Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ruby 43
ruby 48
02 2013
Uso e manutenzione
(istruzioni originali)
Use and maintenance
Emploi et entretien
Bedienung und
Wartungsanleitung
Uso y mantenimiento
Attenzione! Leggere le istruzioni prima dell'uso.
Attention! Please read the instructions before use.
Attention! Lire les instructions avant de l'emploi.
Achtung! Vor dem Gebrauch die Anleitungen lesen.
Atención! Leer las instrucciones antes del empleo.
COD. 65312002

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ADIATEK ruby 43

  • Page 1 43 ruby 48 02 2013 Uso e manutenzione (istruzioni originali) Use and maintenance Emploi et entretien Bedienung und Wartungsanleitung Uso y mantenimiento Attenzione! Leggere le istruzioni prima dell'uso. Attention! Please read the instructions before use. Attention! Lire les instructions avant de l'emploi.
  • Page 3: Table Des Matières

    SOMMARIO LEGENDA CRUSCOTTO E COMANDI LEGENDA MACCHINA EQUIPAGGIAMENTI OPZIONALI DESCRIZIONE TECNICA PREMESSA NORME GENERALI DI SICUREZZA SIMBOLOGIA PRIMA DELL’USO Movimentazione della macchina imballata Disimballo della macchina Installazione delle batterie e settaggio del tipo batteria Caricabatterie Caricabatterie a bordo (opzionale) Ricarica delle batterie Ricarica delle batterie con caricabatterie incorporato (opzionale) Smaltimento delle batterie Indicatore del livello di carica delle batterie...
  • Page 4: Legenda Cruscotto E Comandi

    LEGENDA CRUSCOTTO E COMANDI INTERRUTTORE GENERALE E RELATIVA SPIA INTERRUTTORE MOTORE SPAZZOLA E RELATIVA SPIA LEVE PRESENZA UOMO INTERRUTTORE MOTORE ASPIRAZIONE E RELATIVA SPIA LEVA SOLLEVAMENTO TERGIPAVIMENTO INTERRUTTORE ELETTROVALVOLA E RELATIVA SPIA POMELLO RUBINETTO LEGENDA MACCHINA RUOTE COPERCHIO ASPIRAZIONE GRUPPO BASAMENTO SPAZZOLA CRUSCOTTO SERBATOIO SOLUZIONE 10.
  • Page 5: Equipaggiamenti Opzionali

    EQUIPAGGIAMENTI OPZIONALI Caricabatterie a bordo DESCRIZIONE TECNICA ruby 43 ruby 48 Larghezza di lavoro Larghezza tergipavimento Capacità di lavoro, fino a 1505 1700 Diametro spazzola Giri spazzola giri/min Pressione sulla spazzola Motore spazzola Tipo di avanzamento semi-aut. semi-aut. Pendenza massima...
  • Page 6: Premessa

    PREMESSA - Prima di utilizzare la macchina, verificare che tutti Simbolo del libro aperto. Vi ringraziamo per aver scelto la nostra macchina. gli sportelli e le coperture siano posizionati come in- Indica all'operatore di leggere il Questa macchina lavasciuga pavimenti viene utiliz- dicato nel presente manuale uso e manutenzione.
  • Page 7: Prima Dell'uso

    PRIMA DELL’USO ATTENZIONE: MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA IMBALLA- Questa operazione deve essere compiuta da persona- le qualificato. Un errato o imperfetto collegamento La macchina viene fornita con imballo predisposto dei cavi al connettore può causare gravi danni a per- per la movimentazione mediante carrello elevatore. sone o cose.
  • Page 8: Smaltimento Delle Batterie

    tezza in modo che il tergipavimento lavori parallelo ATTENZIONE: al pavimento. Per la ricarica giornaliera delle batterie è necessario attenersi scrupolosamente alle indicazioni fornite dal costruttore o dal rivenditore. Tutte le operazioni di installazione e manutenzione devono essere eseguite da personale specializzato. Pericolo di esalazione di gas.
  • Page 9: Serbatoio Di Recupero

    ATTENZIONE: Usare sempre detersivo a schiuma frenata. Per evita- re con sicurezza la produzione di schiuma, prima di iniziare il lavoro introdurre nel serbatoio di recupero una minima quantità di liquido antischiuma. Non utilizzare acidi allo stato puro. PULIZIA DEI PAVIMENTI CONNESSIONE DELLE BATTERIE DELLA MACCHI- Collegare il connettore batterie (1) al connettore macchina (2) posto sulla parte posteriore della mac-...
  • Page 10: Scarico Soluzione Detergente

    ARRESTO DELLA MACCHINA AL TERMINE DELLA PULIZIA Prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione: 1. Spegnere l’interruttore generale (1). 2. Alzare il tergipavimento agendo sulla leva (2). 3. Ruotare posteriormente la macchina in modo da sollevare il basamento spazzola. Trovando la posizio- ne di equilibrio sulle ruote, portare la macchina fino al luogo previsto per lo scarico dell’acqua.
  • Page 11: Sostituzione Della Gomma Tergipavimento Posteriore

    4. Pulire accuratamente le gomme del tergipavi- mento. 5. Rimontare il tutto. 3. Sganciare la chiusura (1) della lama premi gom- ma, disimpegnarne le estremità (2) dal corpo del ter- PULIZIA DEL SERBATOIO SOLUZIONE E FILTRO gipavimento e sfilare la gomma (4). 1.
  • Page 12: Controllo Del Funzionamento

    Con la spazzola montata, il paraspruzzi deve sfiorare IL TERGIPAVIMENTO NON ASCIUGA PERFETTA- il pavimento. MENTE 1. Controllare che le gomme tergipavimento siano pulite. 2. Controllare la regolazione dell’altezza e dell'incli- nazione del tergipavimento (vedere “TERGIPAVIMEN- TO” in “PRIMA DELL’USO”). 3.
  • Page 13: Manutenzione Programmata

    (pad) durante il lavoro. MACCHINA CODICE QUANTITÀ DESCRIZIONE IMPIEGO ruby 43 48903120 Spazzola PPL 0,6 Ø 430 Pavimenti lisci con piccole fughe e sporco persistente. 48903130 Spazzola PPL 0,9 Ø 430 Pavimenti in materiale resistente e particolarmente sporchi.
  • Page 15 SUMMARY LEGEND INSTRUMENT BOARD AND CONTROLS LEGEND MACHINE OPTIONAL ACCESSORIES TECHNICAL DESCRIPTION INTRODUCTORY COMMENT GENERAL RULES OF SECURITY SYMBOLOGY BEFORE USE Handling of the packed machine Unpacking of the machine Battery installation and setting of the battery type Battery recharger Incorporated battery recharger (optional) Batteries recharging Batteries recharging with incorporated battery recharger (optional)
  • Page 16: Legend Instrument Board And Controls

    LEGEND INSTRUMENT BOARD AND CONTROLS ON/OFF SWITCH WITH SIGNAL SIGNAL LAMP BRUSH MOTOR SWITCH WITH SIGNAL LAMP LEVERS FOR PRESENCE SUCTION MOTOR SWITCH WITH SIGNAL LAMP LEVER SQUEEGEE LIFTING SOLENOID VALVE SWITCH WITH SIGNAL LAMP KNOB SOLUTION VALVE LEGEND MACHINE WHEELS SUCTION COVER BRUSH BASE GROUP...
  • Page 17: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES Incorporated battery charger TECHNICAL DESCRIPTION ruby 43 ruby 48 Cleaning width Squeegee width Working capacity, up to sqm/h 1505 1700 Brush diameter Brush rpm Pressure on the brush Brush motor Type of drive semi-aut. semi-aut. Maximum gradient Suction motor...
  • Page 18: Introductory Comment

    INTRODUCTORY COMMENT - Be sure the recovery tank is empty before remov- Symbol denoting the open book. Thank you for having chosen our machine. This floor ing it. For the good functioning of the cleaning machine is used for the industrial and civil - Restore all electrical connections after any mainte- incorporated battery recharger cleaning and is able to clean any type of floor.
  • Page 19: Before Use

    BEFORE USE ATTENTION: HANDLING OF THE PACKED MACHINE This operation must be carried out by qualified staff. The machine is supplied with suitable packing fore- A wrong or faulty cable connection can create seri- seen for fork lift truck handling. ous damages to persons or things.
  • Page 20: Batteries Disposal

    With the brush assembled, the splash guard must ATTENTION: slightly touch the floor. For the daily recharge of the batteries it is necessary to follow strictly all the indications given by the manufacturer/distributor. All the installation and maintenance operations must be carried out by qualified staff.
  • Page 21: Recovery Tank

    RECOVERY TANK STARTING OF THE MACHINE Check that the cover of the suction filter (17) is cor- The push buttons on the instrument board are rectly secured, after rotating the levers and that the equipped with a green signal that shows the activa- suction motor hose (A) is correctly connected.
  • Page 22: Stop

    STOP Releasing the lever of the presence (1), the brush ro- tation will end, stopping the machine movement. ATTENTION: ATTENTION: This operation must be carried out using gloves to ATTENTION: protect from contact with dangerous solutions. The execution of brushes disassembly operations Whenever moving the machine backwards, make with electric supply on, may cause damages to hands.
  • Page 23: Squeegee Hose Cleaning

    SQUEEGEE HOSE CLEANING 6. Replace the front rubber. Weekly or in case of insufficient suction, it is neces- 7. To reassemble the squeegee repeat reverse the sary to check that the squeegee hose is not ob- FRONT SQUEEGEE RUBBER REPLACEMENT operations above-mentioned.
  • Page 24: The Brush Motor Does Not Work

    THE BRUSH MOTOR DOES NOT WORK 1. Check the charge level of the batteries that is visible when switching on the general switch (1) (see under “BATTERIES CHARGE LEVEL INDICATOR”). 2. Verify that the brush motor switch (2) is activat- THE SQUEEGEE DOES NOT DRY PERFECTLY ed checking that its signal lamp is on.
  • Page 25: Programmed Maintenance

    Pad holder is recommended to clean smooth surfaces. It has anchor points which permit the blocking of the abrasive pad during work. MACHINE CODE QUANTITY DESCRIPTION ruby 43 48903120 Brush PPL 0,6 Ø 430 Normal floors. 48903130 Brush PPL 0,9 Ø 430 Smooth floors with small joints and persistent dirt.
  • Page 27 SOMMAIRE LEGENDE TABLEAU DE BORD ET CONTROLES LEGENDE MACHINE ENSEMBLES OPTIONNELS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AVANT-PROPOS NORMES GENERALES DE SECURITE SYMBOLOGIE AVANT DE L'UTILISATION Déplacement de la machine emballée Déballage de la machine Installation des batteries et réglage du type batterie Chargeur des batteries Chargeur batteries incorporé...
  • Page 28: Legende Tableau De Bord Et Controles

    LEGENDE TABLEAU DE BORD ET CONTROLES INTERRUPTEUR GENERAL ET TEMOIN DE SIGNALISATION CORRESPONDANT INTERRUPTEUR MOTEUR DE LA BROSSE ET TEMOIN CORRESPONDANT LEVIERS PRESENCE HOMME INTERRUPTEUR MOTEUR D'ASPIRATION ET TEMOIN CORRESPONDANT LEVIER DE RELEVAGE SUCEUR INTERRUPTEUR ELECTROVANNE ET TEMOIN CORRESPONDANT POMMEAU ROBINET LEGENDE MACHINE ROUES COUVERCLE D'ASPIRATION...
  • Page 29: Ensembles Optionnels

    ENSEMBLES OPTIONNELS Chargeur des batteries incorporé CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ruby 43 ruby 48 Largeur de travail Largeur de suceur Capacité de travail, jusqu'à mc/h 1505 1700 Diamètre de la brosse Vitesse de rotation de la brosse Tr/mm Pression sur la brosse...
  • Page 30: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS - Pour éviter l’encrassement du filtre de solution, ne Symbole de lecture du manuel Nous vous remercions pour avoir choisi notre ma- pas remplir le réservoir de solution détergente trop d’utilisation entretien. chine. Cette machine est une autolaveuse qui vient longtemps avant l’utilisation de la machine.
  • Page 31: Avant De L'utilisation

    AVANT DE L'UTILISATION ATTENTION: DEPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLEE Cette opération doit être réalisée par du personnel La machine est fournie avec un emballage spécifique qualifié. Une connexion erronée ou imparfaite des prévu pour le déplacement avec des chariots à câbles au connecteur peut causer des dommages sé- fourches.
  • Page 32: Elimination Des Batteries

    Note: Les roues du support suceur doivent être ré- ATTENTION: glées par les registres (E) de la même hauteur pour Pour la recharge journalière des batteries, il est in- que le suceur travaille parallèle au sol. dispensable de se conformer scrupuleusement aux instructions fournies du constructeur ou de son re- présentant.
  • Page 33: Réservoir De Solution Détergente

    ATTENTION: Utiliser toujours du détergent à mousse modérée. Pour éviter avec sécurité la production de la mousse, avant de commencer le travail, introduire dans le ré- servoir de récupération une quantité minimale de li- quide antimousse. Ne pas utiliser des acides à l’état pur. NETTOYAGE DES SOLS CONNEXION DES BATTERIES A LA MACHINE Connecter le connecteur des batteries (1) au connec-...
  • Page 34: Vidange De La Solution Détergente

    3. Tourner postérieurement la machine pour soule- ver l'embase de la brosse. En trouvant la position d'équilibre sur les roues, amener la machine à l’endroit prévu pour la vidange de l’eau. ATTENTION: La machine n'est pas équipée d'un frein de station- nement;...
  • Page 35: Remplacement De La Bavette Arrière Du Suceur

    3. Décrocher la fermeture (1) de la lame presse- REMPLACEMENT DE LA BAVETTE ARRIERE DU SUCEUR bavette, dégager les extrémités (2) du corps de su- NETTOYAGE DU RESERVOIR SOLUTION ET FILTRE ceur et enlever la bavette (4). Contrôler l’état d’usure de la bavette du suceur et 1.
  • Page 36: Controle De Fonctionnement

    LE SUCEUR NE SECHE PAS PARFAITEMENT Avec la brosse montée, la bavette de protection doit effleurer le sol. 1. Contrôler que les bavettes du suceur soient propres. 2. Contrôler le réglage de la hauteur et l’inclinaison du suceur (voir “SUCEUR” dans “AVANT DE L’UTILISATION”).
  • Page 37: Entretien Programme

    (pad) pendant le travail. MACHINE CODE QUANTITE DESCRIPTION UTILISATION ruby 43 48903120 Brosse PPL 0,6 Ø 430 Sols normaux. 48903130 Brosse PPL 0,9 Ø 430 Sols lisses avec des petits joints et saleté résistante.
  • Page 39 INHALTSANGABE ZEICHENERKLÄRUNG ARMATURENBRETT UND BETÄTIGUNGEN LEGENDE MASCHINE OPTIONELLE AUSRÜSTUNGEN TECHNISCHE DATEN EINLEITUNG GENERELLE SICHERHEITSNORMEN SYMBOLIK VOR DEM GEBRAUCH Beförderung der verpackten Maschine Auspacken der Maschine Installation der Batterien und Regulierung Batterientyp Ladegerät Eingebautes Ladegerät (optional) Wiederaufladen der Batterien Wiederaufladen der Batterien mit eingebautem Ladegerät (optional) Entsorgung der Batterien Batteriewächter Montage Saugfuss...
  • Page 40: Zeichenerklärung Armaturenbrett Und Betätigungen

    ZEICHENERKLÄRUNG ARMATURENBRETT UND BETÄTIGUNGEN HAUPTSCHALTER ON/OFF UND BEZÜGLICHE KONTROLLEUCHTE SCHALTER BÜRSTENMOTOR UND BEZÜGLICHE KONTROLLEUCHTE HEBEL BÜRSTENANTRIEB SCHALTER SAUGMOTOR UND BEZÜGLICHE KONTROLLEUCHTE HEBEL SAUGFUSSHEBUNG SCHALTER MAGNETVENTIL UND BEZÜGLICHE KONTROLLEUCHTE KNOPF WASSERZUFUHR LEGENDE MASCHINE RÄDER DECKEL ABSAUGUNG GRUPPE BÜRSTENGEHÄUSE ARMATURENBRETT FRISCHWASSERTANK 10. HANDGRIFFE FÜHRUNGSHOLM EINFÜLLSTUTZEN FÜR FRISCHWASSER 11.
  • Page 41: Optionelle Ausrüstungen

    OPTIONELLE AUSRÜSTUNGEN Eingebautes Ladegerät TECHNISCHE DATEN M.E. ruby 43 ruby 48 Arbeitsbreite Saugfussbreite Flächenleistung, bis zu 1505 1700 Durchmesser Bürste Drehgeschwindigkeit Bürste U/min Bürstendruck Bürstenmotor Antrieb über Bürste Bürste Maximale Steigfähigkeit Saugmotor Wassersäule mbar Frischwassertank Schmutzwassertank Maschinenlänge 1110 1135 Maschinenhöhe...
  • Page 42: Einleitung

    EINLEITUNG - Alle 200 Arbeitsstunden die Maschine beim zustän- Symbol gestrichener Behälter. Wir danken Ihnen, dass Sie unsere Maschine gewählt digen autorisierten Kundendienst überprüfen lassen. Zeigt an, dass die Maschine am haben. Diese Scheuersaugmaschine wird in der in- - Um Verkrustungen am Filter des Frischwassertanks Ende seiner Tätigkeit gemäss der dustriellen und zivilen Reinigung verwendet und ist zu vermeiden, das Reinigungsmittel nicht stunden-...
  • Page 43: Vor Dem Gebrauch

    VOR DEM GEBRAUCH ACHTUNG: BEFÖRDERUNG DER VERPACKTEN MASCHINE Dieser Arbeitsgang muss durch qualifiziertes Perso- Die Maschine wird auf einer Holzpalette geliefert nal durchgeführt werden. Ein falscher oder unvoll- und ist für die Beförderung von Gabelstapler vorge- ständiger Kabelanschluss zum Stecker kann ernste sehen.
  • Page 44: Entsorgung Der Batterien

    Die Rendelschrauben auf der hinteren Seite vom ACHTUNG: Bürstengehäuse mit dem freien Ende der Metall- Für die tägliche Aufladung ist es notwendig, sich Leiste anschrauben. Der Vorgang wird für beide strikt an die Anweisungen des Konstrukteurs oder Spritzgummi vorgenommen. seinem Wiederverkäufer zu halten. Alle Arbeitsgänge Mit der montierten Bürste muss der Spritzgummi der Installation und Wartung müssen durch speziali- den Boden streifen.
  • Page 45: Schmutzwassertank

    digen technischen Kundendienst in Verbindung set- ACHTUNG: zen. Nur die Bürste benutzen, die mit der Maschine gelie- fert wird, oder diejenige, die im Abschnitt “EMPFOH- ACHTUNG: LENE BÜRSTEN” angegeben sind. Der Gebrauch von Um den Betrieb des Bürstenmotors wieder herzu- anderen Bürsten kann die Sicherheit gefährden.
  • Page 46: Vorschub

    WARTUNG REINIGUNG SCHMUTZWASSERTANK 1. Den Abwasserschlauch abnehmen, der sich in der 5. Mit dem angehobenen Bürstengehäuse, die Bürs- vorderen Seite der Maschine befindet. te mit den Händen fassen und diese mit einer ruck- 2. Den Stopfen des Abwasserschlauchs durch seinen artigen Drehung von den Befestigungen ausrasten, ACHTUNG: Hebel entfernen und den Schmutzwassertank in ge-...
  • Page 47: Reinigung Saugfusschlauch

    steckt wird, die Enden der Klemmleiste wieder auf den Saugfusskörper fixiert werden und die Schlies- sung (1) wieder befestigt wird. 5. Die untere Seite (6) des Saugfusskörpers heraus- ziehen, damit der vordere Gummi (7) entfernt wer- den kann. ERSATZ VORDERER SAUGFUSSGUMMI Die Abnützung der Sauggummi kontrollieren und eventuell auswechseln.
  • Page 48: Funktionskontrolle

    Die Kontrolle des Funktionszustandes der Maschi- 2. Die Bürste ist abgenutzt. Den Abnutzungsgrad ne wird dem zuständigen technischen Fachperso- der Bürste überprüfen und gegebenenfalls ersetzen nal überlassen. (die Bürste ist zu ersetzen, wenn die Borsten eine Höhe von etwa 15mm erreicht haben). Um die Bürste zu ersetzen, siehe unter “DEMONTAGE FUNKTIONSKONTROLLE DER BÜRSTE”...
  • Page 49: Eingeplante Wartung

    Festhalten und das Mitnehmen des Pads während der Arbeit erlauben. MASCHINE ARTIKEL ANZAHL BESCHREIBUNG GEBRAUCH ruby 43 48903120 Bürste PPL 0,6 Ø 430 Normale Bodenflächen. 48903130 Bürste PPL 0,9 Ø 430 Glatte Bodenflächen mit kleinen Fugen und beständigem Schmutz.
  • Page 51 ÍNDICE LEYENDA TABLERO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS LEYENDA MÁQUINA ACCESORIOS OPCIONALES DESCRIPCIÓN TÉCNICA ADVERTENCIA NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD SIMBOLOGÍA ANTES DEL EMPLEO Movimiento máquina embalada Desembalaje de la máquina Instalación de las baterías y regulación del tipo de la batería Cargador de las baterías Cargador de las baterías incorporado (opcional) Recarga de las baterías...
  • Page 52: Leyenda Tablero De Instrumentos Y Mandos

    LEYENDA TABLERO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS INTERRUPTOR GENERAL Y TESTIGO INTERRUPTOR MOTOR DEL CEPILLO Y TESTIGO PALANCAS PRESENCIA HOMBRE INTERRUPTOR MOTOR DE ASPIRACIÓN Y TESTIGO PALANCA ELEVADORA BOQUILLA DE SECADO INTERRUPTOR ELECTROVÁLVULA Y TESTIGO POMO GRIFO LEYENDA MÁQUINA RUEDAS TAPA ASPIRACIÓN GRUPO BANCADA DEL CEPILLO TABLERO DE INSTRUMENTOS DEPÓSITO DE SOLUCIÓN...
  • Page 53: Accesorios Opcionales

    Descarga solución detergente Avance Cargador de las baterías incorporado Parada DETENCIÓN DE LA MÁQUINA AL FINAL DE LA LIMPIEZA MANTENIMIENTO ruby 43 ruby 48 Limpieza depósito de recuperación DESCRIPCIÓN TÉCNICA Limpieza del filtro de aspiración Limpieza del cepillo Anchura de trabajo...
  • Page 54: Advertencia

    ADVERTENCIA - Cada 200 horas de trabajo hacer controlar la Símbolo del libro abierto. Les agradecemos por haber seleccionado nuestra máquina por un centro de asistencia autorizado. Indica al operador que debe leer máquina. Esta máquina fregadora se emplea en la - Para evitar incrustaciones al filtro del tanque de el manual antes del uso de la limpieza industrial y civil para cualquier tipo de...
  • Page 55: Antes Del Empleo

    ANTES DEL EMPLEO ATENCIÓN: MOVIMIENTO MÁQUINA EMBALADA Esta operación tiene que ser realizada por personal La máquina está contenida en un embalaje al efecto especializado. Una conexión equivocada o imperfecta de una tarima para el movimiento por medio de de los cables al conector puede causar daños serios a carros elevadores de horquilla.
  • Page 56: Eliminación De Las Baterías

    los reguladores (E) por la misma cantidad de manera ATENCIÓN: que la boquilla de secado trabaje estando paralelo al Para la recarga diaria de las baterías hay que cumplir pavimento. exactamente instrucciones dadas constructor o por su distribuidor. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento tienen que ser realizadas por personal especializado.
  • Page 57: Depósito De Recuperación

    ATENCIÓN: Hay que emplear siempre detergente de espuma controlada. Para evitar con seguridad la producción de espuma, antes de empezar el trabajo introducir en el depósito de recuperación una cantidad mínima de ATENCIÓN: líquido antiespuma. No emplear ácidos en estado puro. Las operaciones de la manipulación del cepillo tienen que ser realizadas llevando guantes aptos para protegerse tanto mecánicamente del contacto de las...
  • Page 58: Descarga Solución Detergente

    2. Levantar la boquilla de secado actuando en la palanca (2). 3. Girar posteriormente la máquina para levantar la bancada del cepillo. Encontrando la posición de equilibrio sobre las ruedas, llevar la máquina hasta el lugar previsto para la descarga de la agua. ATENCIÓN: La máquina no está...
  • Page 59: Sustitución Del Labio Trasero De La Boquilla De Secado

    4. Limpiar esmeradamente los labios de aspiración. 5. Volver a montar todo. 3. Desenganchar el cierre (1) del listón fijador del labio, liberar las extremidades (2) del cuerpo de la LIMPIEZA DEL DEPÓSITO SOLUCIÓN Y FILTRO boquilla de secado y sacar el labio (4). SUSTITUCIÓN DEL LABIO TRASERO DE LA 1.
  • Page 60: Control De Funcionamiento

    BOQUILLA SECADO SECA 3. Sustituir los faldones parasalpicaduras y seguir las instrucciones de montaje como escrito en el PERFECTAMENTE párrafo "MONTAJE DEL FALDÓN ANTISALPICADURAS”. 1. Controlar que los labios de secado estén limpios. Con el cepillo montado, el antisalpicaduras tiene que 2.
  • Page 61: Mantenimiento Programado

    El disco de arrastre está equipado de una serie de puntas de ancla que permiten retener y arrastrar el disco abrasivo (pad) durante el trabajo. El disco abrasivo es aconsejado para superficies lisas. MÁQUINA CÓDIGO CANTIDAD DESCRIPCIÓN EMPLEO ruby 43 48903120 Cepillo PPL 0,6 Ø 430 Suelos normales. 48903130 Cepillo PPL 0,9 Ø 430 Suelos lisos con juntas estrechas y suciedad persistente.

Ce manuel est également adapté pour:

Ruby 48

Table des Matières