Télécharger Imprimer la page

Leroy Somer FLSE Serie Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour FLSE Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

3606 - 2010.06 / c
(F)LSE
Ex e
Ce document est un complément de
la notice simplifiée : Installation et
Maintenance réf : 1889
et à la notice générale : Installation
et Maintenance réf : 3614
Moteurs pour ATmosphères EXplosibles Gaz ou
Gaz et Poussières
Recommandations spécifiques : Installation et Maintenance
Motors for ATmospheres containing EXplosive
Gases or Gas and Dust
Specific recommendations : Installation and Maintenance
fr-en-de-es-it-pt-nl-sv-da-fi-no-el

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Leroy Somer FLSE Serie

  • Page 1 3606 - 2010.06 / c (F)LSE Ex e Ce document est un complément de la notice simplifiée : Installation et Maintenance réf : 1889 et à la notice générale : Installation et Maintenance réf : 3614 Moteurs pour ATmosphères EXplosibles Gaz ou Gaz et Poussières Recommandations spécifiques : Installation et Maintenance Motors for ATmospheres containing EXplosive...
  • Page 3 • fr : Recommandations spécifiques : Installation et Maintenance ....6 • en : Specific recommendations : Installation and Maintenance ....8 • de : Spezifische Empfehlungen: Installation und Wartung ......10 • es : Recomendaciones específicas : Instalación y Mantenimiento ..12 • it : Raccomandazioni specifiche : Installazione e Manutenzione ...14 •...
  • Page 6 Moteurs asynchrones triphasés pour ATMOSPHÈRES EXPLOSIBLES GAZ ou GAZ et POUSSIÈRES Ce document est un complément de la notice simplifiée : Installation et Maintenance réf : 1889 et à la notice générale : Installation et Maintenance réf : 3614 CONFORMITE •...
  • Page 7 • Le choix des câbles de raccordement est déterminé par le courant, la tension, la longueur, la température, « T. câble » (si celle-ci est présente sur la plaque signalétique du moteur). • Le raccordement doit satisfaire aux règles d’installation dictées par les normes, à l’application de la réglementation en vigueur et réa lisé...
  • Page 8 3-phase induction motors for ATMOSPHERES containing EXPLOSIVE GASES or GAS and DUST This document is an addition to the simplified manual: Installation and Maintenance ref: 1889 and the general manual: Installation and Maintenance ref: 3614 COMPLIANCE • See EC declaration of conformity appended. IMPORTANT •...
  • Page 9 - the conformity of the connection to the terminal and the tightening torques, - the minimum air distances imposed by the standardisation are respected; if the anti-rotation is not performed by the connection element, by isolating each power cable ring terminals using a pasted heat-shrinkable sheath. This sheath must cover the cable over a length of at least 15mm.
  • Page 10 Drehstrom - Asynchronmotoren für EXPLOSIONSFÄHIGE GAS- oder GAS- und STAUBHALTIGE ATMOSPHÄREN Dieses Dokument ist eine Ergänzung des vereinfachten Handbuchs: Installation und Wartung Nr. 1889 und des allgemeinen Handbuchs: Installation und Wartung Nr. 3614 KONFORMITÄT • Siehe beigefügte CE-Konformitätserklärung. WICHTIG • Folgende Anweisungen müssen gelesen und zusammen mit den Normen bezüglich der Inbetriebnahmeregeln elektrischer Betriebsmittel und für explosionsfähige Atmosphären beachtet werden, sowie zusammen mit allen Dokumenten, die den Installationsort von Betriebsmitteln in explosionsfähigen Atmosphären betreffen, wie Richtlinien, Gesetze, Regelungen, Dekrete, Verordnungen, Rundschreiben und Regeln der Kunst.
  • Page 11 • Die Wahl der Anschlusskabel wird bestimmt vom Strom, von der Spannung, der Länge und der Temperatur „T. Kabel“ (wenn diese auf dem Typenschild des Motors angegeben ist). • Der Anschluss muss den von den Normen bestimmten Installationsregeln entsprechen; die Anwendung der geltenden Bestimmungen geschieht unter der Verantwortung einer qualifizierten Person, die sich vergewissern muss: - von der Eignung des Klemmenkastens (Schutzart, IP usw.).
  • Page 12 Motores asíncronos trifásicos para ATMOSFERAS EXPLOSIVAS GAS o GAS y POLVOS Este documento es un complemento de la instrucción simplificada: Instalación y Mantenimiento ref: 1889 y a la instrucción general: Instalación y Mantenimiento ref: 3614 CONFORMIDAD • Ver declaración CE de conformidad adjunta. IMPORTANTE •...
  • Page 13 • El conexionado debe satisfacer las reglas de instalación dictadas por las normas, la aplicación de la reglamentación vigente y ser realizado bajo la responsabilidad de una persona cualificada que debe asegurar: - de la conformidad de la caja de conexionado (modo de protección, IP, etc...). - de la conformidad del conexionado en la caja de terminales y de los pares de apriete.
  • Page 14 Motori asincroni trifase per AMBIENTI ESPLOSIVI GAS o GAS e POLVERI Questo documento è un complemento dell’istruzione semplificata: Installazione e Manutenzione rif.: 1889 e dell’istruzione generale: Installazione e Manutenzione rif.: 3614 CONFORMITÀ • Vedere dichiarazione di conformita CE allegata. IMPORTANTE •...
  • Page 15 • La scelta dei cavi di collegamento è determinata dalla corrente, la tensione, la lunghezza, la temperatura, “T.cavo” (se questa è presente sulla targhetta segnaletica del motore). • Il collegamento deve soddisfare i requisiti d’installazione imposti dalle norme, dall’applicazione della normativa in vigore, e dev’essere realizzata sotto la responsabilità...
  • Page 16 Motores assíncronos trifásicos para ATMOSFERAS EXPLOSIVAS GÁS ou GÁS e POEIRAS Este documento é um complemento do manual de instruções simplificado: Instalação e Manutenção Ref. 1889 e ao manual de instruções geral: Instalação e Manutenção Ref. 3614 CONFORMIDADE • Consultar declaração CE de conformidade anexa. IMPORTANTE •...
  • Page 17 • A ligação deve estar de acordo com as regras de instalação ditadas pelas normas, a aplicação da regulamentação em vigor e realizada sob a responsabilidade de uma pessoa qualificada que deve garantir: - a conformidade da caixa de ligação (modo de protecção, IP, etc ..). - a conformidade da ligação na faixa de terminais e dos binários de aperto.
  • Page 18 Asynchrone driefase motoren voor EXPLOSIEVE ATMOSFEREN GAS of GAS en STOF Dit document is een aanvulling op de vereenvoudigde handleiding: Installatie en Onderhoud ref.: 1889 en op de algemene handleiding: Installatie en Onderhoud ref.: 3614 CONFORMITEIT • Zie bijgaande CE conformiteitsverklaring. BELANGRIJK •...
  • Page 19 • De keuze van de aansluitkabels wordt bepaald door de stroom, de spanning, de lengte, de temperatuur, «T.kabel» (indien op het kenplaatje van de motor aanwezig is). • De aansluiting moet voldoen aan de door de normen voorgeschreven installatievoorschriften, de geldende regelgeving wordt toegepast onder de verantwoordelijkheid van een bevoegde persoon die zich moet vergewissen: - van de conformiteit van het aansluitkastje (beschermingswijze IP, enz ..).
  • Page 20 Trefas asynkronmotorer för EXPLOSIVA OMGIVNINGAR GAS eller GAS och DAMM Detta dokument är ett tillägg till den förenklade bruksanvisningen: Installation och underhåll ref. 1889 och till den allmänna bruksanvisningen: Installation och underhåll ref. 3614 ÖVERENSSTÄMMELSE • Se bifogad CE-deklaration om överensstämmelse. VIKTIGT •...
  • Page 21 - de minsta luftavstånden överensstämmer med standardkraven. Om anslutningsdonet inte hindrar rotationen, skall detta garanteras genom isolering av hylsan på varje kontakt på matningskabeln med hjälp av värmekrympande höljen. Detta hölje skall täcka kabeln på minst 15 mm. Från varje klämma dras kablarna med sina kabelskor parallellt så...
  • Page 22 Trefasede asynkronmotorer til EKSPLOSIONS- FARLIG GASHOLDIG ATMOSFÆRE GAS eller GAS-og STØV Dette dokument er et supplement til den korte brugsanvisning: Montering og vedligeholdelse ref. 1889 og til den generelle vejledning: Montering og vedligeholdelse ref. 3614 OVERENSSTEMMELSE • Se vedlagte EU-overensstemmelseserklæring. VIGTIGT •...
  • Page 23 - at klemkassen er overensstemmende (beskyttelsesgrad, IP, etc.). - at tilslutning på klemmer og tilspændingsmomenterne er overensstemmende. - at de minimale luftafstande, der forskrives i standarderne, er overholdt; i tilfælde tilslutningselementet ikke sikrer mod rotation ved isolering af alle forsyningskablets forbindelsesklemmer ved hjælp af limet krympeflex. Denne kappe skal dække kablet over en længde på...
  • Page 24 Kolmivaiheiset asynkronimoottorit RÄJÄHDYSVAARALLISIA kaasuja tai kaasuja ja pölyjä sisältäviä TILOJA VARTEN Tämä asiakirja on lisäosa yksinkertaistettuun käyttöohjeeseen: Asennus ja huolto, viite: 1889 ja yleiseen käyttöohjeeseen: Asennus ja huolto, viite: 3614 STANDARDIENMUKAISUUS • Katso liitteenä olevasta CE-vaatimustenmukaisuusilmoituksesta. TÄRKEÄÄ • Seuraavat ohjeet tulee lukea ja niitä tulee noudattaa yhdessä seuraavien, sähkölaitteiden asennusta ja räjähdysvaarallisia tiloja kos kevien standardien kanssa, sekä...
  • Page 25 - että liitäntä liittimeen ja vääntömomentti ovat vaatimustenmukaisia. - silloin kun liitososa ei takaa pyörimisen estoa, pidä ilmavälit standardien mukaisina eristämällä syöttökaapelin päätepinnat liimatta valla, lämpökutistettavalla suojakuorella. Tämän suojakuoren on peitettävä kaapeli vähintään 15 mm:n pituudelta. Aseta kaapelikengillään varustetut kaapelit liittimistä lähtien yhdensuuntaisesti niin, että saadaan maksimi eristysväli.
  • Page 26 Asynkrone trefasemotorer for EKSPLOSIVE ATMOSFÆRER med GASS eller GASS og STØV Dette dokumentet er et tillegg til forenklet veiledning: Installasjon og vedlikehold, ref.: 1889 og den generelle veiledning: Installasjon og vedlikehold, ref.: 3614 SAMSVAR • Se vedlagte CE-samsvarserklæring. VIKTIG • De følgende instruksjoner må leses og respekteres sammen med følgende normer om regler for installasjon av elektrisk utstyr og eksplosive miljøer, samt regelverk, forordninger, bestemmelser, lover, direktiver, anvendelsesrundskriv, normer, fagregler og alle andre dokumenter som gjelder motorenes installasjonssted i eksplosive miljøer.
  • Page 27 - at tilkoblingen på klemmeboksen og tiltrekkingsmomentene stemmer overens med spesifikasjonene - at minsteavstandene i luft definert i normaliseringen respekteres – dersom antirotasjonen ikke besørges av koblingselementet: ved ved isolering av stangen på hver kabelsko med en limt kabelkappe som trekker seg sammen i varme.
  • Page 28 Ασύγχρονοι τριφασικοί κινητήρες για ΕΚΡΗΞΙΜΕΣ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΕΣ Αέριο ή Αέριο και Κονιορτών Αυτό το έντυπο είναι συμπλήρωμα του απλουστευμένου φύλλου οδηγιών: Εγκατάσταση και Συντήρηση κωδ.: 1889 και του γενικού φύλλου οδηγιών: Εγκατάσταση και Συντήρηση κωδ.: 3614 ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ • Βλ. συνημμένη δήλωση CE συμμόρφωσης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Page 29 εξασφαλίζεται από το στοιχείο σύνδεσης, με την μόνωση του σώματος κάθε ακροδέκτη του καλωδίου της τροφοδοσίας ισχύος με τη βοήθεια κολλημένου θερμοσυστελλόμενου σωλήνα. Αυτός ο σωλήνας πρέπει να καλύπτει το καλώδιο σε μήκος τουλάχιστον 15 mm. Σε κάθε ακροδέκτη, τοποθετήστε τα καλώδια με τους συνδέσμους τους παράλληλους μεταξύ τους, έτσι ώστε να υπάρξουν μέγιστες αποστάσεις μόνωσης.
  • Page 30 Notes...
  • Page 31 Notes...
  • Page 32 MOTEURS LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE 338 567 258 RCS ANGOULÊME S.A. au capital de 62 779 000 € www.leroy-somer.com...
  • Page 33 3606 - 2010.06 / c (F)LSE Ex e Ce document est un complément de la notice simplifiée : Installation et Maintenance réf : 1889 et à la notice générale : Installation et Maintenance réf : 3614 Moteurs pour ATmosphères EXplosibles Gaz ou Gaz et Poussières Recommandations spécifiques : Installation et Maintenance Motors for ATmospheres containing EXplosive...
  • Page 35 • hu : Konkrét útmutatások: Telepítés és karbantartás ........6 • pl : Specyficzne zalecenia: Montaż i konserwacja ........8 • lv : Īpaši ieteikumi: Uzstādīšana un apkope ...........10 • sk : Špeciálne odporúčania: inštalácia a údržba ........12 • cs : Specifická doporučení: Instalace a údržba ........14 •...
  • Page 38 Háromfázisos aszinkron motorok ROBBANÁSVESZÉLYES GÁZOKAT, GÁZT VAGY PORT TARTALMAZÓ ATMOSZFÉRÁKHOZ A dokumentum az egyszerűsített kézikönyv kiegészítése: Telepítési és karbantartási kézikönyv, referencia nr.: 1889 és általános kézikönyv: Telepítési és karbantartási kézikönyv, referencia nr.: 3614 MEGFELELŐSÉG • Lásd a mellékelt CE megfelelőségi nyilatkozatot. FONTOS •...
  • Page 39 • A csatlakozókábelek típusát az áramerősség, a feszültség, a hossz, a hőmérséklet és a „T.kábel” jellemzők határozzák meg (ha ezt megadjuk a motor adattábláján). • A csatlakozásnak meg kell felelnie a szabványok és az érvényes jogszabályok, előírások által megkövetelt telepítési követelményeknek, azt csak olyan képzett szakember végezheti, aki garantálnia tudja a következőket: - a csatlakozódobozok megfelelőségét (IP védelem, üzemmód stb.), - az érintkezőkhöz való...
  • Page 40 Trójfazowe silniki indukcyjne dla ATMOSFER zawierających GAZY WYBUCHOWE lub GAZ i PYŁ Niniejszy dokument jest uzupełnieniem uproszczonego podręcznika: Montaż i konserwacja, nr ref.: 1889 i podręcznika ogólnego: Montaż i konserwacja, nr ref.: 3614 ZGODNOŚĆ • Patrz dołączona deklaracja zgodności WE. WAŻNE •...
  • Page 41 • Wybór kabli podłączeniowych zależy od natężenia, napięcia, długości, temperatury i parametru „T” kabli (jeśli występuje na tabliczce znamionowej silnika). • Połączenie musi spełniać warunki montażu, określone przez normy i zastosowanie bieżących przepisów i być wykonane przez ponoszącą za nie odpowiedzialność wykwalifikowaną osobę, która zapewni: - zgodność...
  • Page 42 3 fāzu indukcijas motori VIDĒM ar SPRĀGSTOŠĀM GĀZĒM vai GĀZI un PUTEKĻIEM Šis dokuments ir papildinājums vienkāršotajai rokasgrāmatai: Uzstādīšana un apkope, ats.: 1889 un vispārīgajai rokasgrāmatai: Uzstādīšana un apkope, ats.: 3614 ATBILSTĪBA • Skatiet EK atbilstības deklarācijas pielikumu. SVARĪGI! • Šīs instrukcijas ir jāizlasa un jāievēro kopā ar standartiem, kas attiecas uz elektriskā aprīkojuma uzstādīšanu sprādzienbīstamā...
  • Page 43 - pieslēguma spailes un pievilkšanas momentu atbilstība, - ka tiek ievērotas standartos noteiktās minimālās gaisa spraugas; ja pretpagriešanās netiek nodrošināta ar savienojuma elementu, izolējot katru elektropadeves gredzenveida spaili, izmantojiet pielīmētu karsti fiksētu pārklājumu. Šim pārklājumam jānosedz kabelis vismaz 15 mm garumā. Kabeļus no katras spailes novietojiet ar to uzgaļiem paralēli, lai nodrošinātu maksimālos izolējošos atstatumus.
  • Page 44 Trojfázové indukčné motory pre PROSTREDIA s VÝBUŠNÝMI PLYNMI alebo PLYNOM a PRACHOM. Tento dokument je dodatok k zjednodušenému návodu Inštalácia a údržba, ref. č. 1889, a hlavnému návodu Inštalácia a údržba, ref. č. 3614. DODRŽIAVANIE NORIEM • Prečítajte si priložené vyhlásenie o zhode ES. DÔLEŽITÉ...
  • Page 45 • Pripájacie káble sa vyberajú podľa prúdu, napätia, dĺžky a teploty a „T-kábla“ (ak je uvedený na továrenskom štítku motora). • Pripojenie musí byť vytvorené v súlade so zásadami inštalácie predpísanými normami a platnými zákonmi a pod dohľadom kvalifikovanej osoby, ktorá musí zabezpečiť: –...
  • Page 46 Trojfázové indukční motory pro PROSTŘEDÍ s obsahem VÝBUŠNÝCH PLYNŮ či PLYNU a PRACHU Tento dokument je dodatkem ke zjednodušenému návodu: Instalace a údržba, ref. č.: 1889 a obecnému návodu: Instalace a údržba, ref. č.: 3614 SOULAD S POŽADAVKY • Viz přiložené prohlášení o shodě ES. DŮLEŽITÉ...
  • Page 47 - svorková skříňka je v souladu s předpisy (IP ochrana, režim atd.), - připojení ke svorce a hodnoty utahovacích momentů jsou v souladu s předpisy, - jsou dodržovány minimální vzduchové vzdálenosti stanovené normami; pokud připojovací prvek neprovádí antirotaci, izolací prstencové svorky každého napájecího kabelu pomocí lepené smršťovací bužírky. Tato bužírka musí...
  • Page 48 Kolmefaasilised asünkroonmootorid PLAHVATUSOHTLIKKE GAASE või GAASI ja TOLMU sisaldavatesse KESKKONDADESSE See dokument on lisa lihtsustatud kasutusjuhendile „Paigaldamine ja hooldus”, viitenr. 1889, ja üldisele kasutusjuhendile „Paigaldamine ja hooldus”, viitenr. 3614 VASTAVUS • Vt lisatud EÜ vastavusdeklaratsiooni. OLULINE MÄRKUS • Alljärgnevaid juhiseid tuleb lugeda ja täita kooskõlas normidega, mis on kehtestatud elektriseadmete paigaldamise eeskirjade ja plahvatusohtlike keskkondade kohta, ning kõikide dokumentidega, mis käsitlevad seadmete paigalduskohti plahvatusohtlikes keskkondades, nagu direktiivid, seadused, määrused, dekreedid, otsused, ringkirjad ja tehnilised eeskirjad.
  • Page 49 • Elektriühendused peavad vastama normidega ette nähtud paigaldusnõuetele ja kohaldatavale seadusandlusele ning neid on lubatud teha vastava kvalifikatsiooniga isikul, kes peab tagama: - ühenduskarbi nõuetelevastavuse (IP kaitseklass, režiim jne); - klemmide ühenduse ja juhtmete kruviühenduste nõuetelevastavuse; - normidega ettenähtud minimaalsete õhuvahede järgimise; kui mootori kinnitusdetailid ei taga mootori vastassuunalist pöörlemist, tuleb iga võimsuskaabli kiud isoleerida kleebitava kuumpaigaldatava kattega.
  • Page 50 3 fazių indukciniai varikliai, skirti APLINKAI, kurioje yra SPROGIŲ DUJŲ arba DUJŲ ir DULKIŲ Šis dokumentas yra supaprastinto vadovo priedas: „Įrengimas ir priežiūra“, nuoroda: 1889 ir bendrasis vadovas: „Įrengimas ir priežiūra“, nuoroda: 3614 ATITIKTIS • Žr. pridedamą EB atitikties deklaraciją. SVARBU •...
  • Page 51 - jungčių ir terminalo bei užveržimo momentų atitikimą; - kad minimalūs oro tarpai būtų tokie, kokie nurodyti standartuose; jeigu sukimosi nestabdo jungiamasis elementas, izoliuodamas kiekvieną maitinimo laido žiedinį terminalą nuo karščio susitraukiančia mova. Ši mova turi dengti mažiausiai 15 mm laido. Nuo kiekvienos jungties nuveskite laidus lygiagrečiai, kad būtų užtikrinti maksimalūs atstumai.
  • Page 52 Trifazni indukcijski motorji za ATMOSFERE, ki vsebujejo EKSPLOZIVNE PLINE ali PLIN in PRAH Ta dokument je dodatek k skrajšanemu priročniku za uporabo : Namestitev in vzdrževanje, ref. št.: 1889 in splošnemu priročniku: Namestitev in vzdrževanje, ref. št.: 3614 SKLADNOST • Glejte priloženo ES izjavo o skladnosti. POMEMBNO •...
  • Page 53 • Pri povezavi je potrebno upoštevati predpise o namestitvi, ki jih določajo standardi in izvajanje trenutnih predpisov, poleg tega pa se mora izvajati v okviru odgovornosti usposobljene osebe, ki mora zagotoviti: - skladnost priključne doze (IP zaščita, način zaščite, itd.)., - skladnost povezave s priljučno sponko in navornimi momenti, - upoštevati je potrebno minimalne zračne razdalje, ki jih določa standardizacija;...
  • Page 54 Notes...
  • Page 55 Notes...
  • Page 56 MOTEURS LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE 338 567 258 RCS ANGOULÊME S.A. au capital de 62 779 000 € www.leroy-somer.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Lse serie