Télécharger Imprimer la page

Horizont trapper N45 Notice D'utilisation

Électrificateur de clôture
Masquer les pouces Voir aussi pour trapper N45:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Instruction manual
Originalbetriebsanweisung
Notice d'utilisation
trapper N45
Type 10864
Instruction manual
Electric Fencer
Originalbetriebsanleitung
Elektrozaungerät
Notice d'utilisation
Électrificateur de clôture
Bedieningshandleiding
Schrikdraadinstallatie
Brugsanvisning
El-hegnsapparat
Navodila za uporabp
Električni pastir
istruzioni per l'uso
Apparecchio per recinti elettrici
Instrucciones de servicio
Valla eléctrica
Manual de instruções
Cerca Eléctrica

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Horizont trapper N45

  • Page 1 Instruction manual Originalbetriebsanweisung Notice d‘utilisation Instruction manual Electric Fencer Originalbetriebsanleitung trapper N45 Elektrozaungerät Type 10864 Notice d‘utilisation Électrificateur de clôture Bedieningshandleiding Schrikdraadinstallatie Brugsanvisning El-hegnsapparat Navodila za uporabp Električni pastir istruzioni per l’uso Apparecchio per recinti elettrici Instrucciones de servicio Valla eléctrica Manual de instruções Cerca Eléctrica...
  • Page 2 Operating manual of the trapper N45 I n association with the installation and safety instructions for the SECURA ANIMAL or SECURA SECURITY electric fencers (www. horizont.com/securaanimal or www.horizont.com/securasecurity) General Safety Instructions Switch off the pasture fencer before coming into contact with it! Operating manual information The operating manual has some important instructions on handling the energizer. All technical details in the manual have been prepared and compiled with the greatest possible care. Even so, errors cannot be excluded. We wish to point out that we cannot assume any guarantee, legal responsibility or any liability for consequenc- es attributable to possible lack of details. We would, at all times, welcome any notification of possible errors. Safe working depends on the indicated safety and handling instructions being adhered to. Also to be adhered to are those local accident prevention provisions which are in force where the energizer is used as well as the general safety requirements. The operating manual is to be studied carefully before any work begins! As an integral part of the overall product it is to be securely kept right next to the energizer and for ease of consultation by the personnel. Do hand over this manual should this product be sold or passed on to another party. For a better understanding of what is involved, some of the diagrams in this manual may not be true-to-scale and may deviate slightly from the actual constructional design.
  • Page 3 Connect the fence cable to the terminal with the lightning symbols ( ) . The energizer is only protected against moisture if it is properly installed. Shield the energizer from direct solar irradiation. Do not operate the energiz- er when it lies on the ground. Set the energizer up in a location where there is no fire hazard. Earthing: Good earthing of the fence is extremely important for trouble-free operation and optimum performance of the energizer; therefore it should be earthed at a preferably moist and overgrown location. If the ground is dry and the fence is long, an additional earth conductor with intermediate earths (every 50 m) should be installed along the fence. Installation with 230V/110V: Insert the energizer’s mains plug into the power socket. CAUTION! The energizer has an AUTO-ON function. As such, the energizer starts following connection to the mains network. 3. Commissioning Commissioning - Power supply units: Device starts automatically once it is connected to the power supply After 1 second, you will hear a rhythmic even ticking of the pulses; the device is in operation. 4. Energizer Operating Description The energizer transmits pulses to the fence and the LED display lights up. The fact of the status LEDs not lighting up points to a defect in the power supply 5. Maintenance Do note that temperature and measurement deviation may cause these figures to vary. Caution! When using a solar system Only carry out a battery or rechargeable battery test at start of the day ( no solar power supplied - cover panel ) 10864_trapper N45...
  • Page 4 6. Disassembly, Dismantling, Storage and Transport Disassembly, Dismantling Before starting disassembly: ●Switch off energizer ●Disconnect entire energy supply from the energizer. ●Remove operating/auxiliary materials and any remaining working materials and dispose of in an environmen- tally-compatible manner. Then properly clean sub-assemblies and parts and disassemble them in taking account of the local industrial safety & environmental protection provisions in force. Storage, Transport Ensure that the energizer is both stored and transported only when switched off. NOTE! Ensure that rechargeable batteries are stored in ventilated and dry rooms. 7. Faults and Repairs WARNING! Repairs may only be carried out by qualified persons. Only the spare parts prescribed by the manufacturer may be used. Subject to technical alterations!
  • Page 5 Originalbetriebsanleitung des Elektrozaungerätes trapper N45 i n Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für Elektrozaungeräte SECURA ANIMAL oder SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal oder www.horizont.com/securasecurity) Allgemeine Sicherheitsanweisungen Das Weidezaungerät muss vor jedem Eingriff ausgeschaltet werden! Informationen zur Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Alle technischen Angaben in der An- leitung wurden mit größter Sorgfalt erarbeitet bzw. zusammengestellt. Trotzdem sind Fehler nicht auszuschlie- ßen. Wir weisen darauf hin, dass weder eine Garantie, noch eine juristische Verantwortung oder irgendeine Haftung für Folgen, die auf fehlerhafte Angaben zurückgehen, übernommen werden kann. Für die Mitteilung eventueller Fehler sind wir jederzeit dankbar. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung der ange- gebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. Darüber hinaus sind die am Einsatzort des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten. Die Betriebsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchzulesen! Sie ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes, jederzeit zugänglich für das Personal, sorgfältig aufzubewahren. Wenn Sie dieses Produkt verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus. Die Abbildungen in dieser Anleitung sind zur besseren Darstellung der Sachverhalte nicht unbedingt maßstabsge- recht und können von der tatsächlichen Ausführung geringfügig abweichen. 1. Beschreibung und Zusammensetzung des Produktes Das Gerät gibt Spannungsimpulse an einen angeschlossenen Weidezaun ab.
  • Page 6 Draht mit der Erdklemme ( ) des Gerätes verbunden werden. Die Zaunleitung an die Klemme mit den Blitzzeichen ( ) anschließen. Das Gerät ist nur bei ordnungsgemäßer Montage gegen Feuchtigkeit ge- schützt. Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Gerät nicht auf dem Bo- den liegend betreiben. Gerät an einem nicht feuergefährdeten Ort aufstellen. Erdung: Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für den einwandfreien Betrieb und die optimale Leistung des Gerätes, deshalb sollte die Erdung an einer möglichst feuchten und bewachsenen Stelle vorgenommen werden. Bei trockenem Boden und langem Zaun sollte ein zusätzlicher Erdleiter mit Zwischenerdern (alle 50m) am Zaun entlang verlegt werden. Installation mit 230V/110V: Den Netzstecker des Gerätes in die Steckdose stecken. VORSICHT! Das Gerät verfügt über eine AUTO-ON Funktion, sodass das Gerät nach der Verbindung mit dem Versorgungsnetz startet. 3. Inbetriebnahme Inbetriebnahme Netzgeräte: Gerät startet automatisch nach der Verbindung mit der Spannungsversor- gung. Nach 1 Sekunde hört man ein gleichmäßiges Ticken im Rhythmus der Impulse, das Gerät ist in Betrieb. 4. Beschreibung der Bedienung Das Gerät gibt Impulse an den Zaun ab und die LED-Anzeige leuchtet. Leuchtet die Status-LEDs nicht, liegt ein Defekt in der Spannungsversorung vor. 5. Wartung Bitte beachten Sie, dass diese Werte in Abhängigkeit der Temperatur und Messabweichungen schwanken können. Achtung! Bei Verwendung einer Solaranlage Batterie- oder Akkutest nur zu Tagesbeginn durchführen ( ohne Solarstromzuführung - Panel abde- cken )
  • Page 7 6. Demontage, Zerlegung, Lagerung und Transport Demontage, Zerlegung Vor Beginn der Demontage: ●Gerät ausschalten. ●Gesamte Energieversorgung vom Gerät trennen. ●Betriebs- und Hilfsstoffe sowie restliche Verarbeitungsmaterialien entfernen und umweltgerecht entsorgen. Anschließend Baugruppen und Bauteile fachgerecht reinigen und unter Beachtung geltender örtlicher Arbeits- schutz- und Umweltschutzvorschriften zerlegen. Lagerung, Transport Es ist darauf zu achten das Gerät im ausgeschalteten Betrieb zu lagern oder zu transportieren. HINWEIS! Es ist darauf zu achten, dass Akkus in belüfteten und trockenen Räumen zu lagern sind. 7. Störung und Reparatur WARNUNG! Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden. Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden. Technische Änderungen vorbehalten! 10864_trapper N45...
  • Page 8 Traduction en français de la notice d'instructions de l'électrifi- cateur de clôture - trapper N45 e n liaison avec les instructions d'installation et les consignes de sécurité pour électrificateurs de clôture SECURA ANIMAL ou SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou www. horizont.com/securasecurity) Instructions générales de sécurité L'appareil de clôture électrique doit être coupé avant chaque intervention ! Informations relatives à la notice d'instructions La notice d'instructions contient d'importantes consignes relatives au maniement de l'appareil. Tous les ren-...
  • Page 9 possible dans le sol à un endroit humide et relié par un fil résistant à la cor- rosion à la borne de terre ( ) de l’appareil. Raccorder le câble de clôture à la borne arborant le symbole d’éclair( ) . L’appareil n’est protégé contre l’humidité que s’il a été monté correctement. Ne pas exposer au rayonnement direct du soleil. Ne pas exploiter l’appareil posé sur le sol. Ne pas installer l’appareil dans un endroit à risque d’incen- die. Mise à la terre : Pour que l’appareil fonctionne impeccablement et offre une performance op- timale, il est extrêmement important que la clôture soit bien reliée à la terre ; pour cette raison, le raccordement à la terre doit avoir lieu à un endroit de préférence bien humide et couvert de végétation. En cas de sol sec et de clôture longue, poser une ligne de terre supplé- mentaire avec piquets de terre intermédiaires (tous les 50 m) le long de la clôture. Installation sous 230 V/110 V : Brancher la fiche mâle de l’appareil dans la prise secteur. PRUDENCE ! L’appareil dispose d’une fonction AUTO-ON faisant que l’appareil démarre une fois relié au secteur. 3. Mise en service Mise en service des adaptateurs secteur : L’appareil démarre automatiquement après avoir été raccordé à la tension d’alimentation. Après 1 seconde, on entend un clic régulier correspondant au rythme des impulsions ; l’appareil est en service. 4.
  • Page 10 6. Dépose, démontage, stockage et transport Dépose, démontage Avant d’entamer le démontage : ●Éteindre l’appareil. ●Débrancher toute l’alimentation énergétique de l’appareil. ●Retirer les matières d’exploitation et auxiliaires ainsi que les matériaux de transformation résiduels et les recycler en respectant l’environnement. Ensuite, nettoyer correctement les sous-ensembles et composants en respectant les prescriptions locales en vigueur visant la protection au travail et le respect de l’environnement. Stockage, transport Il faut veiller à stocker ou transporter l’appareil à l’état éteint. REMARQUE ! Il faut veiller à stocker les accus dans des locaux aérés et secs. 7. Dérangement et réparation AVERTISSEMENT ! Seul un personnel qualifié peut procéder aux réparations. N’utiliser que les pièces de rechange prescrites par le fabricant. Sous réserve de modifications techniques !
  • Page 11 Bedieningshandleiding van het schrikdraadapparaat trapper N45 I n combinatie met de installatie- en veiligheidsinstructies voor schrikdraadapparaten SECURA ANIMAL of SECURA SECURITY Algemene veiligheidsinstructies Het schrikdraadapparaat moet voor elke interventie uitgeschakeld worden! Informatie bij de bedieningshandleiding De bedieningshandleiding geeft belangrijke aanwijzingen over de behandeling van het apparaat. Alle techni- sche gegevens in de handleiding zijn met de grootste zorg verwerkt cq samengesteld. Toch zijn fouten niet uit- gesloten. Wij wijzen erop dat geen garantie, juridische verantwoording of aansprakelijkheid voor de gevolgen die terug te voeren zijn tot verkeerde gegevens, kan worden genomen. Voorwaarde voor veilig werken is dat u zich houdt aan de opgegeven veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Daarnaast moeten de op de plaats waar het apparaat gebruikt wordt geldende lokale ongevalspreventieverordeningen en algemene veiligheidsbepalin- gen worden aangehouden. De bedieningshandleiding moet voor het begin van alle werkzaamheden zorgvuldig worden doorgelezen! Deze maakt deel uit van het product en moet zorgvuldig in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat, altijd toegankelijk voor het personeel, worden bewaard. Als u dit product verkoopt of doorgeeft, moet u ook altijd de handleiding meegeven. De afbeeldingen in deze handleiding dienen voor een betere voorstelling, zijn niet altijd op de juiste schaal en kunnen licht afwijken van de juiste uitvoering. 1. Beschrijving en samenstelling van het product De installatie geeft spanningsimpulsen aan een aangesloten weide afraste- ring.
  • Page 12 ( ). Het apparaat is alleen bij voorgeschreven montage tegen vocht be- schermd. Vermijdt blootstelling aan rechtstreeks zonlicht. Gebruik het appa- raat niet liggend op de grond. Stel het apparaat op een brandveilige plek op. Aarding: Een goede aarding van het raster is uiterst belangrijk om een storingsvrije werking en optimale prestatie van de installatie te garanderen. Daarom moet de aarding liefst op een vochtige en dichtbegroeide plaats worden aange- bracht. Bij droge bodem en lange afrastering moet u een bijkomende aar- dingskabel en (om de 50 m) een aardpen langs de afrastering aanbrengen. Installatie met 230V/110V: De netstekker van het apparaat in het stopcontact steken VOORZICHTIG! Het apparaat beschikt over een AUTO-ON-functie, zodat het appa- raat na aansluiting op het net start. 3. Ingebruikname Ingebruikname transformator: Het apparaat start automatisch na verbinding met de stroomvoorziening. Na 1 seconde is een gelijkmatig tikken in het ritme van de impulsen hoorbaar; het apparaat werkt. 4. Beschrijving van de bediening Het apparaat geeft impulsen aan de afrastering af en de led-weergave gaat branden. Gaat de status-led niet branden, dan is de stroomvoorziening defect. 5. Onderhoud denk eraan dat deze waarde afhankelijk van temperatuur en meetafwijkingen kan variëren. Let op! Bij gebruik van een zonnepaneel Batterij- of accutest alleen voor het begin van de dag uitvoeren ( zonder stroomtoevoer door zonne- paneel - paneel afdekken)
  • Page 13 6. Demonteren, uit elkaar nemen, opslaan en transporteren Demonteren, uit elkaar nemen Vóór het begin van het demonteren: ●Apparaat uitschakelen. ●Alle energievoorzieningen van het apparaat loskoppelen. ●Accu’s en/of batterijen verwijderen en milieuvriendelijk afvoeren. Vervolgens componenten en onderdelen vakkundig reinigen en onder inachtname van de geldende ongeval- spreventie- en milieubeschermingsverordeningen uit elkaar nemen. Opslaan, transporteren U moet erop letten dat het apparaat in uitgeschakelde toestand wordt opgeslagen en getransporteerd. AANWIJZING! U moet erop letten dat accu’s in geventileerde en droge ruimtes worden opgeslagen. 7. Storing en reparatie WAARSCHUWING! Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Gebruik uitsluitend de reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Technische wijzigingen voorbehouden! 10864_trapper N45...
  • Page 14 Betjeningsvejledning for el-hegnsapparatet trapper N45 i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne til el-hegnsapparaterne SECURA ANIMAL eller SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal eller www.horizont.com/secura- security) Generelle sikkerhedsanvisninger Hegnsapparatet skal altid frakobles, inden det åbnes! Informationer vedr. betjeningsvejledningen Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger vedr. håndtering af apparatet. Alle tekniske oplysnin- ger i vejledningener udarbejdet og sammensat med største omhu. Alligevel kan fejl ikke udelukkes. Vi gør opmærksom på, at vi ikke kan påtage os en garanti, et juridisk ansvar eller noget ansvar for konsekvenser, der er en følge af fejlagtige oplysninger. Vi er til enhver tid taknemmelige for en meddelelse om eventuelle fejl. Forudsætningen for sikkert arbejde er overholdelse af de angivne sikkerhedsinstruktioner og øvrige instrukser. Derudover skal de gældende lokale bestemmelser om ulykkesforebyggelse og generelle sikkerhedsforskrifter overholdes, når apparatet anvendes. Betjeningsvejledningen skal læses grundigt, inden arbejdet påbegyndes! Den er en del af produktet og skal opbevares i umiddelbar nærhed af apparatet, til enhver tid tilgængelig for personalet. Hvis du sælger eller videregiver dette produkt, skal denne vejledning også medfølge. Illustrationerne i denne vejledning er til bedre visning af fakta, men ikke nødvendigvis målfaste og kan afvige ubetydeligt fra den faktiske udførelse. 1. Beskrivelse og sammensætning af produktet Apparatet afgiver spændingsimpulser til et tilsluttet hegn.
  • Page 15 Apparatet er kun beskyttet mod fugt, hvis det er monteret korrekt. Skal beskyttes mod direkte sollys. Apparatet må ikke ligge på jorden under brug. Apparatet må ikke opstilles på et brandfarligt sted. Jording: En god jordforbindelse af hegnet er yderst vigtig for apparatets fejlfrie funkti- on og optimale ydelse, og derfor skal forbindelsen til jord foretages på et så fugtigt og bevokset sted som muligt. Ved tør jord og et langt hegn bør der udlægges en ekstra jordleder med mellemjordinger (for hver 50 m) langs med hegnet. Installation med 230V/110V: Sæt apparatets netstik i stikkontakten. PAS PÅ! Apparatet har en AUTO-ON-funktion, der starter apparatet efter tilslutning til strømforsyningen. 3. Ibrugtagning Ibrugtagning af netapparater: Apparatet starter automatisk efter tilslutning til strømforsyningen. Efter 1 sekund høres en jævnt tikkende lyd i impulsernes rytme, dette indikerer, at apparatet er i gang. 4. Beskrivelse af betjeningen Apparatet afgiver impulser til hegnet, og LED-indikatoren lyser. Hvis LED-statusindikatoren ikke lyser, er der en defekt i strømforsyningen. 5. Vedligeholdelse Vær opmærksom på, at disse værdier kan variere afhængigt af temperaturen og måleafvigelser. OBS! Ved anvendelse af solaranlæg må test af batterier kun foretages ved dagens begyndelse (uden strøm fra solceller - dæk solpanelet til) 10864_trapper N45...
  • Page 16 6. Demontering, adskillelse, opbevaring og transport Demontering, adskillelse Før demonteringen begynder: ●Sluk apparatet. ●Adskil hele strømforsyningen fra apparatet. ●Fjern drifts- og hjælpematerialer samt resterende materialer brugt til forarbejdning og bortskaf dem på en miljømæssigt forsvarlig måde. Rengør til sidst komponenter og elementer korrekt og skil dem ad i henhold til lokale sikkerheds- og miljøfor- skrifter. Opbevaring, transport Sørg for at opbevare eller transportere apparatet i slukket stand. BEMÆRK! Det er vigtigt, at opbevare genopladelige batterier i ventilerede og tørre rum. 7. Fejl og reparationer ADVARSEL! Reparationer må kun udføres af kvalificerede personer. Der må kun anvendes de af producenten foreskrevne reservedele. Der tages forbehold for tekniske ændringer!
  • Page 17 Navodila za uporabo električnega pastirja trapper N45 v povezavi z napotki za montažo in varnost za električne pastirje SECURA ANIMAL ali SECURA SECURITY (www.horizont.com/ securaanimal ali www.horizont.com/securasecurity) Splošni varnostni napotki Pašni aparat je treba pred vsakim posegom izklopiti! Informacije o navodilih za uporabo Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke za rokovanje z napravo. Vsi tehnični podatki v navodilih so napisani oz. sestavljeni z največjo skrbnostjo. Kljub temu se napak ne da izključiti. Opozarjamo vas, da ne moremo prevzeti niti garancije niti pravne odgovornosti za posledice, ki izhajajo iz napačnih podatkov. Zahva- ljujemo se vam za sporočanje morebitnih napak. Predpogoj za varno delo je upoštevanje navedenih varnostnih napotkov in napotkov za ravnanje. Poleg tega je treba upoštevati predpise za varstvo pred nesrečami, ki veljajo v kraju uporabe in splošna varnostna določila. Navodila za uporabo je treba skrbno prebrati pred začetkom vseh del! So sestavni del izdelka in morajo biti skrbno shranjena v neposredni bližini naprave, da lahko osebje kadarkoli dostopa do njih.
  • Page 18 Kabel ograje priklopite na sponko z znakom bliska ( ) . Naprava je le ob pravilni montaži zavarovana zoper vlago. Zaščitite jo zoper neposredne sončne žarke. Naprave ni dovoljeno uporabljati, če leži na tleh. Naprave ne postavljajte na požarno ogroženo mesto. Ozemljitev: Dobra ozemljitev ograje je izjemno pomembna za brezhibno delovanje in optimalno zmogljivost naprave, zato je treba ozemljiti na čim bolj vlažnem in poraslem mestu. Pri suhih tleh in dolgi ograji položite dodatni ozemljitveni vodnik z vmesnimi ozemljili (vsakih 50 m) vzdolž ograje. Inštalacija z 230 V/110 V: Električni vtič naprave vtaknite v vtičnico. PREVIDNO! Naprava ima funkcijo AUTO-ON, tako da se naprava zažene takoj, ko je priključena na napajalno omrežje. 3. Zagon Zagon omrežnih naprav: Naprava se avtomatsko zažene, ko je povezana z napajalno napetostjo. Po 1 sekundi zaslišite enakomerno tiktakanje v ritmu impulzov, naprava deluje. 4. Opis upravljanja Naprava oddaja impulze v ograjo in prikaz LED sveti. Če dioda LED za status ne sveti, je na napaka na napajalni napetosti 5. Vzdrževanje Upoštevajte, da lahko te vrednosti nihajo glede na temperaturo in odstopanja meritev. Pozor! Pri uporabi solarne naprave Test baterije ali akumulatorja izvajajte le zgodaj zjutraj (brez sončnega obsevanja – prekrijte panel).
  • Page 19 6. Demontaža, razstavljanje, skladiščenje in transport Demontaža, razstavljanje Pred začetkom demontaže: ●Izklopite aparat. ●Odklopite celotno energijsko napajanje z aparata. ●Obratovalne in pomožne snovi ter preostale obdelovalne materiale odstranite in okolju prijazno zavrzite. Nato pravilno očistite sklope in sestavne dele ter razstavite v skladu z lokalnimi predpisi za varstvo pri delu in za varovanje okolja. Skladiščenje, transport Pazite, da skladiščite ali transportirate le izklopljen aparat. NAPOTEK! Pazite, da so akumulatorji shranjeni v prezračevanih in suhih prostorih. 7. Motnje in popravila OPOZORILO! Popravila smejo izvajati le kvalificirane osebe. Uporabite lahko le nadomestne dele, ki jih določi proizvajalec. Tehnične spremembe pridržane! 10864_trapper N45...
  • Page 20 Istruzioni per l’uso del recinto elettrico trapper N45 i n combinazione con le istruzioni d’installazione e di sicurezza per apparecchi per recinti elettrici SECURA ANIMAL o SECURA SECU- RITY (www.horizont.com/securaanimal oppure horizont.com/ securasecurity) Istruzioni generali di sicurezza È necessario disinserire la centralina del recinto da pascolo prima di ogni intervento! Informazioni sulle istruzioni per l’uso Le istruzioni per l’uso danno informazioni importanti sull’uso dell’apparecchio. Tutte le informazioni tecniche nella guida sono state elaborate e raccolte con la massima cura. Tuttavia non possono essere esclusi errori. Facciamo presente che non forniamo alcuna garanzia, né ci assumiamo responsabilità giuridiche o qualsiasi tipo di responsabilità per conseguenze riconducibili a informazioni errate. Si ringrazia anticipatamente per la comuni-...
  • Page 21 2. Montaggio e installazione Montaggio: L’apparecchio può essere montato a scelta su una parete oppure un palo resistente. Il paletto di messa a terra (paletto longitudinale) deve essere installato in un punto umido e interrato in profondità nel terreno ed essere collegato con un filo resistente alla corrosione con il morsetto di messa a terra ( ) dell’apparecchio. Collegare il cavo del recinto al morsetto con il simbolo del fulmine . L’apparecchio è protetto dall’umidità solo se viene montato a regola d’arte. Proteggere dall’esposizione ai raggi solari diretti. Non utilizzare l’apparecchio se lasciato per terra. Posizionare l’apparecchio in un luogo non a rischio incendio. Messa a terra: Una buona messa a terra del recinto è molto importante per il corretto fun- zionamento e la resa ottimale dell’apparecchio. Per questo motivo è neces- sario che la messa a terra venga eseguita in un punto possibilmente umido e con vegetazione. In caso di terreno secco e recinto lungo è necessario posare un ulteriore conduttore di terra con collegamenti a massa intermedi (ogni 50m) lungo il recinto. Installazione con 230V/110V: Inserire la spina dell’apparecchio nella presa. CAUTELA! L’apparecchio dispone di una funzione AUTO-ON, pertanto l’apparec- chio si avvia dopo il collegamento con la rete di alimentazione. 3. Messa in funzione Messa in funzione alimentatori: L’apparecchio si avvia automaticamente dopo il collegamento con l’alimen- tazione di tensione. Dopo 1 secondo viene emesso un ticchettio uniforme al ritmo di degli impulsi, l’apparecchio è in funzione.
  • Page 22 5. Manutenzione È necessario tener presente che questi valori possono variare in funzione della temperatura e di errori della misura. Attenzione! In caso di alimentazione con pannello solare il controllo della batteria o dell’accumulatore deve essere effettuato soltanto all’inizio del giorno (scollegare il cavo e coprire il pannello solare) 6. Smontaggio, scomposizione, stoccaggio e trasporto Smontaggio, scomposizione Prima dell’inizio dello smontaggio: ●Spegnere l’apparecchio. ●Scollegare l’intera alimentazione dall’apparecchio. ●Rimuovere tutti i materiali di esercizio e ausiliari nonché i restanti materiali di lavorazione e smaltirli nel rispetto dell’ambiente. In seguito pulire a regola d’arte gli assiemi e i componenti e scomporli nel rispetto delle norme locali in materia di sicurezza sul lavoro e di tutela ambientale. Stoccaggio, trasporto È necessario assicurare che l’apparecchio venga stoccato o trasportato solo quando non è in funzione. AVVERTENZA! È necessario tener conto del fatto che gli accumulatori devono esser stoccati in ambienti ventilati e asciutti. 7. Guasto e riparazione AVVERTENZA! Gli interventi di riparazione possono essere eseguiti solo da personale qualificato. Devono essere impiegati solo i pezzi di ricambio prescritti dal produttore. Con riserva di modifiche tecniche!
  • Page 23 Traducción de las introducciones de servicio de la valla eléctrica trapper N45 e n combinación con las indicaciones de instalación y seguridad para dispositivos de valla eléctrica SECURA ANIMAL o SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal o www.horizont.com/securasecurity) Indicaciones generales de seguridad ¡La valla para pastizales debe ser desconectada antes de cada inter- vención! nformaciones sobre las instrucciones de servicio Las instrucciones de servicio aportan importantes indicaciones para la manipulación con el aparato. Todas...
  • Page 24 2. Montaje e instalación Montaje: El dispositivo puede ser montado selectivamente en una pared o en una columna sólida. La varilla de puesta a tierra (varilla longitudinal) debe ser clavada en un punto húmedo, en lo posible profundo, y ser conectada con un alambre resistente a la corrosión con el borne de puesta a tierra ( ) del dispositivo. Conectar el conductor del vallado al borne con el símbolo de rayo( ) . El dispositivo solo está protegido contra la humedad en caso de un montaje reglamentario. Proteger de la radiación solar directa No operar el dispositivo estando depositado en el suelo. Instalar el dispositivo en un lugar sin riesgos de fuego. Puesta a tierra: Una buena puesta a tierra del vallado es extremadamente importante para un servicio impecable y una prestación óptima del dispositivo, por esta razón la puesta a tierra debe ser realizada en lo posible en un punto húmedo y cubierto de plantas. Con suelo seco y vallado largo se debe tender un conductor de puesta a tierra adicional con puestas a tierra intermedias (cada 50m) a lo largo del vallado. Instalación con 230/110V: enchufar la clavija de red del dispositivo en la caja de enchufe. ¡PRECAUCIÓN! El dispositivo dispone de una función AUTO-ON, de manera que este se inicia tras la conexión con la red de suministro. 3. Puesta en servicio Puesta en servicio de dispositivos de red: el dispositivo se inicia automáticamente tras la conexión con el suministro de tensión. Tras 1 segundo se escucha un tic-tac uniforme al ritmo de los impulsos, el dispositivo está en servicio.
  • Page 25 5. Mantenimiento Por favor observe que estos valores pueden oscilar dependiendo de la temperatura y la desviación de medi- ción. ¡Atención! En caso de emplear una instalación solar Ejecutar la prueba de batería o acumulador solo al inicio del día (sin suministro de corriente solar; cubrir el panel) 6. Desmontaje, despiece, almacenaje y transporte Desmontaje, despiece Antes de iniciar el desmontaje: ●Desconectar el aparato. ●Separar el suministro completo de energía del dispositivo. ●Retirar los medios de servicio y auxiliares así como los materiales de procesamiento restantes y eliminarlos respetuosamente con el medio ambiente. A continuación limpiar profesionalmente los grupos constructivos y componentes y despiezarlos bajo observa- ción de las normas locales de protección de trabajo y de protección del medio ambiente. Almacenaje, transporte Se debe observar de almacenar o transportar el dispositivo en servicio desconectado. ¡NOTA! Se debe observar que los acumuladores se deben almacenar en recintos secos y ventilados. 7. Averías y reparación ¡ADVERTENCIA! Las reparaciones solo pueden ser ejecutadas por personas cualificadas. Se deben emplear únicamente los componentes de repuesto especificados por el fabricante. ¡Modificaciones técnicas reservadas! 10864_trapper N45...
  • Page 26 Manual de instruções do aparelho da vedação eletrificada trapper N45 e m combinação com as indicações de implementação e de segu- rança para aparelhos da vedação eletrificada SECURA ANIMAL ou SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou www. horizont.com/securasecurity) Instruções gerais de segurança O aparelho da vedação deve ser desligado antes de qualquer intervenção! Informações sobre o manual de instruções O manual de instruções fornece indicações importantes sobre o manuseamento do aparelho Os dados técnicos nas instruções foram todos criados ou reunidos com o máximo cuidado. Apesar disso, não se podem excluir erros. Alertamos que não se assume a responsabilidade jurídica ou garantia por consequências resul-...
  • Page 27 Ligar os terminadores ao terminal com o símbolo de um relâmpago ( ) . O aparelho estará protegido contra a humidade apenas se for montado corretamente. Proteger da radiação solar direta. Não operar o aparelho estando o mesmo pousado no chão. Instalar o aparelho num local que não apresente risco de incêndio. Ligação à terra: Uma boa ligação à terra da vedação é essencial para o bom funcionamen- to e o desempenho ideal do aparelho; por isso, a ligação à terra devia ser realizada num lugar bastante húmido e cheio de vegetação. Em caso de solo seco e vedação longa deve ser colocado um fio de terra adicional com ligações intermediárias (a cada 50 m) ao longo da vedação. Instalação com 230 V/110 V: Inserir a ficha de rede do aparelho na tomada. CUIDADO! O aparelho dispõe de uma função AUTO-ON, de modo que o apare- lho possa iniciar depois de ligado à rede de alimentação. 3. Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento do aparelho de rede O aparelho arranca automaticamente depois de ser ligado à alimentação da tensão. Após 1 segundo ouve-se um “tique-taque” regular ao ritmo dos impulsos, o aparelho está a funcionar. 4. Descrição da operação O aparelho emite impulsos à vedação e acende-se um LED. Se o LED de estado não acender, existe um problema na alimentação da tensão 5. Manutenção Tenha em atenção que estes valores podem variar dependendo da temperatura e desvios de medição.
  • Page 28 6. Desmontagem, desmantelamento, armazenamento e transporte Desmontagem, desmantelamento Antes de iniciar a desmontagem: ●Desligar o aparelho. ●Desligar toda a alimentação elétrica do aparelho. ●Afastar os meios auxiliares e de serviço e todos os restantes materiais de processamento e eliminá-los sem prejuízo para o ambiente. De seguida, limpar devidamente os módulos e os componentes e desmantelá-los de acordo com os regula- mentos locais de proteção no trabalho e prevenção de acidentes. Armazenamento, transporte Certifique-se que o aparelho é armazenado ou transportado sempre desligado. NOTA! Certifique-se que as baterias são guardadas em espaços secos e ventilados. 7. Avaria e reparação AVISO! As reparações só podem ser realizadas por pessoal qualificado. Utilizar apenas as peças de reposição especificadas pelo fabricante. Reservado o direito a alterações técnicas!
  • Page 29 Fig. 1 Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve onderdelen Reservedele Rezervni deli Pezzi di ricambio Repuesto Peças Pos-Nr. trapper N45 84040 88128 88128RT 60625 607091 84041 94581 10864_trapper N45...
  • Page 30 Montage und Anschluss | Installation and connection | Montage et raccordement Installazione e collegamento | Montage og tilslutning | Telepítés és csatlakozás Montage en aansluiting | Montáž a pripojenie | Montaż i podłączenie | Montaje y conexión Fig. 2 Fig. 3 98676 81800 81792...
  • Page 31 0 km 0,25 km 0,25 km 5 km 5 km 1 M Ω 500 Ω 5 k Ω 500 Ω Spannung Joule IN Joule OUT max.Spannung Stromverbrauch 500 Ω trapper N45 0,8 J 0,45 J ~ 8.200 V 1,5 W ~ 4.000 V (10864) 10864_trapper N45...
  • Page 32 Fig. 6 max. fence line length max. Zaunlänge longueur électrifée max. afrastering lengte max. hegnslængde maksimalna dolžina ograje lungh. max recinzione longitud máxima del vallado comprimento máximo da cerca trapper AN45 = 15 km trapper AN45= 15 /3 km Subject to technical alterations! Technische Änderungen vorbehalten! Sous réserve de changement techniques! Zmiany techniczne zastrzeżone!
  • Page 33 Allgemeintoleranz: Projektionsmethode: Datum Name 28.09.2017 Pieper Bearb Zeichnung-Nr.: horizont group gmbh Homberger Weg 4-6 Diese Unterlage ist vertraulich Artikel-Nr.: zu behandeln. Ihre Weitergabe sowie D-34497 Korbach die Verwertung und Mitteilung ihres Inhalts ist nur mit unserer aus- drücklichen Genehmigung gestattet.
  • Page 35 10864_trapper N45...
  • Page 36 Notice d‘utilisation Advisor electric fencing Website Ratgeber „Weidezaun“ | Discover our website and find more products, highlights, campaigns, movies, tips and more. By means of our electric fence advisor you can receive We look forward to your visit! useful information about how to arrange a reliable electric fence system. Entdecken Sie unsere Website und finden Sie weitere Artikel, Highlights, Aktionen, Filme, Tipps uvm. Erhalten Sie in unserem Ratgeber „Weidezaun“ wertvolle Wir freuen uns auf Sie! Informationen darüber, wie Sie Ihren Weidezaun hütesi- cher konstruieren und aufbauen. www.horizont.com www.horizont.com/ACratgeberWeidezaun Electric fencing catalogue Weidezaun-Katalog | horizont offers a comprehensive range of electric fencing material. Please don´t hesitate to ask for a catalogue or have a look at our website to download it. horizont bietet auch ein umfangreiches Sortiment an Weidezaunbedarf – auf unserer Website können Sie den Katalog downloaden oder kostenlos anfordern! horizont group gmbh Animal Care www.horizont.com/ACkataloge Homberger Weg 4-6 34497 KORBACH GERMANY +49 (0) 56 31 / 5 65 - 1 00 +49 (0) 56 31 / 5 65 - 1 20 All data is made subject to sentences mistakes and literal mistakes, subject to product changes and falsity.

Ce manuel est également adapté pour:

10864