11.) tourne et que les phares sont éteints.
  • Page 67 4. Ouvrir le capuchon de la prise pour accessoire, ATTENTION puis brancher la fiche d’alimentation de l’acces- ● Ne pas brancher d’accessoire dont la consom- soire à la prise. mation dépasse la capacité maximale mention- née ci-avant. Un accessoire de consommation supérieure surchargerait le circuit et pourrait provoquer le grillage du fusible.
  • Page 68 Ne pas conduire le véhicule si un problème est détecté. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENT...
  • Page 69 ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE Huile de couple conique arrière/Huile de • S’assurer de l’absence de toute fuite. 5-7, 8-15–8-21 différentiel Pédale d’accélérateur • Contrôler le fonctionnement de la pédale d’accélérateur. Ceintures de sécurité • Contrôler le fonctionnement et l’usure. 5-7–5-8 Direction •...
  • Page 70 En cas d’une fuite quelconque, faire examiner le véhi- par un concessionnaire Yamaha. (Voir page 8-38.) cule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups et présenter une sensa-...
  • Page 71 Ne Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire pas fumer. sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou 2.
  • Page 72 à refermer correctement son bouchon éthanol est inférieure à 10 % (E10). Le carburant au avant de démarrer. méthanol n’est pas recommandé par Yamaha, parce Toujours déposer le contenant de carburant portable à qu’il risque d’endommager le système d’alimentation terre avant de le remplir.
  • Page 73 FVU00410 FVU00420 Huile moteur Liquide de refroidissement S’assurer que le niveau d’huile moteur est conforme Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans aux spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire. le vase d’expansion quand le moteur est froid. En ef- (Voir pages 8-10 –...
  • Page 74 Elle doit s’actionner aisément et retourner à le si nécessaire. (Voir pages 8-15 – 8-18 pour plus de la position de ralenti dès son relâchement. Faire répa- détails.) rer par un concessionnaire Yamaha dès que nécessaire afin de garantir un bon fonctionnement. Huile recommandée : FVU00460 Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API...
  • Page 75 Yamaha dès que nécessaire afin de ga- rantir un bon fonctionnement. FVU00470 Visserie Toujours vérifier le serrage des pièces fixées au cadre avant d’utiliser le véhicule. Faire vérifier les couples de serrage par un concessionnaire Yamaha ou se re- porter au Manuel d’atelier.
  • Page 76 FVU00500 Pneus Gonfler les pneus à la pression recommandée ci- Contrôler fréquemment la pression de gonflage des dessous : pneus afin de s’assurer qu’elle est comme spécifié. ACE-02F Pression recommandée Minimum Contrôler aussi l’usure et l’état. 63 kPa 70 kPa FVU00510 Avant (0,70 kgf/cm...
  • Page 77 FVU00520 Limite d’usure de pneu Changer un pneu dont la profondeur de sculpture est réduite à 3 mm (0,12 in). 1. Manomètre pour pneus a. Limite d’usure de pneu 5-10...
  • Page 78 Si l’explication d’une commande ou d’une fonction pose un problème, con- C’est pourquoi il convient de lire attentivement les pa- sulter un concessionnaire Yamaha. ragraphes qui suivent et de respecter rigoureusement AVERTISSEMENT les instructions données. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à...
  • Page 79 10–20 heures : témoin ne s’allume pas, faire contrôler le véhicule Éviter une utilisation prolongée à une ouverture des par un concessionnaire Yamaha. gaz de plus de trois quarts. Après le rodage : Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement.
  • Page 80 ● Le moteur peut être mis en marche quelle que soit N.B. Afin d’optimiser la durée de service du moteur, ne ja- la vitesse engagée, pourvu que la pédale de frein mais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! soit actionnée.
  • Page 81 Fonctionnement du sélecteur de marche et condui- 2. Actionner la pédale de frein, puis sélectionner le te en marche arrière rapport en déplaçant le sélecteur de marche le long de son guide. S’assurer que le rapport est ATTENTION correctement engagé. Ne pas changer de rapport avant l’arrêt complet du véhicule et avant que le moteur ait retrouvé...
  • Page 82 à regarder vers le véhicule est à l’arrêt. l’arrière. ● Si le témoin ne s’allume pas, demander à un con- cessionnaire Yamaha de contrôler son circuit électrique.
  • Page 83 5B410009 Commutateur du mode de traction et commuta- Modes de traction “2WD”/“4WD” teur du système de blocage du différentiel Pour passer du mode “2WD” au mode “4WD”, arrêter Le comportement du véhicule diffère en traction le véhicule, puis régler le commutateur sur “4WD”. “2WD”, “4WD”...
  • Page 84 Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/ Pour bloquer le différentiel en mode de quatre roues “LOCK” motrices, arrêter le véhicule, s’assurer que le commu- tateur du mode de traction est placé sur “4WD”, placer le levier du système de blocage du différentiel à la position a, puis placer le commutateur à...
  • Page 85 FVU01210 ● Si l’on démarre avant que le différentiel soit correc- Stationnement tement bloqué ou débloqué (c.-à-d. tant que l’indica- Pour garer le véhicule, couper le moteur et placer le teur et le témoin clignotent), le régime du moteur sélecteur de marche au point mort. Serrer le frein de reste limité...
  • Page 86 FVU00630 ● Chargement Ne pas dépasser la limite du poids en flèche. ● Redoubler de prudence lors de la conduite avec une S’assurer que le chargement n’entrave pas les charge ou une remorque. Suivre les instructions don- commandes ni la visibilité. ●...
  • Page 87 Établir le poids en flèche avec un pèse-personne. Met- Conduite avec une charge ou une remorque tre la flèche d’attelage de la remorque chargée sur le Conduire plus lentement que sans charge. Plus le véhi- pèse-personne en veillant à ce qu’elle soit bien à la cule est chargé, plus il faut réduire la vitesse.
  • Page 88 Tirage d’une charge autre qu’une remorque Yamaha recommande de transporter toute charge dans la benne ou dans une remorque. S’il est indispensable de déplacer un objet sur une courte distance, recourir à un treuil et suivre les instructions de son fabricant.
  • Page 89 5B470010 GUIDE ÉLÉMENTAIRE CONNAÎTRE SON VÉHICULE D’UTILISATION SÉCURITAIRE Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une maniabilité différente des voitures, motoquads, karts, L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Rhino in- voiturettes de golf et des véhicules d’entretien. Le combe à...
  • Page 90 L’exécution en Rhino d’acrobaties que certains effec- tuent avec d’autres véhicules (tels que glissements la- téraux, dérapages, embardées ou dérapages en cercle) a provoqué des capotages latéraux. Un capotage ou une roulade peut provoquer l’écrasement de membres et d’autres blessures graves, voire la mort du conduc- teur ou de passagers.
  • Page 91 Exigences concernant le conducteur Parents : ● Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans mi- De nombreux pays ont instauré de nouvelles exigen- nimum en possession d’un permis de conduire vali- ces concernant le permis de conduire de jeunes con- de.
  • Page 92 Exigences concernant le passager Équipement de protection des occupants Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et AVERTISSEMENT d’un passager. Le transport incorrect de passagers peut Ne modifier d’aucune façon l’équipement de pro- provoquer des blessures graves et entraîner la mort. Le tection des occupants.
  • Page 93 Le Rhino offre divers équipements destinés à limiter les risques de blessures tant pour le conducteur que pour le passager. Ces équipements se complètent, et s’ils sont utilisés correctement, ils permettront une meilleure protection des occupants en cas d’accident. Si ces équipements ne sont pas utilisés correctement, il peuvent toutefois causer des blessures.
  • Page 94 Structure protectrice Ceintures de sécurité L’arceau de sécurité constitue une structure protectri- Le conducteur tout comme le passager doivent porter ce permettant de limiter la pénétration de branches ou leur ceinture de sécurité. Le conducteur doit s’assurer d’autres objets dans l’habitacle, et de réduire ainsi les que le passager à...
  • Page 95 Un occupant non protégé par sa ceinture risque d’heurter l’intérieur du véhicule, l’arceau de sécurité ou tout autre objet, tant lors d’un accident que lors de la conduite. Il pourrait aussi tomber hors du véhicule ou être éjecté partiellement et ensuite être écrasé par le véhicule.
  • Page 96 2. Si la longueur de la ceinture n’est pas adaptée à sa taille, il convient d’appuyer sur les côtés de l’attache afin de la faire glisser le long de la cein- ture. 1. Boucle 2. Attache 3. Bouton de dégagement 4.
  • Page 97 6. S’assurer que la hauteur de la ceinture épaulière Portières est bien adaptée à la taille du conducteur et du Les portières sont destinées à limiter la possibilité passager. d’étendre la jambe hors du véhicule afin de tenter Pour abaisser la ceinture, l’insérer comme illus- d’empêcher un capotage ou pour tout autre raison.
  • Page 98 Poignées du passager Les poignées sont destinées à être agrippées pendant la conduite et permettent ainsi le maintien d’une posture correcte et un meilleur équilibre. En s’agrippant aux poignées, le passager risquera moins de tendre le bras à l’extérieur du véhicule en cas de capotage. Deux poi- gnées équipent l’arceau de sécurité...
  • Page 99 Garde-corps Plancher Le garde-corps est destiné à limiter les risques d’une Le plancher permet de caler les pieds en prévision chute à l’extérieur du véhicule. Ne pas s’agripper au d’un accident ou d’un capotage, et aide ainsi l’occu- garde-corps lorsque le véhicule est en mouvement. Le pant à...
  • Page 100 Volant BONNE POSITION DU POUCE Tenir le volant des deux mains. Ne pas garder les pou- ces du côté intérieur de la couronne du volant. Garder les paumes du côté extérieur du volant. Tout comme c’est le cas pour les autres véhicules hors route, si le Rhino venait à...
  • Page 101 APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHICULE Le conducteur, ainsi que le passager, doivent porter l’équipement suivant afin de réduire les risques de Équipement de protection individuelle blessures en cas d’accident : ● Casque de motocycliste approuvé et bien adapté à sa taille ●...
  • Page 102 Tant le conducteur que le passager doivent porter une protection pour les yeux afin de réduire les risques d’un accident ou de blessures graves. Une protection pour les yeux, comme une visière ou des lunettes étan- ches, réduit le risque de pénétration de corps étrangers dans les yeux et donc, le risque de perte de la vue.
  • Page 103 Préparatifs avant la conduite Virages Effectuer les contrôles avant le démarrage décrits aux Être prudent dans les virages: tourner le volant trop pages 5-1 – 5-10. Suivre les instructions de mise en loin ou trop rapidement peut entraîner un capotage ou marche du moteur aux pages 6-2 –...
  • Page 104 Si un capotage ou une roulade semble imminente, Accélération veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de Le moteur tournant au ralenti et la pédale de frein ac- la structure de protection du véhicule : tionné, sélectionner la gamme basse ou haute à l’aide ●...
  • Page 105 Freinage Freinage moteur Pour ralentir ou s’arrêter, relever le pied de la pédale Le frein moteur par compression est conçu pour assis- d’accélérateur et appuyer doucement sur la pédale de ter la conduite hors route du Rhino. Cette caractéristi- frein. Une utilisation incorrecte des freins risque de ré- que permet au moteur de ralentir le véhicule dès le re- duire l’adhérence des pneus, ce qui peut entraîner une lâchement de la pédale d’accélérateur.
  • Page 106 Quitter le véhicule Stationnement sur terrain plat Ne pas quitter le véhicule quand le moteur tourne et Pour garer le véhicule sur un terrain plat, couper le qu’un rapport est engagé. Il y a risque de blessures moteur et placer le sélecteur de marche au point mort. pour les raisons suivantes : Serrer le frein de stationnement afin d’empêcher que ●...
  • Page 107 4. La pédale de frein étant actionnée, serrer le frein Conduite sur surfaces et terrains inconnus de stationnement. Rouler lentement et redoubler de prudence en cas de 5. Bloquer les roues avant et arrière à l’aide de pier- conduite en terrain inconnu. La maniabilité du véhicu- res ou d’autres objets adéquats.
  • Page 108 Pentes Choisir judicieusement les côtes que l’on va gravir ou descendre. Éviter les collines dont la surface est glis- sante ou celles où la vue à distance est limitée. Faire preuve de bon sens et ne pas oublier que certaines cô- tes sont trop raides et ne peuvent être gravies ou des- cendues.
  • Page 109 Montées Ralentir lorsque l’on atteint le sommet de la colline si Ne pas s’attaquer à des collines avant d’avoir maîtrisé l’on ne distingue pas clairement l’autre versant, car il les techniques de base sur un terrain plat. Gravir les pourrait s’y trouver une personne, un obstacle, voire pentes tout droit et éviter de traverser une côte latéra- même un ravin.
  • Page 110 Descentes Si le véhicule se met à glisser ou à déraper, tenter de Examiner avec soin le terrain avant de descendre une reprendre le contrôle en tournant le volant dans la di- côte. Si possible, choisir un chemin qui permette de rection du glissement du véhicule.
  • Page 111 Terrains accidentés Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite sur S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent un terrain accidenté. et d’une profondeur inférieure au plancher du véhicu- ● Repérer et éviter les obstacles susceptibles d’endom- le, s’engager avec beaucoup de prudence afin d’éviter mager le véhicule ou de provoquer un accident ou le les dénivellations subites, les grosses pierres ou les renversement du véhicule.
  • Page 112 Terrains glissants ou meubles ATTENTION Garder à l’esprit que l’on risque à tout moment de glis- Après avoir conduit le véhicule dans de l’eau, ser ou de déraper lors de la conduite sur une surface veiller à purger l’eau accumulée en retirant les tu- glissante, comme en cas de pluie, boue ou de glace, bes de vidange situés au bas du boîtier de filtre à...
  • Page 113 Broussailles et terrains boisés Obstacles rencontrés Lors de la conduite dans des broussailles ou dans un S’il est impossible de contourner un obstacle tel que le bois, toujours tenter de repérer les obstacles, telles des tronc d’un arbre abattu ou un fossé, arrêter le véhicule branches, qui pourraient venir heurter le véhicule des à...
  • Page 114 AVERTISSEMENT priétaire ignorant les techniques d’entretien est in- Les disques, étriers, tambours et garnitures de vité à s’adresser à un concessionnaire Yamaha. frein peuvent devenir très chauds lors de leur utili- sation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
  • Page 115 FVU00660 Manuel du propriétaire et trousse de réparation Il est conseillé de placer le manuel du propriétaire dans le sac en plastique et de le ranger dans le fond du siège du conducteur, comme illustré. Ranger la trousse de réparation ainsi que le manomètre pour pneus à l’endroit prévu à...
  • Page 116 Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé dynamo- métrique pour effectuer un travail qui en requiert une est invité à faire vérifier et corriger les couples de ser- rage par un concessionnaire Yamaha.
  • Page 117 ● L’entretien des éléments signalés par un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL CHAQUE...
  • Page 118 FVU01650 Tableau des entretiens et graissages périodiques INITIAL CHAQUE Le plus court mois des deux ÉLÉMENT VÉRIFICATION 1200 2400 2400 4800 intervalles (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heures • Contrôler l’absence de fuite de liquide de refroidissement. Circuit de refroidissement* •...
  • Page 119 INITIAL CHAQUE Le plus court mois des deux ÉLÉMENT VÉRIFICATION 1200 2400 2400 4800 intervalles (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) heures • Contrôler l’absence de jeu et d’endommagement. Roulements de roue* • Remplacer en cas d’endommagement. Suspension avant • Contrôler le fonctionnement et l’absence de fuite. et arrière* •...
  • Page 120 FVU00680 Capot Ouverture Décrocher les attaches du capot, puis relever lente- ment le capot le plus loin possible. 1. Capot 1. Attache de capot (× 2)
  • Page 121 Fermeture ATTENTION Abaisser lentement le capot jusqu’à sa position d’ori- ● S’assurer que tous les câbles et fils sont correc- gine, puis accrocher les attaches. Insérer correctement tement placés avant de refermer le capot. les pattes de fixation 1, qui figurent à l’arrière du ca- ●...
  • Page 122 5B410011 Console Mise en place 1. Remettre la console à sa position d’origine. Dépose 2. Reposer le soufflet du levier de frein de station- 1. Déposer les sièges. (Voir les explications relati- nement. ves à la dépose et à la mise en place à la page 3.
  • Page 123 5B410012 Huile moteur et cartouche de filtre à huile Contrôler le niveau d’huile moteur avant chaque dé- part. Il convient également de changer l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
  • Page 124 5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage 7. Insérer la jauge complètement dans l’orifice de sans la visser, puis la retirer à nouveau et vérifier remplissage d’huile. le niveau d’huile. 8. Remonter la console. N.B. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de ni- veau minimum et maximum.
  • Page 125 Changement de l’huile moteur (avec ou sans rem- placement de la cartouche du filtre à huile) 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Déposer la console. (Voir les explications relati- ves à la dépose et à la mise en place de la console à...
  • Page 126 N.B. Une clé pour filtre à huile est disponible chez les con- cessionnaires Yamaha. 1. Joint torique 9. Mettre une cartouche du filtre à huile neuve en place à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié...
  • Page 127 12. Remplir avec la quantité spécifiée de l’huile mo- teur recommandée, puis insérer la jauge complè- tement dans l’orifice de remplissage d’huile. Huile moteur recommandée : Voir pages 10-1 – 10-2. Quantité d’huile : Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile : 2,00 L (2,11 US qt, 1,76 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche de filtre à...
  • Page 128 5B410013 Huile de couple conique arrière ATTENTION ● Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile Contrôle du niveau d’huile de couple conique ar- afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car rière l’huile moteur lubrifie également l’embrayage. 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD”...
  • Page 129 3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice de Changement de l’huile de couple conique remplissage, ajouter de l’huile moteur du type 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. recommandé jusqu’au niveau spécifié. 2. Déposer le protège-carter de couple conique ar- ATTENTION : Ne pas laisser pénétrer de rière après avoir retiré...
  • Page 130 3. Placer un bac récupérateur d’huile sous le carter 6. Remplir avec de l’huile de couple conique arriè- de couple conique arrière afin d’y recueillir re du type recommandé jusqu’au goulot de l’ori- l’huile vidangée. fice de remplissage. ATTENTION : Ne pas lais- 4.
  • Page 131 5B410014 9. Remettre le protège-carter de couple conique en Huile de différentiel place et le fixer à l’aide des vis et des entretoises, puis serrer les vis au couple spécifié. Contrôle du niveau d’huile de différentiel 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. Couple de serrage : 2.
  • Page 132 4. Contrôler l’état du joint et le remplacer s’il est abîmé. 5. Remonter la vis de remplissage de l’huile de dif- férentiel et un joint neuf, puis serrer la vis au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de différentiel : 23 Nm (2,3 m·kgf, 17 ft·lbf) 1.
  • Page 133 Vidange de l’huile de différentiel 3. Placer un bac récupérateur d’huile sous le carter 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. de différentiel afin d’y recueillir l’huile vidan- 2. Déposer le protège-carter de différentiel après gée. avoir retiré les vis et les entretoises. 4.
  • Page 134 9. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une Couple de serrage : fuite est détectée, en rechercher la cause. Vis de vidange de l’huile de différentiel : 10. Remettre le protège-carter de différentiel en pla- 9,8 Nm (0,98 m·kgf, 7,1 ft·lbf) ce et le fixer à...
  • Page 135 5B410015 Liquide de refroidissement Il convient de vérifier le niveau du liquide de refroidis- sement avant chaque départ. Contrôle du niveau du liquide de refroidissement 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion quand le moteur est froid.
  • Page 136 Soufflets de demi-arbre de roue Il convient de faire changer le liquide de refroidisse- S’assurer que les soufflets de demi-arbre de roue ne ment par un concessionnaire Yamaha aux fréquences sont ni troués ni déchirés. spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages En cas d’endommagement, les faire remplacer par un...
  • Page 137 FVU00750 Contrôle de la bougie Dépose 1. Déposer la console. (Voir les explications relati- ves à la dépose et à la mise en place de la console à la page 8-9.) 2. Déposer le capuchon de bougie. 1. Soufflet de demi-arbre de roue arrière (× 2 de chaque côté) 1.
  • Page 138 Contrôle La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. L’état de la bougie peut parfois ré- véler l’état du moteur. La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de l’électrode centrale est une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, pour un véhicule utilisé...
  • Page 139 Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre 2. Remonter la bougie et la serrer au couple spéci- d’épaisseur pour bougie et, si nécessaire, régler l’écar- fié. Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamomé- tement comme spécifié. trique lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à...
  • Page 140 5B410016 Nettoyage de l’élément de filtre à air Un tube de vidange équipe le fond du boîtier de filtre à air et le fond du conduit d’air sous le boîtier. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumulent dans un tube, le vider et nettoyer l’élément ainsi que le boîtier de filtre à...
  • Page 141 1. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et de 3. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en fermeture du capot est expliqué aux pages 8-7 – décrochant les attaches. 8-8.) 2. Déposer la tuyère du conduit d’air après avoir re- tiré...
  • Page 142 4. Retirer l’élément de filtre à air. 5. Retirer la mousse de son armature. 1. Élément du filtre à air 1. Armature de filtre à air 2. Mousse 8-29...
  • Page 143 à ne pas la tordre. 11. Lubrifier généreusement la mousse avec de l’huile pour élément de filtre à air en mousse Yamaha ou une autre huile pour mousse de bon- ne qualité (pas sous forme d’aérosol). La mousse doit être imbibée, mais sans dégoutter.
  • Page 144 14. Insérer les saillies du couvercle du boîtier de fil- Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à tre à air dans les attaches du boîtier, puis remettre 40 heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le le couvercle en place en accrochant les attaches lubrifier plus souvent quand le véhicule est utilisé...
  • Page 145 2P512001 5B410017 Tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche Tube de vidange du conduit de refroidissement de Le tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche la courroie trapézoïdale se trouve sous la console. (Voir les explications relati- Le tube de vidange du conduit de refroidissement de la ves à...
  • Page 146 1. Retirer les vis du tube d’échappement arrière. Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie trapézoï- dale après avoir retiré le bouchon, faire contrôler le vé- hicule par un concessionnaire Yamaha, car l’eau ris- que d’avoir une incidence sur d’autres éléments du moteur.
  • Page 147 Il convient donc de vérifier régulièrement le jeu des soupapes. Ce réglage doit être effectué par un mécanicien Yamaha. 1. Tube d’échappement arrière 2. Pare-étincelles 3. Joint 4.
  • Page 148 (Voir les explications tué par un mécanicien de formation. L’entretien des relatives à la dépose et à la mise en place aux pages freins doit être confié à un concessionnaire Yamaha. 8-44 – 8-46.) AVERTISSEMENT Il est dangereux de rouler avec des freins mal ré-...
  • Page 149 Con- rainure d’indication d’usure, faire remplacer la paire trôler le niveau du liquide de frein le sommet du réser- de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. voir à l’horizontale. Faire l’appoint de liquide de frein, si nécessaire.
  • Page 150 Le changement du liquide de frein doit obligatoire- dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein ment être confié à un concessionnaire Yamaha. Con- autre que le DOT 4 risque de provoquer une fier le remplacement des composants suivants à un réaction chimique nuisible.
  • Page 151 Réglage de la garde du levier de frein de stationne- Faire contrôler les freins par un concessionnaire ment Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des Contrôler régulièrement la garde du levier du frein de entretiens et graissages périodiques. La garde de la pé- stationnement et la régler quand nécessaire.
  • Page 152 a. Garde du levier de frein de stationnement 1. Cache en caoutchouc 2. Contre-écrou 3. Écrou de réglage 5. Relâcher le levier de frein de stationnement. 8. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a pour 6. Faire glisser le cache en caoutchouc du câble de augmenter la garde ou dans le sens b pour la ré- frein de stationnement vers l’arrière.
  • Page 153 FVU00880 Réglage du contacteur de feu stop Le contacteur de feu stop est actionné par la pédale de frein. Lorsque son réglage est correct, le feu stop s’al- lume juste avant que le freinage ne fasse effet. Si né- cessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit. 1.
  • Page 154 Les torons de câble pourraient également se briser ou se plier. Lubrifier l’extrémité des câbles. Si le fonctionnement des câbles ne se fait pas en douceur, les faire rempla- cer par un concessionnaire Yamaha. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium 8-41...
  • Page 155 5B410021 Graissage du pivot des articulations arrière supé- 2. Lubrifier le pivot des articulations supérieures et rieures et inférieures inférieures à l’aide d’un graisseur. 1. Déposer le protège-bras inférieur après avoir re- tiré les vis. Lubrifiant recommandé : 1. Vis (× 3) 2.
  • Page 156 FVU00920 3. Remettre le protège-bras inférieur en place ainsi Graissage de la colonne de direction que les vis, et serrer ces dernières au couple spé- Graisser les points pivotants. cifié. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium Couple de serrage : Vis de protège-bras inférieur : 7 Nm (0,7 m·kgf, 5,1 ft·lbf)
  • Page 157 FVU00930 Dépose d’une roue Remplacement des pneus 1. Desserrer les écrous de roue. Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spéci- 2. Surélever le véhicule et placer un support adé- fiés dans ce manuel. Les pneus livrés avec le Rhino quat sous le cadre.
  • Page 158 FVU00940 Les pneus mentionnés ci-dessous ont été approuvés Repose d’une roue par la Yamaha Motor Manufacturing Corporation of 1. Poser la roue et les écrous. ● America pour ce modèle. La flèche sur le pneu doit pointer dans la di- rection de rotation de la roue.
  • Page 159 Couple de serrage d’écrou de roue : Avant : 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf) Arrière : 55 Nm (5,5 m·kgf, 40 ft·lbf) 1. Flèche 1. Écrou conique 8-46...
  • Page 160 FVU00950 Batterie AVERTISSEMENT La batterie se trouve sous le capot. (Le procédé Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les d’ouverture et de fermeture du capot se trouve aux pa- yeux ou les vêtements. Se protéger les yeux lors de ges 8-7–8-8.) travaux à...
  • Page 161 ATTENTION Ne jamais essayer de retirer le capuchon d’une cel- lule de la batterie. La batterie risquerait d’être en- dommagée. Dépose de la batterie 1. Couper le contact en tournant la clé à la position “OFF”. 2. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et de fermeture du capot est expliqué...
  • Page 162 Charge de la batterie Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchar- gée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires électriques. ATTENTION Recourir à...
  • Page 163 ATTENTION Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endom- mager de façon irréversible. Repose de la batterie N.B. S’assurer que la batterie est chargée au maximum. 1. Remettre la batterie dans son logement. 2.
  • Page 164 5B410022 Mise en marche à l’aide de câbles de démarrage S’il s’avère nécessaire de dépanner le véhicule à l’aide Éviter de mettre le moteur en marche à l’aide de câbles de câbles de démarrage, procéder comme suit. de démarrage. 1. Couper le contact en tournant la clé à la position Il convient plutôt de déposer la batterie et de la rechar- “OFF”.
  • Page 165 1. Câble de démarrage positif 1. Câble de démarrage négatif 6. Brancher une pince du câble de démarrage néga- 7. Mettre le moteur en marche. (Voir “Mise en mar- tif à la borne négative de la batterie de renfort et che du moteur”...
  • Page 166 5B410023 9. Remonter la console. Remplacement d’un fusible 10. Remettre le couvercle du compartiment de la Le fusible principal, le fusible du système d’injection batterie en place. de carburant et la boîte à fusibles se trouvent sous le 11. Refermer le capot. capot.
  • Page 167 3. Retirer les vis à serrage rapide. 1 2 3 4 56 4. Déposer le couvercle du compartiment de la bat- terie en le soulevant, puis le retirant. 1. Fusible de rechange pour le système d’injection de carburant 2. Fusible du système d’injection de carburant 3.
  • Page 168 électrique en question afin de contrôler si la pan- ne est réparée. Si le fusible grille immédiate- ment, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 7. Remettre le couvercle du compartiment de la batterie en place, et le fixer au moyen de ses vis à...
  • Page 169 3. Déposer le cache du porte-ampoule de phare en 4. Retirer le porte-ampoule en appuyant sur celui-ci tirant sur celui-ci. et en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1. Cache du porte-ampoule de phare 1. Porte-ampoule de phare 8-56...
  • Page 170 5. Attendre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher ou de la déposer. Extraire l’ampoule en tirant sur celle-ci. 6. Mettre une ampoule de phare neuve en place dans le porte-ampoule. ATTENTION : Ne ja- mais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux.
  • Page 171 : Il est préférable de confier ce réglage à un conces- 1. Retirer le cache A (pour remplacer l’ampoule du sionnaire Yamaha. feu arrière/stop gauche) ou le cache B (pour rem- placer l’ampoule du feu arrière/stop droit) en re- Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage du...
  • Page 172 2. Relever la benne. (Le procédé de relevage et d’abaissement de la benne est expliqué aux pa- ges 4-22 – 4-23.) 3. Retirer le cache (cache A ou B). 4. Déposer le porte-ampoule du feu arrière/stop et l’ampoule en tournant le porte-ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 173 7. Mettre le porte-ampoule (y compris l’ampoule) Dépannage en place en le tournant dans le sens des aiguilles Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspec- d’une montre. tion au départ de l’usine, une panne peut toujours sur- 8. Remettre le cache en place.
  • Page 174 AVERTISSEMENT Ne pas fumer lors du contrôle du système d’alimen- tation et s’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étincel- les à proximité du véhicule, y compris les veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence ou les vapeurs d’essence pourraient s’enflammer ou ex- ploser et causer des blessures graves ou des dégâts matériels importants.
  • Page 175 électrodes ou remplacer Le démarreur tourne 4. Batterie Batterie bonne la bougie. rapidement. Actionner le démarreur électrique. Contrôler les branchements et faire recharger la batterie par un Le démarreur tourne Faire contrôler par un lentement. concessionnaire Yamaha si concessionnaire Yamaha. nécessaire. 8-62...
  • Page 176 Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore, Niveau OK demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et/ou de réparer le circuit de refroidissement. En cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de retourner au liquide de refroidissement recommandé...
  • Page 177 FVU01030 N ETTOYAGE ET REMISAGE 3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arro- sage. Veiller à employer juste la pression d’eau A. Nettoyage nécessaire pour effectuer travail. Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond aussi sou- AVERTISSEMENT ! Tester les freins après vent que possible, non seulement pour des raisons es- le nettoyage.
  • Page 178 6. Nettoyer les sièges à l’aide d’un produit de net- Yamaha ou d’une autre marque. Faire fonction- toyage pour similicuir afin de conserver intacts ner le véhicule pendant au moins 5 minutes afin leur souplesse et leur lustre.
  • Page 179 5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sa- vidange s’avérait toutefois nécessaire, s’adresser à un chet en plastique pour empêcher la pénétration concessionnaire Yamaha. d’humidité. 6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou exposé à l’air marin, appliquer une fine cou- che d’huile sur les surfaces métalliques apparen-...
  • Page 180 EBU25960 C ARACTÉRISTIQUES Dimensions : Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008) : YXR7FD 2,5 m/s maximum Longueur totale : YXR7FSPD 2,5 m/s maximum 2885 mm (113,6 in) Moteur : Largeur totale : 1385 mm (54,5 in) Type de moteur : Hauteur totale : Refroidissement par liquide, 4 temps, simple arbre à...
  • Page 181 Type : Quantité : SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50 0,18 L (0,19 US qt, 0,16 Imp.qt) Circuit de refroidissement : 130 ˚F Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère du niveau maximum) : 0,32 L (0,34 US qt, 0,28 Imp.qt) SAE 5W-30 Capacité...
  • Page 182 Boîte de vitesses : Pneu arrière : Système de réduction primaire : Type : Courroie trapézoïdale Sans chambre à air (Tubeless) Système de réduction secondaire : Taille : 25 × 10-12NHS Transmission par cardan Taux de réduction secondaire : Fabricant/modèle : 41/21 ×...
  • Page 183 Roue arrière : Suspension arrière : Type de roue : Type : YXR7FD jante monobloc en acier Double triangulation YXR7FSPD jante monobloc en aluminium Type de ressort/amortisseur : YXR700FAD jante monobloc en acier YXR7FD ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique Taille de jante : YXR7FSPD ressort hélicoïdal/amortisseur oléopneumatique 12 ×...
  • Page 184 Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement : Fusible du moteur du système quatre roues motrices : 10,0 A Témoin d’alerte de panne du moteur : Fusible du ventilateur de radiateur : 25,0 A Témoin du frein de stationnement : Pour l’Europe uniquement Indicateur de la commande du mode de traction/du système de blo- Les chiffres indiqués correspondent à...
  • Page 185 à cet effet, ceci afin de faciliter la commande de pièces de rechange auprès d’un con- cessionnaire Yamaha, ainsi que les démarches en cas de vol du véhicule. 1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE :...
  • Page 186 L’étiquette de modèle est collée sur le cadre, sous le siège du conducteur. Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la comman- de de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 1. Étiquette de modèle 11-2...
  • Page 188 PRINTED IN USA 2012.04-0.3×1 CR...

Ce manuel est également adapté pour:

Yxr7fdYxr7fspdYxr700fa