Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Paramètre / Registre Parameter / Register Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
Page 5
Informations concernant la lokomotive réelle : Informatie over het voorbeeld: Le train automoteur RAe TEE II fut construit en 1961 pour Het treinstel RAe TEE II werd in 1961 als vier-systemen les CFF comme train automoteur quadricourant. Cette treinstel voor de SBB gebouwd. Dit had als voordeel dat de conception présentait l’avantage de pouvoir utiliser ce train trein zonder veel oponthoud op de systeemgrenzen gebruikt sans arrêt prolongé...
Hinweise zur Inbetriebnahme: Notas para la puesta en servicio: • für den Fahrbetrieb werden mindestens die beiden Steu- • Para el servicio de circulación se necesitan al menos erwagen und der Mittelwagen benötigt. ambos coches piloto y el coche intermedio. • befahrbarer Mindestradius 360mm. • Radio mínimo describible 360 mm. • Lichtraumprofil beachten! • ¡Tener presente el gálibo! Notes about using this model for the first time: Avvertenza per la messa in esercizio: • Per l’esercizio di marcia risultano necessarie come mini- • At least both control cars and the center motor car must...
Page 7
• Einheit gemäß nebenstehender Zeichnung kuppeln. • Couple the cars in the train as shown in the diagram nearby. • Atteler l’unité conformément à la l’illustration ci-contre. • De rijtuigen volgens de afbeelding hiernaast aan elkaar koppelen. • Acoplar la unidad de tren conforme al dibujo mostrado al lado. • Agganciare le unità conformemente allo schema situato qui accanto. • Enheterna måste kopplas samman så som framgår av nedanstående teckning. • Sammenkobl enheden ifølge tegningen her ved siden af.
Page 9
Wichtiger Hinweis! Aviso Importante! Dem Vorbild entsprechend sind die inneren Dachstromab- Al igual que en el modelo real, los pantógrafos exteriores nehmer mit einem schmalen Schleifstück ausgerüstet. Um están equipados con una banda de contacto estrecha. Funktionsstörungen auszuschließen, empfehlen wir, für Para excluir anomalías funcionales recomendamos utilizar Oberleitungsbetrieb nur die äusseren Dachstromabnehmer sólo los pantógrafos interiores para el funcionamiento con (mit breitem Schleifstück) einzusetzen. catenaria (con banda de contacto ancha).
Remarques importantes sur la sécurité au certificat de garantie ci-joint. • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Fonctionnement Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). • Détection du mode d’exploitation : automatique. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresses disponibles : teurs correspondant à la tension du secteur local. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Eclairage intérieur Fonction 1 Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Trompe Fonction 3 Fonction 6...