Télécharger Imprimer la page
Krups XP2240 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour XP2240:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . p.
1
∂ÏÏËÓÈο . . . . . . . . . . . . . . . p. 13
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . p. 37
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 49
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 61
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 73
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . p. 85
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 97
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 109
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 121
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 133
NC00026067-01
www.krups.com
XP2240
FR
EL
ES
PT
IT
DE
EN
NL
DA
NO
SV
FI
WWW.KRUPS.COM
29/11/11

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Krups XP2240

  • Page 1 Français ....p. ∂ÏÏËÓÈο ....p. 13 XP2240 Español ....p. 25 Português .
  • Page 2 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 14 fig. 16.2 fig. 16.3 fig. 18.1 fig. 18.2 fig. 17...
  • Page 4 - Tiroir récolte-gouttes k - Buse vapeur Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits Krups. Votre machine est équipée d’un porte-filtre qui dispose de trois systèmes exclusifs : - L’un pour le tassage progressif de la mouture lors du positionnement du porte-filtre (système KTS «...
  • Page 5 - Dans des environnements de type chambres d’hôtes. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES n Pompe : 15 bars n KTS : Krups Tamping System, pour un tassage automatique et optimum de la mouture n Porte-filtre avec système d’éjection du marc. Compatible café moulu et tous types de dosettes, E.S.E.ou souples.
  • Page 6 Français n Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface plane et stable. n Pour obtenir une meilleure température de café en tasse, nous vous conseillons de préchauffer vos tasses. n Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, nous vous conseillons de toujours utiliser une cartouche filtrante Claris Aqua Filter System (référence : F088) et de procéder à...
  • Page 7 A l’aide de la cuillère mesure, mettez la mouture dans le porte-filtre : une cuillère mesure (pleine à ras bord) par tasse (fig.5). n Enlevez l’excédent de mouture sur le bord du porte-filtre. Important : Ne tassez pas la mouture dans le porte-filtre. Le café est tassé automatiquement avec le système KTS « Krups Tamping System ».
  • Page 8 Français n Insérez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant au maximum vers la droite, jusqu’en butée (fig.7). n Mettez une ou deux tasses sous le porte-filtre. n Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux devient fixe. n Tournez alors le sélecteur sur la position «...
  • Page 9 Français n Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont nécessaires au refroidissement de l’appareil. Attention : durant et après l’utilisation de l’appareil, les parties métalliques de la buse vapeur peuvent être brûlantes. UTILISATION DE LA BUSE VAPEUR POUR FAIRE MOUSSER DU LAIT n Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4).
  • Page 10 Nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire de détartrage Krups, référence F054, disponible dans les centres de service agréés Krups. Cet accessoire comprend, en plus de deux doses de détartrage, un ruban testeur de dureté de l’eau pour évaluer la fréquence de détartrage de votre appareil en utilisation...
  • Page 11 Français La fréquence de détartrage indiquée par l’accessoire F054 est donc donnée à titre indicatif. En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé FREQUENCE DE DETARTRAGE Nb moyen de Eau douce Eau calcaire Eau très calcaire cafés par semaine (<19°th) (19-30°th) (>30°th)
  • Page 12 Français 6 . GARANTIE n Votre appareil est garanti mais toute erreur de branchement, manipulation ou utilisation autres que celles décrites dans la notice annule la garantie. n Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique, tout autre type d’utilisation annule la garantie.
  • Page 13 Français Problèmes Causes probables Solutions Le clapet du fond du réservoir Lavez le réservoir d’eau et faites fonctionner avec le Le réservoir d’eau fuit est sale ou défectueux. doigt le clapet qui est au fond du réservoir. quand on le Le clapet est bloqué...
  • Page 14 Nous vous recommandons de la filtrer avec un filtre Krups Duo Filter référence XS 1000 disponible dans le commerce, à loger dans le réceptacle prévu à cet effet (H) qui se fixe dans le réservoir à...
  • Page 15 Le temps d’écoulement de l’eau est Détartrez votre appareil. long ou les bruits sont excessifs : Votre appareil ne fonctionne toujours Adressez-vous à un centre service agrée Krups. pas ? PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE Participons à la protection de l’environnement ! ...
  • Page 16 - Δοχείο συλλογής υγρών k - Ακροφύσιο ατμού Σας ευχαριστούμε για την υποστήριξη και εμπιστοσύνη σας ως προς τα προϊόντα Krups. Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια θήκη φίλτρου που διαθέτει τρία αποκλειστικά συστήματα: - Το πρώτο είναι για την προοδευτική συμπίεση της σκόνης από την τοποθέτηση της θήκης του φίλτρου...
  • Page 17 - Σε μικρά μοτέλ ή πανδοχεία. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ: Αντλία: 15 bar KTS: Krups Tamping System, για αυτόματη και βέλτιστη συμπίεση της σκόνης καφέ Θήκη φίλτρου με σύστημα αφαίρεσης ιζήματος. Κατάλληλο για σκόνη αλεσμένου καφέ και όλους τους τύπους μερίδων καφέ, E.S.E. ή μαλακών.
  • Page 18 Français ∂ÏÏËÓÈο Προτού αφαιρέσετε το δοχείο νερού για να το γεμίσετε ή να το αδειάσετε, να φροντίζετε πάντα να απενεργοποιείτε πρώτα τη συσκευή. Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Για να έχετε την καλύτερη θερμοκρασία καφέ στο φλιτζάνι, σας συνιστούμε να προθερμαίνετε τα φλιτζάνια...
  • Page 19 Αφαιρέστε την περίσσεια σκόνη που βρίσκεται στο χείλος της θήκης του φίλτρου. Σημαντικό: Μη συμπιέζετε τη σκόνη καφέ στη θήκη φίλτρου. Ο καφές συμπιέζεται αυτομάτως με το σύστημα KTS «Krups Tamping System». Εισαγάγετε τη θήκη φίλτρου στη συσκευή στρέφοντάς την κατά το μέγιστο προς τα δεξιά, μέχρι το τέρμα (εικ. 7).
  • Page 20 ∂ÏÏËÓÈο ∂ÏÏËÓÈο Μόλις έχετε την ποσότητα καφέ που επιθυμείτε, γυρίστε πάλι τον διακόπτη επιλογής στη θέση «off» (εικ. 9). Απασφαλίστε τη θήκη φίλτρου: πατήστε το κουμπί «OPEN» (Άνοιγμα) στρέφοντας τη θήκη φίλτρου προς τα αριστερά και αφαιρέστε τη από τη συσκευή (εικ. 10). Απορρίψτε...
  • Page 21 ∂ÏÏËÓÈο Προσοχή: κατά τη διάρκεια και μετά από τη χρήση της συσκευής, τα μεταλλικά μέρη του ακροφυσίου ατμού μπορεί να καίνε. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΑΤΜΟΥ ΓΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΦΡΟΓΑΛΑΚΤΟΣ Γεμίστε το δοχείο νερού και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 1, 2, 3 και 4). Γυρίστε...
  • Page 22 Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα αφαλάτωσης Krups, κωδ. αναφ. F054, που διατίθεται στα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Krups. Το εξάρτημα αυτό περιέχει, εκτός από δύο δόσεις αφαλάτωσης, μια ταινία δοκιμής της σκληρότητας του νερού για αξιολόγηση της συχνότητας αφαλάτωσης...
  • Page 23 ∂ÏÏËÓÈο Η συχνότητα αφαλάτωσης που υποδεικνύει το εξάρτημα F054 είναι συνεπώς ενδεικτική. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συνιστάται η εκτέλεση αφαλάτωσης κάθε μήνα. ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ Μέσος αριθμός Μαλακό νερό άλατα Νερό με πολλά άλατα φλιτζανιών καφέ την (<19°th) Νερό με (19-30°th) (>30°th) εβδομάδα...
  • Page 24 Français ∂ÏÏËÓÈο 6.ΕΓΓΥΗΣΗ Η συσκευή σας διαθέτει εγγύηση αλλά κάθε σφάλμα σύνδεσης, χειρισμού ή χρήσης άλλων από εκείνα που περιγράφονται στις οδηγίες ακυρώνει την εγγύηση. Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Κάθε χρήση άλλου είδους ακυρώνει την εγγύηση. Η...
  • Page 25 ∂ÏÏËÓÈο Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις Η βαλβίδα στον πυθμένα του Πλύνετε το δοχείο νερού και κουνήστε με το δάχτυλο Το δοχείο νερού δοχείου είναι βρώμικη ή τη βαλβίδα που βρίσκεται στον πυθμένα του παρουσιάζει διαρροή ελαττωματική. δοχείου. κατά τη μεταφορά. Η...
  • Page 26 βγει από τη βρύση (για να μην έχει προλάβει να γίνει στάσιμο μετά την επαφή του με τον αέρα), δεν μυρίζει χλώριο και είναι σχετικά κρύο. Σας συνιστούμε να το φιλτράρετε με ένα φίλτρο Krups Duo Filter κωδ. αναφοράς XS 1000 που μπορείτε να βρείτε στα καταστήματα.
  • Page 27 τρέξει ή η καφετιέρα κάνει πολύ θόρυβο: Η συσκευή σας εξακολουθεί να μη λει- Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρ- τουργεί; βις της Krups. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ Συμβάλλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!  Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
  • Page 28 - Boquilla de vapor Le agradecemos su confianza y fidelidad en los productos Krups. Su aparato está provisto de un por- tafiltros que contiene tres sistemas exclusivos: - Un sistema para el compactado progresivo de la molienda durante la colocación del portafiltros (sistema KTS «Krups Tamping System»).
  • Page 29 No poner el aparato en marcha si está estropeado o si el cable está en mal estado. n Si el cable estuviera defectuoso, éste debería ser sustituido por el servicio técnico Krups únicamente, para evitar cualquier riesgo. En ningún caso, deberá abrir usted mismo el aparato.
  • Page 30 Español n Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. n Para obtener una mejor temperatura del café en la taza, recomendamos calentar previamente las tazas. n Para prolongar la vida del aparato, recomendamos utilizar un cartucho de filtro Claris Aqua Filter System F088 y desincrustar el aparato con regularidad.
  • Page 31 Importante: No compactar la molienda en el portafiltros. El café se compacta automáticamente con el sistema KTS «Krups Tamping System». n Introducir el portafiltros en el aparato girándolo al máximo hacia la derecha, hasta el tope (fig.7). Poner una o dos tazas debajo del portafiltros.
  • Page 32 Español n Desbloquear el portafiltros: Pulsar el botón «OPEN» girando el portafiltros hacia la izquierda y retirarlo del aparato (fig.10). n Retirar el poso mediante el sistema de expulsión pulsando el botón «EJECT» situado entre las dos boquillas de salida del café (fig.11). Lavar el portafiltros con agua corriente, accionando el botón «EJECT»...
  • Page 33 Español UTILIZACIÓN DE LA BOQUILLA DE VAPOR PARA HACER ESPUMA CON LA LECHE n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). n Girar el selector hacia la posición «precalentado vapor». El indicador luminoso parpadeará (fig.12). n Girar la boquilla de vapor fuera del aparato.
  • Page 34 Desincrustar regularmente el expreso con vinagre blanco o un sobrecito de ácido cítrico o sulfámico. Aconsejamos el uso del accesorio para desincrustar Krups, referencia F054, disponible en los ser- vicios técnicos autorizados. Este accesorio incluye, además de dos dosis para desincrustar, una cinta para probar la dureza del agua y evaluar la frecuencia de desincrustación de su aparato para una utili-...
  • Page 35 Español FRECUENCIA DE DESINCRUSTACIÓN Agua muy Nº medio de cafés Agua blanda Agua calcárea calcárea a la semana (<19°th) (19-30°th) (>30°th) Menos de 7 1 vez al año Cada 8 meses Cada 6 meses De 7 a 20 Cada 4 meses Cada 3 meses Cada 2 meses Más de 20...
  • Page 36 Français Español 6. GARANTÍA n El aparato está garantizado, pero cualquier error de conexión, manipulación o utilización diferente a las descritas en el folleto anularían la garantía. n Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico, cualquier otro uso anularía la garantía.
  • Page 37 Español Problemas Causas posibles Soluciones La válvula del fondo del Lavar el depósito con agua y ponerlo a funcionar El depósito de agua depósito está sucia o con el dedo en la válvula situada en el fondo del pierde cuando se le defectuosa.
  • Page 38 (para que no tenga tiempo de quedarse estancada al contacto con el aire), que no huela a cloro y esté relativamente fría. Le recomendamos filtrar el agua con un cartucho Krups Duo Filter referencia XS 1000 dis- ponible en la tiendas.
  • Page 39 El agua tarda mucho en salir o los rui- Desincruste el aparato. dos son excesivos: ¿El aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servicio técnico autorizado Krups. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL ¡Participemos en la protección del medio ambiente! ...
  • Page 40 - Tubo de vapor Os nossos sinceros agradecimentos pela confiança em nós depositada e pela fidelidade demonstrada pelos produtos da Krups. A sua máquina de café expresso está equipada com um porta-filtro que dispõe de três sistemas exclusivos: - um para a compactagem progressiva da moagem aquando da colocação do porta-filtro (sistema KTS “Krups Tamping System”),...
  • Page 41 Se o cabo ou qualquer outro elemento específico apresentar um defeito, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups ou pessoas de qualificação semelhante por forma a evitar qualquer situação de perigo. n Certifique-se que o porta-filtro se encontra correctamente colocado antes de proceder à extracção do café.
  • Page 42 Português n Não encha o porta-filtro até cima, utilize a colher doseadora (1 chávena = 1 colher – 2 chávenas = 2 colheres). n Se não utilizar o aparelho durante mais de 5 dias, esvazie e enxagúe o reservatório de água. n Antes de retirar o reservatório para proceder ao seu enchimento ou esvaziamento, certifique-se que desliga sempre o aparelho.
  • Page 43 Com a ajuda da colher doseadora, deite o café no porta-filtro: uma colher doseadora (cheia até cima e nivelada) por chávena (fig.5). n Retire o excedente de café no rebordo do porta-filtro. Importante: não calque o café no porta-filtro. O café é automaticamente calcado com o sistema KTS “Krups Tamping System”.
  • Page 44 Português n Insira o porta-filtro no aparelho rodando-o o máximo para a direita, até encaixar (fig.7). n Coloque uma ou duas chávenas por baixo do porta-filtro. n Logo que o aparelho atinge a temperatura adequada, o indicador luminoso fica fixo. n Rode então o selector para a posição “café”...
  • Page 45 Português n O vapor e o ruído que o acompanham são necessários para o arrefecimento do aparelho. Atenção: durante e após a utilização do aparelho, as partes metálicas do tubo de vapor podem ficar a ferver. UTILIZAÇÃO DO TUBO DE VAPOR PARA CRIAR ESPUMA NO LEITE n Rode o selector para a posição “pré-aquecimento vapor”.
  • Page 46 Português DA GAVETA DE RECOLHA DE PINGOS n Após cada utilização do aparelho, a gaveta deve ser esvaziada. Levante-a ligeiramente e retire-a do aparelho. n No caso da preparação de vários cafés expresso seguidos, é adequado esvaziá-la de tempos a tempos (aproximadamente a cada 7 a 8 cafés expresso) (fig.19 e 20).
  • Page 47 Aconselhamos que utilize o pó descalcificante Krups, referência F054, disponível nos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups. Este acessório inclui, para além de duas doses de produto des- calcificante, uma vareta de teste de dureza da água para avaliar a frequência de descalcificação do seu aparelho em condições de utilização normal.
  • Page 48 Nenhuma reparação originada pela acumulação de calcário será coberta pela garantia. n Para qualquer problema de pós-venda ou de peças sobresselentes, consulte o seu revendedor ou um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups. 7. PROBLEMAS, CAUSAS PROVÁVEIS E ACÇÕES CORRECTIVAS Problemas Causas possíveis...
  • Page 49 Aparece água por caso de persistência do problema, não utilize o Fuga interna. baixo do aparelho. aparelho e dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups. A presença e/ou um escorrimento de água podem Escorre água por acontecer quando a gaveta cima da gaveta de de recolha de pingos é...
  • Page 50 Recomendamos-lhe que filtre a água com um cartucho Krups Duo Filter referência XS 1000 à venda no mercado. n Recomendamos-lhe que filtre a água com um cartucho Krups Duo Filter referência XS 1000 à venda no mercado. PREPARAÇÃO DO CAFÉ...
  • Page 51 Descalcifique o aparelho. ou os ruídos são excessivos: Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica O seu aparelho continua sem funcionar? autorizado Krups. PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!  O seu aparelho contém inúmeros materiais valorizáveis ou recicláveis.
  • Page 52 - Cassetto raccogli-gocce k- Pannarello La ringraziamo della fiducia che ci ha voluto accordare e della sua fedeltà ai prodotti Krups. Questo ap- parecchio è dotato di un porta-filtro che dispone di tre sistemi esclusivi: - Il primo per la pressatura progressiva del caffè macinato al momento del posizionamento del porta- filtro (sistema KTS “Krups Tamping System”).
  • Page 53 Non avviare l'apparecchio se questo risulta danneggiato o se il cavo si trova in cattivo stato. n Nel caso il cavo o altri elementi specifici siano difettosi o si guastino, dovranno essere sostituiti esclusivamente da un Centro Assistenza Autorizzato Krups al fine di evitare eventuali pericoli. In nessun caso, l'utente deve smontare autonomamente l'apparecchio.
  • Page 54 Italiano n Se non si intende utilizzare l'apparecchio per oltre 5 giorni, vuotare e asciugare il serbatoio d'acqua. n Spegnere sempre l'apparecchio prima di estrarre il serbatoio per riempirlo o svuotarlo. n Posizionare sempre l'apparecchio su una superficie piana e stabile. n Per mantenere più...
  • Page 55 Rimuovere il caffè eccedente dal bordo del porta-filtro. Importante: Non premere il caffè macinato nel porta-filtro. Il caffè viene premuto automatica- mente con il sistema KTS “Krups Tamping System”. n Inserire il porta-filtro nell'apparecchio ruotandolo al massimo verso destra, fino all'arresto completo (fig.7).
  • Page 56 Italiano n Appena l'apparecchio raggiunge la temperatura adeguata, la spia luminosa diventa fissa. n Ruotare quindi il selettore sulla posizione “caffè” (fig.8). n Una volta ottenuta la quantità di caffè desiderata, riposizionare il selettore sulla posizione “arresto” (fig.9). n Bloccare il porta-filtro: premere il pulsante “OPEN” ruotando il porta-filtro verso sinistra e rimuoverlo dall'apparecchio (fig.10).
  • Page 57 Italiano n L'espulsione del vapore e il rumore che lo accompagna sono necessari per il raffreddamento dell'apparecchio. Attenzione: durante e dopo l'utilizzo dell'apparecchio, le parti metalliche del pannarello potrebbero diventare molto calde. UTILIZZO DEL PANNARELLO PER FORMARE LA SCHIUMA DEL LATTE n Riempire il serbatoio d'acqua e avviare l'apparecchio (fig.
  • Page 58 Italiano DEL CASSETTO RACCOGLI-GOCCE n Vuotare il cassetto dopo ogni utilizzo dell'apparecchio. Sollevarlo leggermente e rimuoverlo dall'apparecchio. n Se vengono preparati più caffè espresso uno dopo l'altro, si consiglia di vuotarlo di tanto in tanto (ogni 7-8 caffè circa) (fig.19 e 20). n La presenza di acqua è...
  • Page 59 Si consiglia di utilizzare l'accessorio per la decalcificazione Krups, articolo F054, disponibile nei Cen- tri Assistenza Autorizzati Krups. Questo accessorio comprende, oltre a due dosi per la decalcificazione, una striscia di verifica di durezza dell'acqua per valutare la frequenza di decalcificazione dell'apparecchio con un utilizzo normale.
  • Page 60 Italiano n Lasciar fuoriuscire l'acqua dal condotto fino alla comparsa del vapore. n Riportare il selettore sulla posizione “arresto”. n L'apparecchio è stato decalcificato ed è di nuovo pronto per funzionare. 6. GARANZIA n Questo apparecchio è in garanzia ma qualsiasi errore di collegamento, manipolazione o utilizzo diverso da quelli descritti nel manuale d'istruzioni annulla la garanzia.
  • Page 61 Italiano Problemi Cause possibili Soluzioni Il selettore non è stato Spegnere l'apparecchio posizionando il selettore Dell'acqua scorre posizionato sulla posizione sulla posizione « arresto ». (fig.9). dal porta-filtro « arresto ». dopo la Formazione di incrostazioni Decalcificare l'apparecchio seguendo le preparazione di premature a causa di acqua indicazioni riportate nel manuale d'istruzioni (vedi...
  • Page 62 Si raccomanda di filtrarla con una cartuccia Krups Duo Filter codice XS 1000 disponibile in commercio. n Utilizzare un filtro di carta n°4.
  • Page 63 Il tempo di deflusso dell’acqua è lungo Decalcificare l’apparecchio. o i rumori sono eccessivi: L’apparecchio non funziona ancora? Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato Krups. PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE CICLO DI VITA Contribuiamo alla protezione dell’ambiente!  L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
  • Page 64 - Tropfenauffangschale k - Dampfdüse Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Ihre Treue zu den Produkten von Krups. Ihr Gerät ist mit einem Filter- halter mit drei exklusiven Funktionen ausgestattet: - Langsames Festdrücken des Kaffeemehls beim Einsetzen des Filterhalters (KTS System „Krups Tamping System“).
  • Page 65 - in Umfeldern wie Gästezimmern. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN: n Pumpe: 15 Bar n KTS: Krups Tamping System zum automatischen und optimalen Andrücken des Kaffeemehls n Filterhalter mit Funktion Auswurf des Kaffeesatzes. Geeignet für gemahlenen Kaffee sowie für alle Arten von n Kaffeepads, E.S.E. und weiche.
  • Page 66 Deutsch n Vor der Entnahme des Wasserbehälters zum Auffüllen oder Ausleeren desselben muss das Gerät stets ausgeschaltet werden. n Stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene und stabile Fläche. n Die Tassen sollten vorgewärmt werden, um die Temperatur des Kaffees in der Tasse zu optimieren. n Um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern, sollten Sie stets eine Claris Aqua Filter System (Artikelnummer: F088) Filterkartusche verwenden und das Gerät in regelmäßigen Abständen entkalken.
  • Page 67 Geben Sie das Kaffeemehl mit dem Messlöffel in den Filterhalter: einen Messlöffel (gestrichen voll) pro Tasse (Abb. 5). n Entfernen Sie das überschüssige Kaffeemehl vom Rand des Filterhalters. Wichtig: Drücken Sie das Kaffeemehl im Filterhalter nicht allzu sehr fest. Der Kaffee wird automatisch durch das KTS System „Krups Tamping System“ festgedrückt.
  • Page 68 Deutsch n Setzen Sie den Filterhalter in das Gerät ein und drehen Sie ihn dabei so weit wie möglich nach rechts, bis er einklinkt (Abb. 7). n Stellen Sie eine oder zwei Espressotassen unter den Filterhalter. n Sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, hört das Anzeigelämpchen auf zu blinken. n Stellen Sie den Wahlschalter auf Position „Kaffee“...
  • Page 69 Deutsch Achtung: während und nach der Verwendung des Geräts können die Metallteile und die Dampfdüse äußerst heiß werden. VERWENDUNG DER DAMPFDÜSE ZUM AUFSCHÄUMEN VON MILCH n Befüllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie das Gerät in Betrieb (Abb. 1, 2, 3 und 4). n Stellen Sie den Wahlschalter auf die Position „Vorheizen Dampf“.
  • Page 70 Entkalken Sie Ihre Espressomaschine regelmäßig mit Weißem Essig oder einem Päckchen Zitronen- oder Sulfaminsäure aus dem Handel. Wir raten zur Verwendung des in den zugelassenen Kundendienstcentern von Krups erhältlichen Entkalker- Zubehörs Art.-Nr. F054. Dieses Zubehörset umfasst neben zwei Portionen Entkalker einen Streifen zum Bestimmen des Härtegrads des Wassers mit dem Streifen kann nur der Härtegrad bestimmt werden.
  • Page 71 Deutsch Bei der mit dem FO54 Zubehör herausgefundenen Entkalkungshäufigkeit handelt es sich deshalb lediglich um eine unverbindliche Empfehlung. Im Zweifelsfall sollten Sie das Gerät einmal pro Monat entkalken. ENTKALKUNGSHÄUFIGKEIT Durchschnittliche Kalkhaltiges Sehr kalkhaltiges Weiches Wasser Anzahl von zubereiteten Wasser Wasser (<19°th) Kaffees pro Woche (19-30°th)
  • Page 72 Deutsch 6. GARANTIE nIhr Gerät steht unter Garantie: sie erlischt jedoch bei falschem Anschluss und Eingriffen oder Verwendung entgegen den in der Gebrauchsanweisung aufgeführten Anweisungen. nDieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch angelegt, bei anderweitiger Verwendung erlischt die Garantie. nFür Reparaturen jeder Art, die durch das Verkalken des Geräts erforderlich gemacht wurden, wird keine Garantie gewährt.
  • Page 73 Deutsch Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Der Filterhalter ist Reinigen Sie den Filterhalter mit heißem Wasser. verschmutzt. Betätigen Sie den „EJECT“ Knopf, um eventuelle Es befindet sich Reste von Kaffeemehl zu beseitigen. Schütteln Kaffeemehl in der Sie ihn, um das Wasser zu entfernen. Tasse.
  • Page 74 (und nicht durch Kontakt mit der Luft abgestanden ist), dass es nicht nach Chlor riecht und relativ kalt ist. Wir raten dazu, das Wasser mit einer im Handel erhältlichen Krups Duo Filter Patrone Referenz XS 1000 zu filtern. n Benutzen Sie Filterpapier Nr. 4.
  • Page 75 Gerät macht zu viel Lärm: Das Gerät funktioniert immer noch Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienst- nicht? center von Krups. ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN GERÄTEN Denken Sie an den Schutz der Umwelt!  Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
  • Page 76 - Drip tray k - Steam nozzle We appreciate your trust in and your loyalty to Krups products. Your machine is equipped with a filter holder which boasts three exclusive systems: - One for the gradual tamping of the espresso ground coffee as the filter holder is being positioned (KTS "Krups Tamping System").
  • Page 77 TECHNICAL CHARACTERISTICS: n Pump: 15 bars n KTS: Krups Tamping System, for automatic and optimum tamping of the ground coffee. n Filter holder with grounds ejection system. Compatible with ground coffee and all types of pods, ESE or flexible.
  • Page 78 English n To prolong the life of your appliance, we recommend you always use a Claris Aqua Filter System cartridge (reference: F088 which can be ordered via our web site www.krups.co.uk) and that you descale the appliance at regular intervals.
  • Page 79 IMPORTANT: Do not tamp the coffee down in the filter holder. The coffee is automatically tamped using the KTS “Krups Tamping System”. n Only use Espresso Ground Coffee. Do not use any other coffee such as instant coffee. n Insert the filter holder in the appliance by turning it to the right as far as it will go, up to the stop (fig.7).
  • Page 80 English Remove the grounds using the ejection system by pressing the "EJECT" button located between the two coffee outlet nozzles (fig.11). Wash the filter under running water, pressing "EJECT" to eliminate the remnants of grounds. The filter holder now can be filled again to prepare other espressos. WITH AN “E.S.E."...
  • Page 81 English n We recommend that you use pasteurised or UHT milk and that you avoid untreated milk. n As soon as the indicator lamp stops blinking, plunge the steam nozzle into the milk. n Turn the switch to the “steam” position (fig. 13). n For good results, hold the nozzle at the bottom of the container for about 25 seconds while the milk heats (without however touching the bottom).
  • Page 82 Descale your espresso maker regularly with white vinegar or a packet of citric or sulphamic acid which you can buy in hardware stores. We recommend that you use the Krups descaling accessory, reference F054, available in Krups authorised service centres. In addition to two descaling doses, this accessory includes a water hardness tape tester to assess the required frequency with which your appliance should be descaled, in normal use.
  • Page 83 No repair made because of a lack of descaling will be covered by the guarantee. n For any after-sales and spare parts problem, consult our Helpline or an authorised service dealer. Helpline: 0845 330 6460 - UK 01 677 4003 - ROI or consult our web site: www.krups.co.uk...
  • Page 84 English 7. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES AND CORRECTIVE ACTIONS Problems Possible causes Solutions The espresso is The cups and the filter holder Preheat the accessories: cups and filter holder not hot enough. are cold. (see paragraph 2). The filter holder is Press “OPEN”...
  • Page 85 English Problems Possible causes Solutions Cracking is heard This is normal. It is the filter in the filter holder. holder safety lock. No water in the tank. Stop the appliance, fill the water tank and turn The pump is the machine back on. unusually noisy.
  • Page 86 We recommend that the water be filtered with a Krups Duo Filter cartridge reference XS 1000 available to order via our web site: www.krups.co.uk n Use filter paper n°...
  • Page 87 Descale your appliance. noise: Your appliance still does not work? Contact a Krups approved service centre. END OF LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCT Environmental protection first!  Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
  • Page 88 - Lekbak k - Stoompijpje Wij willen u allereerst bedanken voor het vertrouwen dat u in de apparaten van Krups stelt. Uw appa- raat is voorzien van een filterhouder die over drie exclusieve systemen beschikt: - Een systeem voor het geleidelijk aandrukken van de maling tijdens het plaatsen van de filterhou- der (het KTS - systeem «...
  • Page 89 Indien het snoer, of een ander specifiek onderdeel, kapot zou gaan dient u dit uitsluitend door een door Krups erkend Service Centrum te laten vervangen, dit om elk gevaar te voorkomen. U mag het apparaat in geen geval zelf openen.
  • Page 90 Nederlands Vooraf aan het eerste gebruik, na lange periodes van niet gebruik of na het ontkalken dient het apparaat gereinigd te worden volgens de instructies beschreven in paragraaf 1: « VÓÓR GEBRUIK ». 1. VÓÓR GEBRUIK Voordat u uw espresso apparaat gaat gebruiken dient u alle accessoires in warm sop te wassen en deze vervolgens af te drogen.
  • Page 91 Druk de maling niet in de filterhouder aan. De koffie wordt namelijk dankzij het KTS systeem « Krups Tamping System » automatisch aangedrukt. n Breng de filterhouder in het apparaat in door deze zo ver mogelijk naar rechts te draaien, tot de aanslag (fig.7).
  • Page 92 Nederlands n Wanneer u de gewenste hoeveelheid koffie heeft verkregen draait u de keuzeknop weer naar de stand « stop» (fig.9). n Ontgrendel de filterhouder: druk op de knop « OPEN » terwijl u de filterhouder naar links draait en neem de filterhouder uit het apparaat (fig.10).
  • Page 93 Nederlands GEBRUIK VAN HET STOOMPIJPJE OM DE MELK OP TE SCHUIMEN n Vul het waterreservoir met water en zet het apparaat aan (fig. 1, 2, 3 en 4). n Draai de keuzeschakelaar naar de stand « voorverwarming stoom ». Het controlelampje zal nu knipperen (fig.12).
  • Page 94 Ontkalk regelmatig uw espresso apparaat met werkazijn of een in de handel verkrijgbaar zakje citroenzuur of sulfamidenzuur. Wij raden aan het Krups ontkalkaccessoire, met referentie F054, te gebruiken dat u in de door Krups erkende service centra kunt verkrijgen. Dit accessoire biedt, buiten twee doses ontkalkingsmiddel, een teststrip waarmee u de hardheid van het water kunt meten om de ontkalkfrequentie van uw apparaat bij normaal gebruik kunt bepalen.
  • Page 95 Nederlands ONTKALKFREQUENTIE Gemiddeld aantal Zacht water Hard water Zeer hard water kojes koffie per (<19°th) (19-30°th) (>30°th) week Minder dan 7 1 maal per jaar Om de 8 maanden Om de 6 maanden Van 7 tot 20 Om de 4 maanden Om de 3 maanden Om de 2 maanden Meer dan 20...
  • Page 96 Nederlands 6. GARANTIE n Uw apparaat heeft een garantie maar door een eventuele verkeerde aansluiting, behandeling of oneigenlijk gebruik, anders dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing, komt deze garantie te vervallen. n Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, elk ander gebruik doet de garantie vervallen.
  • Page 97 Nederlands Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Het waterreservoir De klep op de bodem van Was het waterreservoir en probeer met uw vinger lekt wanneer u het het waterreservoir is vuil of het klepje op de bodem van het waterreservoir te transporteert. kapot.
  • Page 98 (zodat het niet de tijd krijgt lang in aanraking met de buitenlucht te komen), dat het water geen chloorlucht heeft en relatief koud is. Wij raden u aan het water te filteren met een in de handel verkrijgbare Krups Duo Filter patroon, met referentie XS 1000.
  • Page 99 De doorlooptijd van het water is lang of het Ontkalk uw apparaat. koffiezetten gaat met veel geluid gepaard: Wendt u tot een door Krups erkend service Uw apparaat doet het nog steeds niet? center. ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH APPARAAT AAN HET EIND VAN DE...
  • Page 100 - Drypbakke k - Dampdyse Tillykke med din nye Krups espresso- og kaffemaskine. Din maskine er udstyret med en filterholder, som har tre eksklusive systemer: - Det første er en gradvis sammenpresning af den malede kaffe, når filterholderen sættes i (KTS sys- tem «...
  • Page 101 - i omgivelser af typen Bed & Breakfast TEKNISKE EGENSKABER: n Pumpe: 15 bar n KTS: Krups Tamping System for en automatisk og optimal sammenpresning af kaffen n Filterholder med system til udstødning af kaffegrums. Kompatibel med malet kaffe og alle typer kapsler, E.S.E. eller smidige.
  • Page 102 Dansk n Vi anbefaler at varme kopperne op for at opnå en bedre temperatur på kaffen i kopperne. n For at forlænge apparatets levetid anbefaler vi altid at bruge et filtrerende Claris Aqua Filter System (varenr.: F088) og at afkalke apparatet jævnligt. VIGTIGT! Før apparatet tages i brug første gang, efter længere tid uden brug og efter af- kalkning, skal apparatet rengøres som beskrevet i afsnit 1: «...
  • Page 103 Vigtigt: Pres ikke kaffen i filterholderen sammen. Kaffen sammenpresses automatisk med KTS systemet « Krups Tamping System ». n Sæt filterholderen i apparatet ved at dreje den mest muligt til højre, indtil den er i anslag (fig.7). n Stil en eller to kopper under filterholderen.
  • Page 104 Dansk MED EN «E.S.E.» POD (kaffepude) « E.S.E. », som står for « Easy Serving Espresso» (let brygning af espresso), er en indpakket dosis (44 mm i diameter) på 7g af udvalgt, malet kaffe, der er presset sammen mellem to papirfiltre og som er specielt beregnet til at brygge en italiensk «...
  • Page 105 Dansk n For at opnå det bedste resultat skal man holde dampdysen i bunden af beholderen i ca. 10 sekunder for at varme mælken op (dog uden at røre ved beholderens bund). Når opskumningen starter, skal man efterhånden sænke beholderen, således at dampdysen kommer op til overfladen (dog uden at komme op af mælken) (fig.14).
  • Page 106 Afkalk regelmæssigt espressomaskinen med hvid eddike eller en pose citronsyre eller sulfaminsyre, som kan fås i handelen. Vi anbefaler at bruge Krups afkalkningstilbehøret, varenummer F054, som kan købes i autoriserede Krups serviceværksteder. Foruden to poser afkalkningsmiddel omfatter dette tilbehør en strimmel til at teste vandets hårdhed for at evaluere, hvor hyppigt apparatet skal afkalkes under normal brug.
  • Page 107 Dansk n Fyld vandbeholderen med en blanding bestående af tre dele vand til en del hvid eddike eller en blanding bestående af en halv liter vand og en pose citronsyre eller sulfaminsyre, som kan fås i handelen. n Sæt filterholderen (uden kaffe) i apparatet og blokér den ved at dreje til højre indtil anslag. n Stil en beholder under dampdysen.
  • Page 108 Dansk 7. PROBLEMER, MULIGE ÅRSAGER OG UDBEDRENDE HANDLINGER Problemer Mulige årsager Løsninger Espressoen er ikke Varm tilbehørsdelene op: kopper og Kopperne og filterholderen er kolde. varm nok. filterholder (jf. afsnit 2). Filterholderen er Tryk på knappen « OPEN » og drej Du har glemt at frigøre filterholderen.
  • Page 109 Dansk Problemer Mulige årsager Løsninger Der kan forekomme vand eller en Der løber vand ud læk, når drypbakken fjernes. Dette er under drypbakken. ikke et tegn på en utæthed. Man hører en Det er et normalt fænomen: knirken i sikkerhedsblokering af filterholderen. filterholderen.
  • Page 110 Vi anbefaler at filtrere det med et Krups Duo Filter varenr. XS 1000, som kan købes i handelen. n Brug kaffefilter nr. 4. BRYGNING AF KAFFE n Fyld vandbeholderen op med kanden med måleangivelse alt efter hvor mange kopper kaffe, du vil...
  • Page 111 Vandet løber for langsomt igennem eller Afkalk kaffemaskinen. kaffemaskinen støjer for meget: Hvis kaffemaskinen stadig ikke funge- Kontakt et autoriseret Krups serviceværksted. rer: BORTSKAFFELSE AF ET ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK PRODUKT Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! ...
  • Page 112 - Dryppskuff k - Dampdyse Takk for at du har kjøpt et produkt fra Krups. Maskinen er utstyrt med en filterholder med tre eksklusive systemer: - Et system presser malt kaffe med økende trykk når filterholderen settes på plass (KTS-systemet ”Krups Tamping System”)
  • Page 113 TEKNISKE EGENSKAPER: n Pumpe: 15 bar n KTS: Krups Tamping System, som automatisk presser malt kaffe på best mulig måte n Filterholder med system for uttømming av grut. Kan brukes med malt kaffe og alle typer puter, E.S.E. eller myke.
  • Page 114 Norsk 1. IGANGSETTING Før du bruker espressomaskinen, må alle tilbehørdelene vaskes i såpevann og tørkes. Hvis du ikke bruker en Claris-patron, gå direkte til avsnittet ”SKYLLING AV MASKINEN". A. INSTALLERING AV CLARIS FILTERPATRON (må gjøres hver gang patronen skiftes ut) Hvis du bruker en Claris-patron, må...
  • Page 115 Fjern overskytende kaffepulver rundt filterholderen. Viktig: Ikke press kaffen i filterholderen. Kaffen presses automatisk med KTS-systemet ”Krups Tamping System”. n Sett filterholderen i maskinen ved å vri maksimalt mot høyre inntil den låser seg (fig. 7). n Sett én eller to kopper under filterholderen.
  • Page 116 Norsk MED MYKE KAFFEPUTER Maskinen kan også brukes med myke kaffeputer (vanligvis 60 mm i diameter) Ettersom denne typen puter ikke er spesiallaget for espressomaskiner, får du en mildere espresso enn med en E.S.E -pute. n Fyll vanntanken og slå på maskinen (fig.1, 2, 3 og 4). Mens maskinen forvarmes, blinker lyset. n Sett en kaffepute i filterholderen.
  • Page 117 Norsk 4 . RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD AV APPARATET Ikke vask tilbehørsdelene til espressomaskinen i oppvaskmaskinen. RENGJØRING AV MASKINEN n Ta ut kontakten og la maskinen avkjøles før du rengjør den. n Rengjør av og til maskinen utvendig med en fuktig svamp. Etter bruk må vanntanken tømmes. n Skyll regelmessig tanken innvendig.
  • Page 118 Avkalk regelmessig espressomaskinen med hvit eddik eller en pose sitronsyre eller sulfatsyre fra daglig- varehandelen. Vi anbefaler avkalkingstilbehøret fra Krups, artikkelnr. F054, som kan fås på Krups-godkjente ser- vicesentre. I tillegg til to doser avkalkingsmiddel inneholder dette tilbehøret et bånd for å teste vannets hardhet slik at du kan regne ut hvor ofte du bør avkalke apparatet ved vanlig bruk.
  • Page 119 Norsk n Sett en beholder under dampdysen. n Trykk på ”av/på”-knappen (fig.4). n Vri straks bryteren til ”damp” (uten å stoppe på posisjonen ”forvarming damp”). (fig.13). n La vannet renne gjennom dysen inntil det kommer damp. n Sett bryteren tilbake til posisjonen ”av”. n Maskinen er nå...
  • Page 120 Norsk Problemer Mulige årsaker Løsninger Bryteren har ikke blitt satt Slå av maskinen ved å vri bryteren til ”av” Vann renner fra på ”av”. filterholderen etter at Et kalklag dannes på grunn Avkalk maskinen i henhold til instruksjonene i espressoen er ferdig av spesielt hardt vann.
  • Page 121 Norsk Problemer Mulige årsaker Løsninger Dampdysen er tilstoppet Avkalk dampdysen (se avsnitt 5), og rens den eller har kalkbelegg. ved hjelp av en stoppenål. Melken er for varm. Bruk kald melk. Dampdysen får ikke Formen på beholderen Bruk en liten karaffel. melken til å...
  • Page 122 Bruk vann rett fra springen (slik at det ikke har hatt tid til å stagnere i kontakt med luft). Vannet skal være relativt kaldt og ikke lukte klor. Vi anbefaler å filtrere vannet med filterpatronen Duo Filter fra Krups, artikkelnummer XS 1000, som fås i dagligvarehandelen.
  • Page 123 Vannet renner for langsomt gjennom kretsen, eller du hører unormalt sterke Avkalk kaffetrakteren. lyder: Fungerer apparatet fortsatt ikke? Henvend deg til et Krups-godkjent servicesenter. RESIRKULERING AV ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE PRODUKTER Tenk miljøvern!  Maskinen inneholder mange gjenvinnbare eller resirkulerbare materialer.
  • Page 124 - Galler droppbricka j - Droppbricka k - Ångrör Tack för ditt förtroende för Krups produkter. Din maskin är utrustad med en espressofilterhållare som har tre exklusiva system: - Ett för en progressiv sammanpressning av kaffepulvret i filterhållaren (KTS ”Krups Tamping System”).
  • Page 125 - i miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum för uthyrning. TEKNISKA DATA n Pump: 15 bars n KTS: Krups Tamping System för en automatisk och optimal sammanpressning av kaffet. Filterhållare med utmatningssystem för kaffesumpen. Kompatibel med malet kaffe och alla typer av pods, ESE eller mjuka.
  • Page 126 Svenska n För att förlänga apparatens livslängd, rekommenderar vi att vattnet filtreras med en Claris Aqua Filter System patron (artikelnummer F088) och regelbundna avkalkningar. VIKTIGT! Före den första användningen, efter längre uppehåll eller efter avkalkning, ska apparaten rengöras enligt anvisningarna, se rubrik 1: ”ANVÄNDNINGEN”. 1.
  • Page 127 (bild 5). n Avlägsna kaffespill på filterhållarens kant. Viktigt: Packa inte kaffepulvret i filterhållaren. Kaffet packas automatiskt med KTS ”Krups Tamping System”. n Sätt filterhållaren på plats genom att vrida den maximalt till höger, ända till spärren (bild 7). n Placera en eller två koppar under filterhållaren.
  • Page 128 Svenska MED EN ESE-POD ”ESE” betyder ”Easy Serving Espresso” (enkel att brygga espresso) och är en portionsförpackning (44 mm i diameter) som innehåller 7 g utvalt, malet och sammanpressat kaffe mellan två filterpapper, speciellt avsett för att göra det italienska kaffet espresso ”ristretto”...
  • Page 129 Svenska n För ett bra resultat, håll ångröret nära botten i kannan i ca 25 sekunder medan mjölken värms (men utan att röra vid botten). När skummet börjar formas, sänk långsamt ner kannan så att ångröret närmar sig ytan (utan att någonsin lämna mjölken) (bild 14). n När skummet är klart, vrid väljaren till läge ”stopp”...
  • Page 130 Garantin gäller inte för reparationer av apparater p.g.a. att avkalkning inte gjorts regelbundet. Avkalka regelbundet espressomaskinen med ättiksblandning eller citronsyreblandning. Vi rekommenderar att du använder Krups avkalkningstillbehör, artikelnummer F054, tillgängligt på Krups auktoriserade serviceverkstäder. Tillbehöret innehåller, förutom två doser avkalkningsmedel, en testremsa för vattnets hårdhetsgrad för att fastställa avkalkningsfrekvensen vid normal användning.
  • Page 131 Svenska n Låt blandningen rinna igenom ångröret ända tills det bildas ånga. n För tillbaka väljaren i läge ”stopp” (bild 15). n Placera en tillräckligt stor skål under filterhållaren. n När kontrollampan lyser med fast sken, vrid väljaren till läge ”kaffe” och låt hälften av blandningen rinna igenom (bild 8).
  • Page 132 Svenska 7. PROBLEM, TROLIG ORSAK OCH ÅTGÄRD Problem Trolig orsak Åtgärd Espresson är inte Kopparna och filterhållaren Förvärm tillbehören: koppar och filterhållare (se tillräckligt varm. är kalla. rubrik 2). Filterhållaren är Du har glömt att låsa upp Tryck på knappen ”OPEN” samtidigt som spärrad.
  • Page 133 Svenska Problem Trolig orsak Åtgärd Kontrollera att behållaren är i rätt läge. Om felet Vatten rinner ut Intern läcka. fortgår, använd inte apparaten, kontakta en under apparaten. auktoriserad serviceverkstad. Det kan finnas eller rinna ut Det rinner ut vatten vatten när behållaren under under droppbrickans droppbrickan dras ut.
  • Page 134 (låt inte vattnet stå innan det hälls i bryggaren), vattnet ska inte lukta klor och vara ganska kallt. Vi rekommenderar användning av Krups filterpatron Duo Filter artikelnummer XS 1000 som finns att köpa i handeln.
  • Page 135 Om det tar för lång tid för vattnet att rinna igenom eller om kaffebryggarens Avkalka apparaten. ljudnivå ökar: Apparaten fungerar fortfarande inte? Kontakta en auktoriserad Krups serviceverkstad. UTTJÄNT ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK PRODUKT Hjälp till att skydda miljön!  Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
  • Page 136 - Tippa-altaan ritilä j - Tippa-allas k - Höyrysuutin Kiitämme sinua luottamuksestasi ja uskollisuudestasi Krups -tuotteita kohtaan. Laite on varustettu suodatinalustalla, jossa on kolme eri järjestelmää: - Yksi järjestelmä tiivistää kahvijauheen asteittain, kun suodatinalusta laitetaan paikoilleen (KTS - järjestelmä, ”Krups Tamping System”).
  • Page 137 - hotellien, motellien tai muiden lomakohteiden asiakkaiden käyttötarkoitukseen, - yksityismajoituksen tyyppisissä tiloissa. TEKNISET OMINAISUUDET n Pumppu: 15 baaria n KTS – järjestelmä ”Krups Tamping System”. Sopii käytettäväksi kahvijauheen (1 tai 2 kuppia) n sekä E.S.E.-annosten tai pehmeiden kahviannosten kanssa n Höyrytoiminto n Automaattinen sammutus.
  • Page 138 Suomi TÄRKEÄÄ! Ennen ensimmäistä käyttöä, pitkän tauon tai kalkinpoiston jälkeen laite tulee puhdistaa kappaleessa 1 « KÄYTTÖÖNOTTO » kuvatulla tavalla. 1.KÄYTTÖÖNOTTO Ennen espressolaitteen käyttöä kaikki lisälaitteet on pestävä saippuavedessä ja kuivattava. Jos käytössäsi on Claris -vedensuodatin, valitse kohta ” LAITTEEN HUUHTELU ” A.
  • Page 139 Poista ylimääräinen kahvijauhe suodatinkahvan reunalta. Tärkeää: älä purista kahvijauhetta suodatinkahvalla. Kahvi tiivistyy automaattisesti KTS – järjestelmän ”Krups Tamping System” ansiosta». n Laita suodatinkahva laitteeseen kääntämällä sitä mahdollisimmin pitkälle oikealle pysäyttäjään saakka (kuva 7). n Laita kuppi tai kaksi suodatinkahvan alle.
  • Page 140 Suomi Tämän järjestelmän avulla laitteen käyttö on nopeaa, yksinkertaista, siistiä ja mukavaa. n Täytä säiliö vedellä ja käynnistä laite (kuva 1, 2, 3 ja 4). Laitteen esilämmityksen aikana merkkivalo vilkkuu. n Revi annoksen alustan yli tuleva paperi, laita E.S.E. -annos suodatinkahvaan punainen teksti alaspäin (kuva 6).
  • Page 141 Suomi n Kun vaahtoa on syntynyt, käännä valitsin seis –asentoon (kuva 15). Tällöin laite jäähtyy automaattisesti ja 3 pumppaussykliä käynnistyy keskeytyen. Kun tämä automaattinen toimenpide on lopussa, voit valmistaa kahvia. Tärkeää: Jotta vältetään se, että höyrysuutin ei mene tukkoon, maitovaahdon tulee ulottua mustaan muoviseen yläosaan saakka.
  • Page 142 Suosittelemme Teitä käyttämään Krupsin kalkinpoistolisälaitetta, viite F054, joka on saatavilla valtuutetusta Krups- huoltokeskuksesta. Tässä lisälaitteessa on kaksi annosta kalkinpoistajaa sekä testinauha veden kovuuden mittaamiseksi, jotta voisit arvioida, kuinka usein laitteesta on poistettava kalkki normaalikäytössä. Kalkinpoisto riippuu veden kovuudesta, mutta myös käyttösykleistä.
  • Page 143 Suomi n Anna seoksen valua suuttimen kautta, kunnes höyryä alkaa tulla ulos. n Laita valitsin seis -asentoon. (Kuva 9). n Laita riittävän suuri astia suodatinalustan alle. n Kun merkkivalo palaa vilkkumatta, laita valitsin kahviasentoon ja anna puolet seoksesta valua. (Kuva 8). n Pysäytä...
  • Page 144 Suomi 7. ONGELMIA, MAHDOLLISIA SYITÄ JA PARANNUSKEINOJA Ongelmat Mahdolliset syyt Ratkaisut Espresso ei ole Kupit ja suodatinkahva ovat Esilämmitä lisälaitteet: kupit ja suodatinkahva tarpeeksi kuumaa. kylmiä. (katso kappaletta 2). Suodatinkahva on Et ole muistanut avata Paina näppäintä « OPEN » ja käännä tukossa.
  • Page 145 Suomi Ongelmat Mahdolliset syyt Ratkaisut Vettä voi esiintyä tai valua Vettä valuu tippa- tippa-altaan poistamisen alustan alle. yhteydessä. Kyse ei ole vuodosta. Suodatinkahvasta Normaali ilmiö: kuuluu suodatinkahvan turvalukitus. naksahduksia. Vettä ei ole säiliössä. Sammuta laite, täytä säiliö vedellä ja käynnistä se Pumppu pitää...
  • Page 146 (jotta se ei ole ehtinyt saada ummehtunutta makua kontaktissa ilman kanssa), se ei haise kloorille ja se on suhteellisen viileää. Suosittelemme, että suodatat veden Krups Duo Filter-patruunan avulla, viite XS 1000 saatavissa kaupoista. n Käytä suodatinpaperia n°4.
  • Page 147 Varmista, että vesisäiliötä ei ole täytetty yli maksimirajan Veden valumisaika on pitkä tai laitteen Poista laitteesta kalkki. käyntiääni on liian kova: Laite ei toimi vieläkään? Käänny valtuutetun Krups -huoltokeskuksen puoleen. SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONINEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ LOPUSSA Edistäkäämme ympäristönsuojelua!  Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.