Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHI DI TAGLIO AL PLASMA .....................Pag.
EN INSTRUCTIONS FOR PLASMA CUTTERS......................................................................Page
DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE ............................................Seite 13
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR APPAREILS DE DECOUPE...................................Page 18
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPOS DE CORTE EN PLASMA.................Pag. 23
PT MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA APARELHOS DE CORTE AO PLASMA ..................Pag. 28
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrischer Schaltplan
Pièces de rechanges et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Peças e esquema eléctrico........................................................................................................................Pagg. Seiten
3
8
33

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elettro CF PLASMA 120-60 INVERTER

  • Page 1 IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHI DI TAGLIO AL PLASMA .....Pag. EN INSTRUCTIONS FOR PLASMA CUTTERS..............Page DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE ..........Seite 13 FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR APPAREILS DE DECOUPE........Page 18 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPOS DE CORTE EN PLASMA....Pag. 23 PT MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA APARELHOS DE CORTE AO PLASMA ....Pag.
  • Page 2 Item / Art. 458...
  • Page 3 MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA IMPORTANTE Pneumatica: PRIMA DELLA INSTALLAZIONE, DELL’USO QUALSIASI MANUTENZIONE ALLA MACCHINA Posta sull’alimentazione della torcia per evitare che LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E pressione aria insufficiente. E’ evidenziata DEL MANUALE “REGOLE DI SICUREZZA PER L’USO dall’accensione del led D (vedi fig.1).
  • Page 4 .......Tensione nominale alimentazione punto del conduttore di ritorno utilizzando il morsetto del prevista 400 V. conduttore di ritorno oppure utilizzando un secondo morsetto di massa posto immediatamente vicino. 3~ 50/60Hz ..Alimentazione trifase 50 oppure 60 Hz Ogni precauzione deve essere presa per evitare correnti Max ....Corrente max.
  • Page 5 3.3. TAGLIO INCLINATO 5.2. MANUTENZIONE TORCIA (vedi pag. 21 e 23) Qualora il taglio si presentasse inclinato spegnere Sostituzione delle parti di consumo. I particolari soggetti l’apparecchio e sostituire l’ugello. ad usura sono l'elettrodo 23, il diffusore 24 e l'ugello 25. La sostituzione di una di queste parti è...
  • Page 6 6. CONSIGLI PRATICI PER TAGLIO AUTOMATICO 6.2. Informazioni e ottimizzazione della qualità di taglio Nella qualità del taglio è necessario tener conto di diversi Le informazioni riportate nelle seguenti sezioni saranno utili fattori: per ottimizzare la qualità di taglio e massimizzare la vita utile Angolo di taglio: il livello di angolazione del bordo di dei consumabili.
  • Page 7 6.3. Sfondamento della lamiera mediante una torcia è adeguato o il banco non è correttamente messo a terra. automatica • La tensione di alimentazione è troppo bassa. • La velocità di taglio è troppo elevata. Al pari della torcia per taglio manuale, è possibile iniziare un •...
  • Page 8 INSTRUCTIONS FOR PLASMA CUTTER IMPORTANT Pneumatic: READ THIS MANUAL AND THE SAFETY RULES MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, USING, Located on the torch inlet to prevent low air pressure. OR SERVICING THE MACHINE, PAYING SPECIAL The LED D (see pict.1) lights when tripped. ATTENTION TO SAFETY RULES.
  • Page 9 3~ 50/60Hz ..50- or 60-Hz three-phase power supply insulated sheet metal. Do not connect the grounding clamp to the part of the Max ..... Max. absorbed current material that is to be removed. corresponding current I and voltage U Press the torch trigger to strike the pilot arc.
  • Page 10 level. holder 26 is tight enough. excessive burns on the end of the nozzle holder. ATTENTION! Nozzle holder 26 should be screwed on head only when electrode 23, diffuser 24 and nozzle 25 4. HELPFUL HINTS are assembled. If the system air contains considerable amounts of 5.3.
  • Page 11 6. HOW TO USE THE MACHINE TORCH 6.2. Understand and optimize cut quality The information in the following sections can help you to There are several factors to consider in cut quality: optimize cut quality and maximize consumable parts life. Cut angle: the degree of angularity of the cut edge.
  • Page 12 6.3. To pierce a workpiece using the machine torch making good contact or the table is not properly grounded. As with the hand torch, you can start a cut with the machine • The voltage is set too low. torch at the edge of the workpiece or by piercing the •...
  • Page 13 BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE WICHTIG: Thermischer Schutz: VOR INSTALLATION UND GEBRAUCH DIESER MASCHINE BZW. AUSFÜHRUNG BELIEBIGEN WARTUNGSARBEITEN, DIESES HANDBUCH UND DAS Zur Vermeidung von Überlastung. Meldung durch HANDBUCH “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR ständiges Leuchten der LED C (siehe Abb. 1). GERÄTEGEBRAUCH” AUFMERKSAM LESEN. DABEI IST Druckschalter: DEN SICHERHEITSNORMEN BESONDERE BEACHTUNG ZU SCHENKEN.
  • Page 14 Spannung U arbeiten kann, ohne sich zu Manometer M angezeigten Druck auf 5,7-5,8 bar (82-85 PSI) überhitzen. einstellen und dann de n Einstellhandgriff nach unten drücken, um ihn zu verriegeln......Schneidstrom. Die Masseklemme an das Werkstück anschließen......Konventionelle Sekundärspannung Der Schneidstromkreis darf nicht absichtlich in direkten oder Schneidstrom...
  • Page 15 und niemals um mehr als 10 -15° in Vorschubrichtung 5.1.1 Diagnose geneigt ist. Hierdurch wird ein zu großer Verschleiß der Düse Verbrennen Düsenspannhülse Die LED B (Abb. 1) leuchtet bei Vorliegen folgender vermieden. Bedingungen auf: Werkstückdicke zu groß. Schlechter Kontakt zwischen Masseklemme LED B...
  • Page 16 6. ARBEITEN MIT DEM MASCHINENBRENNER 6.2. Einschätzen und Verbessern der Schnittqualität Die Informationen in den nachfolgenden Kapiteln werden Bei der Schnittqualität sind eine Reihe von Faktoren zu Ihnen dabei helfen, die Schnittqualität zu verbessern und die beachten: Standzeit der Verschleißteile zu verlängern. 1) Schnittwinkel –...
  • Page 17 6.3. Durchstechen eines Werkstücks ausgetauscht werden. Maschinenbrenner • Das zu schneidende Metall übersteigt die maximale Wie mit dem Handbrenner können Sie auch mit dem Blechstärke. Maschinenbrenner einen Schnitt an der Kante des Werkstücks beginnen oder durchstechen. Standzeit Bartbildung an der Schnittunterseite. Dies kann folgende Verschleißteile ist beim Lochstechen jedoch geringer als beim Gründe haben: Kantenschneiden.
  • Page 18 MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR APPAREIL DE DECOUPE IMPORTANT Pneumatique: VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE LIVRET ET DU LIVRET" REGLES DE SECURITE POUR Situé sur l'alimentation de la torche pour éviter que la L'UTILISATION APPAREILS AVANT TOUTE pression air soit insuffisante. Signalé par l'allumage du INSTALLATION, UTILISATION OU TOUT ENTRETIEN DE voyant D (voir fig.
  • Page 19 ...... Tension nominale d'alimentation prévue usiner dans le même point du conducteur de retour en pour 208/220/230V - 400/440V avec utilisant la borne du conducteur de retour ou bien une sélecteur de tension automatique. deuxième borne de masse située tout près. Toutes les précautions possibles doivent être prises afin 3~ 50/60Hz ..
  • Page 20 3.3. DECOUPAGE INCLINE 5.2. ENTRETIEN DE LA TORCHE (voir pages 21 et 23) Si le découpage résulte incliné, arrêter la machine et Remplacement des pièces soumises à usure. remplacer la buse. Les pièces soumises à usure sont l'électrode 23, le diffuseur 24 et la buse 25.
  • Page 21 6. CONSEILS PRATIQUES POUR UTILISER LA TORCHE 6.2. Comprendre et optimiser la qualité de coupe AUTOMATIQUE Plusieurs facteurs doivent être pris en compte dans la qualité de coupe: Les renseignements contenus dans les sections suivantes vous permettront d’optimiser la qualité de coupe et la durée de 1) Angle de coupe: le degré...
  • Page 22 6.3. Perçage d’une pièce à l’aide d’une torche automatique • L’intensité d’alimentation est réglée à un niveau trop bas. • La vitesse de coupe est trop élevée. Comme avec la torche manuelle, vous pouvez commencer à • Les consommables sont usés et doivent être remplacés. couper avec la torche machine sur le bord de la pièce ou en •...
  • Page 23 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA IMPORTANTE Neumático: ANTES INSTALACIÓN, CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO QUE SE Colocado en la alimentación de la antorcha para evitar VAYA A REALIZAR EN LA MÁQUINA, HAY QUE LEER EL que la presión del aire sea insuficiente viene evidenciado CONTENIDO DE ESTE MANUAL ASÍ...
  • Page 24 Max ....Corriente máx. absorbida realizada con un conductor de sección al menos igual a la correspondiente corriente I y tensión U del conductor de retorno de la corriente de corte y eff....Es el máximo valor de la corriente efectiva conectado a la pieza en el mismo punto del conductor de absorbida considerando...
  • Page 25 3.2. EL ARCO DE CORTE SE APAGA 5.1.1 Diagnóstico Las causas de este inconveniente pueden ser: El led B (fig.1) se enciende cuando se producen las tobera, electrodo o difusor consumados siguientes condiciones: presión aire demasiado alta. LED B CONDICIÓN SOLUCIÓN tensión de alimentación demasiado baja.
  • Page 26 6. USAR LA ANTORCHA AUTOMÁTICA 6.2. Entender y optimizar la calidad de corte Hay varios factores a considerar en la calidad de corte: La información que aparece en las secciones siguientes puede ayudar a optimizar la calidad de corte y maximizar la duración ángulo de corte –...
  • Page 27 6.3. Perforar una pieza a cortar con la antorcha automática reemplazo. • el metal a cortar sobrepasa la capacidad máxima. Al igual que con la antorcha manual, con la antorcha mecanizada puede empezar un corte con arranque desde el Se forma escoria por debajo del corte. Las causas pueden borde o por perforación de la pieza a cortar.
  • Page 28 MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA APARELHO DE CORTE AO PLASMA IMPORTANTE: Térmica: ANTES DA INSTALAÇÃO, DO USO OU DE QUALQUER TIPO MANUTENÇÃO MÁQUINA LEIA CONTEÚDO DESTE MANUAL E DO MANUAL “NORMAS Para evitar sobrecargas. É evidenciado pelo acendimento contínuo do sinalizador C (veja fig.1). DE SEGURANÇA PARA O USO DOS APARELHOS”...
  • Page 29 ......Tensão convencional secundária com propositadamente, à terra, através condutor protecção, a ligação deverá ser quanto mais directa possível corrente de corte I . Esta tensão depende da distância entre o bico e a peça a cortar. e deverá ser feita com um condutor de secção pelo menos Se esta distância aumenta a tensão de igual àquela do condutor de retorno da corrente de corte e, corte também aumenta e o factor de...
  • Page 30 OBS.: Quando o arco não afunda, as escórias de metal 5.1.1 Diagnóstico A luz de aviso B (fig. 1) acende-se quando as seguintes fundido obstruem o bico. condições se verificam: 3.2. APAGA-SE O ARCO DE CORTE LUZ DE CONDIÇÃO SOLUÇÃO AVISO B As causas deste inconveniente podem ser: No arranque do...
  • Page 31 6. COMO USAR A TOCHA AUTOMÁTICA 6.2. Compreensão e otimização da qualidade de corte Há vários fatores a serem considerados na qualidade de corte: As informações apresentadas nas próximas seções podem ajudá-lo a otimizar a qualidade de corte e a maximizar a vida Ângulo de corte –...
  • Page 32 6.3. Perfuração de uma peça de trabalho usando a tocha • A velocidade de corte está muito alta. automática • Os consumíveis estão desgastados e precisam ser substituídos. Como no caso da tocha manual, um corte pode ser iniciado • O metal que está sendo cortado excede a capacidade com a tocha mecanizada pela borda da peça de trabalho ou máxima.
  • Page 33 Art./Item 458 POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION STÜCKLISTE DESIGNATION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO SUPPORTO MANICO HANDLE HOLDER GRIFF HALTER SUPPORT MANCHE SOPORTE MANIJA SUPORTE PEGA MANICO HANDLE GRIFF MANCHE MANGO PEGA FASCIONE HOUSING GEHÄUSE CARROSSERIE CARCASA FECHO RIDUTTORE DI PRESSURE REDUCTEUR DE REDUCTOR DE DRUCKMINDERER REDUTOR PRESSIONE...
  • Page 34 Art./Item 458 POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION STÜCKLISTE DESIGNATION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO LIMITATORE DI FLOW LIMITING STROMBEGRENZER LIMITEUR FLUX LIMITADOR FLUJO LIMITADOR FLUXO FLUSSO DEVICE RACCORDO CONNECTOR VERBINDUNGSSTÜCK RACCORD EMPALME LIGAÇÃO CONVOGLIATORE TRANSPORTADOR AIR CONVEYOR LUFTFÖRDERER CONVOYEUR D’AIR TRANSPORTE DO AR ARIA AIRE IMPEDENZA IMPEDANCE DROSSEL...
  • Page 35 Art./Item 458...
  • Page 37 Codifica colori Wiring diagram Farben-Codierung Codification couleurs Codificación colores Codificação cores cablaggio elettrico colour code elektrische schéma électrique cableado eléctrico conjunto eléctrico de Schaltplan cabos Nero Black Schwarz Noir Negro Negro Rosso Rouge Rojo Vermelho Grigio Grey Grau Gris Gris Cinzento Bianco White...
  • Page 38 _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ Cod. 381696 (12/2014)

Ce manuel est également adapté pour:

P00458