Télécharger Imprimer la page
Leica PINMASTER Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour PINMASTER:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

LEICA PINMASTER
Anleitung | Instructions
Notice d'utilisation | Gebruiksaanwijzing,
Istruzioni | Instrucciones
取扱説明書

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Leica PINMASTER

  • Page 1 LEICA PINMASTER Anleitung | Instructions Notice d’utilisation | Gebruiksaanwijzing, Istruzioni | Instrucciones 取扱説明書...
  • Page 3 4. Öse für Trageschnur 5. Okular LEICA PINMASTER 6. Batteriefachdeckel Bestell-Nr.: 40 533 7. Batteriefach 8. Objektivlinse 9. Laser-Sendeoptik Warnhinweis Vermeiden Sie, wie bei jedem Fernglas, den direkten Blick mit Ihrem LEICA PINMASTER in helle Lichtquel- len, um Augenverletzungen auszuschließen.
  • Page 5 Auge unschädliche Infrarot-Impulse aus und berechnet über einen eingebauten Mikroprozessor aus dem reflektierten Signal anteil die Objektentfernung. Der Leica Pinmaster ist mit einer speziell für den Golfsport entwickelten Erstziel-Logik und einem Scanbetrieb ausgestattet. Dadurch wird die Entfernungsmessung zur Fahne erheblich erleichtert. Der Leica Pinmaster ist mit einer hervorragenden, 7fach vergrößernden...
  • Page 6 Dioptrien-Ausgleich ........... 6 Einstellung der gewünschten Maßeinheit ....7 Entfernungs-Messung..........8 Scan-Betrieb ............. 8 Erstziel-Logik ............9 Messreichweite und Genauigkeit ......10 Pflege/Reinigung ............ 11 Was tun, wenn ............12 Technische Daten............ 13 Leica Infodienst ............14 Leica Customer Care..........14...
  • Page 7 ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE (Gilt für die EU sowie andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen.) Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektroni- sche Bauteile und darf daher nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden! Stattdessen muss es zwecks Recycling an entsprechenden, von den Gemeinden bereitgestellten Sammelstellen abgegeben werden.
  • Page 8 ANBRINGEN DER TRAGESCHNUR DER BATTERIE Bitte die kleine Schlaufe der Trageschnur durch die Der Leica Pinmaster wird zur Energieversor gung mit Öse (4) am Gehäuse des Leica Pinmaster schieben. einer 3 Volt Lithium-Batterie (z.B. Duracell DL CR2, Dann das Ende der Trageschnur durch die kleine Ucar CR2, Varta CR2, oder anderen CR2 Typen) Schlaufe fädeln und so festziehen, dass sich die...
  • Page 9 Blinken der Anzeige sind noch mehr frischen Batterie betrieben werden. als 100 Messungen mit fortschreitend verminderter • Wenn der Leica Pinmaster längere Zeit nicht benutzt Reichweite möglich. wird, sollte die Batterie herausgenommen werden. • Batterien sind kühl und trocken zu lagern.
  • Page 10 Beobachter, die keine Brille tragen, lassen die der Zielmarke auf den für Sie optimalen Wert Gummiaugenmuschel (3) hochgeklappt (Bild A, einstellen. Einfach durch den Leica Pinmaster ein weit Lieferzustand). In dieser Position ist der richtige entferntes Objekt anpeilen und durch Drehen an der Abstand des Leica Pinmaster zum Auge gegeben.
  • Page 11 • Die Einstellung ist stets an der Anzeige zu erkennen MASSEINHEIT – sind Meter gewählt, erscheint neben der Zielmarke Die Anzeige des Leica Pinmaster kann auf Meter oder rechts unten ein Punkt. die in den USA gebräuchlichen Yards eingestellt • Bei der Einstellung gilt: 3 Sekunden nach der letzten werden.
  • Page 12 Mit dem Erlöschen der Anzeige schaltet sich der Leica Pinmaster automatisch ab. SCAN-BETRIEB Mit dem Leica Pinmaster kann auch im Dauerbetrieb gemessen werden: Wenn die Haupttaste (2) bei der 2. Betätigung gedrückt gehalten wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 0,5 Sekunden in den Scan-Betrieb und führt dann permanent Messungen durch.
  • Page 13 ERSTZIEL-LOGIK Der Leica Pinmaster ist mit einer speziell für den Golfsport entwickelten Erstziel-Logik ausgestattet, die das Anmessen von kleinen Zielen wie Golffahnen erheblich erleichtert. Erfasst das Gerät zwei Entfernungen im Bereich der Zielmarke, wird die Entfernung zum näher gelegenen kleineren Ziel angezeigt (A), und nicht die zum weiter entfernten, größeren Objekts (B).
  • Page 14 MESSREICHWEITE UND GENAUIGKEIT Die Messgenauigkeit des Leica Pinmaster beträgt bis zu ±1 Meter. Die maximale Reichweite wird erreicht bei gut reflektierenden Zielobjekten und einer visuellen Sichtweite von etwa10 km. Die Messreichweite wird von folgenden Faktoren beeinflusst: Richtig Reichweite höher geringer Farbe weiß...
  • Page 15 Grobe Schmutzteilchen, wie z. Ersatzteile B. Sand sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder Falls sie einmal Ersatzteile für Ihren Leica Pinmaster weggeblasen werden. Fingerabdrücke u. ä. auf benötigen sollten, wie z.B. Augenmuschel oder Ob -jektiv- und Okularlinsen können mit einem feuchten...
  • Page 16 WAS TUN, WENN ... Fehler Ursache Abhilfe Bei der Beobachtung wird kein a) Pupille des Beobachters liegt a) Augenposition korrigieren. kreisrundes Bild erreicht. nicht in der Austrittspupille des Okulars. b) Stellung der Augenmuschel b) Anpassung korrigieren: Brillenträ- entspricht nicht der richtigen ger knicken die Augenmuschel Benutzung mit und ohne Brille.
  • Page 17 TECHNISCHE DATEN Vergrößerung Objektivdurchmesser 24mm Austrittspupille 3,4mm Dämmerungszahl Geometrische Lichtstärke 11,8 Sehfeld (auf 1.000m) / Objektiver Sehwinkel 115m / 6,5° Austrittspupillen-Längsabstand 15mm Prismenart Dachkant Vergütung auf Linsen High Durable Coating (HDC™) und hydrophobe Aqua-Dura Vergütung auf auf Prismen Aussenlinsen Phasenkorrekturbelag P40 Dioptrienausgleich ±3,5dpt.
  • Page 18 LEICA PRODUCT SUPPORT LEICA CUSTOMER CARE Anwendungstechnische Fragen zu den Leica Produkten Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in einschließlich der ggf. mitgelieferten Software Schadensfällen stehen Ihnen die Customer Care-Abtei- beantwortet Ihnen schriftlich, telefonisch oder per lung der Leica Camera AG oder der Reparaturdienst E-Mail die Product Support-Abteilung der Leica einer Leica Landesvertretung zur Verfügung...
  • Page 20 Order no.: 40 533 7. Battery compartment 8. Lens for viewing optics 9. Laser transmitter optics Warning notice: As with all binoculars, to avoid damaging your eyes, do not look directly at sources of bright light through your Leica Pinmaster.
  • Page 21 We wish you every success and a great deal of pleasure in using your new Leica Pinmaster. The Leica Pinmaster sends out pulses of laser light, which are in the infrared wavelength, harmless and invisible to the naked eye. Some of these pulses are reflected back.
  • Page 22 Diopter compensation ..........22 Setting the unit of measure ........23 Distance measurement ...........24 Scan mode .............24 First target logic ............25 Operating range and accuracy .........26 Maintenance/cleaning ..........27 Troubleshooting ............28 Technical Data ............29 Leica Information Service ........30 Leica Customer Care..........30 FCC note ..............32...
  • Page 23 DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (Applies within the EU, and for other European countries with segregated waste collection systems.) This device contains electrical and/or electronic components and must therefore not be disposed of in general household waste! Instead, it should be disposed of at a recycling collection point provided by the local authority.
  • Page 24 INSERTING AND CHANGING THE BATTERY Push the smaller loop through the eyelet (4) on the The Leica Pinmaster is supplied with power by one 3 housing of the Leica Pinmaster. Then, thread the Volt lithium cell (e.g. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2, longer loop through the smaller loop and pull it tight so Varta CR 2, or other CR 2 types).
  • Page 25 • If the Leica Pinmaster is not going to be used for a long time, the battery should be removed. • Batteries should be stored in a cool dry place.
  • Page 26 Simply position gives the correct distance between the eye target the Leica Pinmaster on some far away object and the Leica Pinmaster. When viewing with glasses, and turn the eyecup (3) until the target mark is as fold down the eyecup (Figure B).
  • Page 27 SETTING THE UNIT OF MEASURE Notes: • The current setting can always be seen in the The Leica Pinmastercan be set to meters or yards, the display -if meters are selected, a dot appears to more commonly used unit in the USA.
  • Page 28 In scan mode, due to the constant measurements, the mark remains lit. power consumption is greater than for single While the target mark is lit, aim the Leica Pinmaster at measurements. the object and press the main button a sec ond time;...
  • Page 29 FIRST TARGET LOGIC The Leica Pinmaster is equipped with first target logic specially developed for golf, which greatly simplifies the measurement of small targets such as golf flags. If the unit records two distances in the area of the tar- get mark, the distance to the closer –...
  • Page 30 OPERATING RANGE AND ACCURACY The measuring accuracy of the Leica Pinmaster is up to ±1 Meter/Yard. The maximum range is achieved with a well reflecting object and unaided visibility of 10km/6.2 miles. The operating range is influenced by the following factors:...
  • Page 31 MAINTENANCE/CLEANING Attention: Do not open the main body under any circumstance! Your Leica Pinmaster does not require special care. Any large dirt particles, such as sand, should be Spare parts removed with a soft brush or be blown off. Fingerprints If you should require any spare parts for your etc.
  • Page 32 TROUBLESHOOTING Fault Cause Remedy No circular image is obtained during a) Viewer's pupil is not in ocular's a) Correct the eye position. viewing. exit pupil. b) Eyecup position is not correct for b) Correct the adjustment: When us with/without glasses. wearing glasses, fold down the eyecup;...
  • Page 33 TECHNICAL DATA Magnification Lens diameter 24mm Exit pupil 3.4mm Twilight factor Geometric light intensity 11.8 Field of vision (at 1,000m) / objective viewing 115m / 6.5° angle Eyepoint design 15mm Prism type roof-type Coating on lens elements High Durable Coating (HDC™) and hydrophobic Aqua-Dura coating on outer on prisms lenses, phase correction coating P40 Diopter compensation...
  • Page 34 LEICA INFORMATION SERVICE LEICA CUSTOMER SERVICE Should you have any technical questions regarding For service of your Leica equipment and in case of the use of Leica products, the Leica Information necessary repairs please contact the Customer Care Ser vice will be happy to answer in writing or by phone,...
  • Page 35 This equipment has been tested and found to comply with the Model: Pinmaster CRF Responsible party/ Leica Camera Inc. limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Support contact: 1 Pearl Court, Unit A Rules.
  • Page 36 6. Couvercle du compartiment des piles 7. Compartiment des piles 8. Lentille d‘objectif 9. Optique d‘émission laser Avertissement Pour prévenir d’éventuelles lésions oculaires, éviter, comme avec toute lunette d’approche, d’observer directement des sources de lumières vives avec le Leica Pinmaster.
  • Page 37 AVANT-PROPOS Chère cliente, Cher client, Le nom Leica est dans le monde entier synonyme de la plus grande qualité optique, de la précision mécanique à toute épreuve et pour une longue durée d’utilisation. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite avec vos nouvelle Leica Pinmaster.
  • Page 38 Fonction de balayage par scanner ....42 Logique de première cible ....... 43 Portée de mesure et précision ......44 Entretien/nettoyage ......... 45 Que faire quand ..........46 Caractéristiques techniques ......47 Service d’information Leica ......48 Service après-vente Leica ........ 48...
  • Page 39 ÉLIMINATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (applicable à l'UE ainsi qu'aux autres pays européens possédant des systèmes de tri sélectif.) Cet appareil contient des composants électriques et/ ou électroniques et ne doit donc pas être jeté dans les ordures ménagères ordinaires. Il doit être déposé à un point de collecte municipal adapté...
  • Page 40 INSERTION ET CHANGEMENT DE LA PILE Glisser le petit noeud coulant du cordon de port à Le Leica Pinmaster est alimentée par une pile au travers l’oeillet du boîtier (4) de le Leica Pinmaster. lithium de 3 volts (p. ex. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2, Passer ensuite l’extrémité...
  • Page 41 Après le premier cli g notement de avec des piles neuves. l’affichage, vous avez encore la possibilité d’effectuer 100 • Retirez la pile du Leica Pinmaster si vous prévoyez mesures avec une diminution progressive de la portée. de ne pas les utiliser pendant une longue période.
  • Page 42 étant la meilleure pour vous. Il vous suffi t pour relèvent l’oeillère en caoutchouc (3) en la rabattant ce faire de relever un objet très éloigné avec le Leica vers le haut (comme à la livraison, fi gure A). Dans Pinmaster et de régler sur la netteté...
  • Page 43 Réglage de l‘unité de mesure désirée Remarques: L‘affichage du Leica Pinmaster peut être réglé sur les • Le réglage est toujours indiqué sur l‘affichage: Si les mètres ou les yards (Etats-Unis). mètres sont choisis, un point apparaît en bas à...
  • Page 44 _ _ _ s’affiche. Lorsque l’affichage s’efface, le Leica Pinmaster se met automatiquement hors tension. FONCTION DE BALAYAGE PAR SCANNER Avec le Leica Pinmaster, les mesures peuvent également être effectuées en mode continu. Il suffit pour cela d’appuyer à deux reprises sur la la touche principal (2) et de maintenir celle-ci enfoncée lors du...
  • Page 45 LOGIQUE DE PREMIÈRE CIBLE Le Leica Pinmaster est équipé d’une logique de première cible spécialement conçue pour le golf qui facilite considérablement la mesure de distances jusqu’à des petites cibles telles que des drapeaux de golf. Si l’appareil saisit deux distances dans la zone du repère de visée, la distance affichée sera celle qui se...
  • Page 46 PORTÉE DE MESURE ET PRÉCISION La précision de mesure du Leica Pinmaster s’élève à ±1 mètre. La portée maximale est atteinte pour des cibles particulièrement réfléchissantes et une portée visuelle de 10 km. La portée de mesure est influencée par les fecteurs suivants: Correct Portée...
  • Page 47 Si vous avez besoin de pièces de rechange pour votre poils doux ou par jet d’air. Pour effacer les empreintes Leica Pinmaster, p. ex. une oeillère ou une cordon, digitales sur les lentilles de l‘objectif ou de l’oculaire, contactez notre service aprèsvente (adresse, voir p.
  • Page 48 QUE FAIRE SI... Défaut Cause Remède Absence d'image de forme ronde a) La pupille de l'utilisateur ne cor- a) Corriger la position des yeux. respond pas à la pupille de sortie de l'oculaire. b) La position des bonnettes n'est b) Corriger l'adaptation : les pas adaptée à...
  • Page 49 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Grossissement Diamètre d'objectif 24mm Pupille de sortie 3,4mm Indice crépusculaire Luminosité géométrique 11,8 Champ de vision (à 1 000 m) / angle de vue 115m / 6,5° objectif Distance longitudinale de la pupille de sortie 15mm Type de prisme En toit High Durable Coating (HDC™) et traitement hydrophobe Aqua-Dura sur la Traitement des lentilles...
  • Page 50 SERVICE D’INFORMATION LEICA SERVICE APRÈS-VENTE LEICA Le service Informations Leica répondra volontiers par Pour l’entretien de votre équipement Leica et en cas écrit, par téléphone, fax ou e-mail à vos questions d’endommagement, le Customer Care de Leica d’ordre technique se rapportant à la gamme de Camera AG ou celui d’une des représentations...
  • Page 52 4. Oog voor draagriem Leica Pinmaster 5. Oculair Bestelnr.: 40 533 6. Batterijvakdeksel 7. Batterijvak 8. Objectieflens 9. Laser-zendoptiek Waarschuwing Voorkom – zoals bij elke verrekijker – met de Leica Pinmaster het rechtstreeks kijken in heldere lichtbronnen om oogletsel te vermijden.
  • Page 53 De naam Leica is wereldwijd bekend om de hoogste optische kwaliteit, fijnmechanische precisie bij maximale betrouwbaarheid en lange levensduur. Met uw nieuwe Leica Pinmaster wensen wij u daarom veel plezier en succes. De Leica Pinmaster zendt onzichtba- re en voor het oog onschadelijke infraroodimpulsen uit en berekent met een ingebouwde microprocessor uit het gereflecteerdesignaal de afstand tot het object.
  • Page 54 Batterijconditie ............55 Gebruik met en zonder bril ........56 Dioptriecompensatie ..........56 Instelling van de gewenste maateenheid ....57 Afstandsmeting ............58 Scanfunctie ............58 Eerste-doel-logica ...........59 Meetbereik en precisie ..........60 Onderhoud /Reiniging..........61 Wat doen als ............62 Technische gegevens ..........63 Leica Informatiedienst ..........64 Leica klantenservice ..........64...
  • Page 55 MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONI- SCHE APPARATUUR (geldt voor de EU en overige Europese landen met gescheiden inzameling) Dit apparaat bevat elektrische en / of elektronische onderdelen en mag daarom niet met het gangbare huisvuil worden meegegeven! In plaats daarvan moet het voor recycling op door de gemeenten beschikbaar gestelde inzamelpunten worden afgegeven.
  • Page 56 PLAATSEN EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJ De kleine lus van de draagkoord door het oog (4) van De Leica Pinmaster wordt voor de voeding van een 3 de behuizing van de Leica Pinmaster schuiven. Daarna Volt lithium-batterij (bijv. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2, het einde van de draagkoord door de kleine lus halen Varta CR 2, of andere CR 2-typen) voorzien.
  • Page 57 100 metingen met steeds kleinere reikwijdte mogelijk. • Wanneer de Leica Pinmaster langere tijd niet wordt gebruikt, moet de batterij worden verwijderd. • Batterijen moeten koel en droog worden bewaard.
  • Page 58 A). In deze stand is dit de juiste afstand van de Gewoon door de Leica Pinmaster op een ver Leica Pinmaster tot het oog. verwijderd object te richten en door draaien van de...
  • Page 59 Instelling van de gewenste maateenheid Aanwijzingen: De indicatie van de Leica Pinmaster kan op meters of • De momentele instelling kunt u altijd in de indicatie de in de VS gebruikelijke yards worden ingesteld. zien – als er meters zijn ingesteld, ziet u naast het richtpunt een punt.
  • Page 60 Met het verdwijnen van de indicatie schakelt de Leica Pinmaster zichzelf automatisch uit. SCANFUNCTIE Met de Leica Pinmaster kan ook in continubedrijf worden gemeten. Wanneer de grote knop (2) bij de tweede bediening ingedrukt wordt gehouden, schakelt het toestel na ca. 0,5 seconde over naar de scanfunctie en voert dan permanent metingen uit.
  • Page 61 EERSTE-DOEL-LOGICA De Leica Pinmaster is speciaal voor de golfsport met een eerste-doel-logica uitgerust, die het meten van kleine onderwerpen als golfvlaggen aanzienlijk vereenvoudigd. Registreert het toestel twee afstanden in het gebied van het richtpunt, wordt de afstand tot het meest nabijgelegen –...
  • Page 62 MEETBEREIK EN PRECISIE De meetnauwkeurigheid van de Leica Pinmaster bedraagt minimaal ±1meter. Het maximale bereik is mogelijk bij goed reflecterende onderwerpen en een vrij zicht over 10 km. Het meetbereik wordt door de volgende factoren beïnvloed: Reikwijdte groter kleiner Juist...
  • Page 63 Onderhoud/Reiniging Let op: Speciaal onderhoud van uw Leica Pinmaster is niet nodig. Het apparaat mag in geen geval worden geopend! Grotere vuildeeltjes als zand moeten met een haarpenseel worden verwijderd of weggeblazen. Vingerafdrukken op Reserveonderdelen o.a. objectief- en oculairlens kunnen eerst met een...
  • Page 64 WAT DOEN, ALS ... Fout Oorzaak Oplossing Bij de observatie wordt geen a) De pupil van de waarnemer a) Ogenpositie corrigeren. cirkelvormig beeld bereikt. correspondeert niet met de uittredepupil van het oculair. b) De stand van de oogschelpen b) Aanpassing corrigeren: bril- komt niet overeen met het juiste dragers knikken de oogschelp gebruik met en zonder bril.
  • Page 65 TECHNISCHE GEGEVENS Vergroting Diameter objectief 24 mm Uittredepupil 3,4 mm Schemeringsgetal Geometrische lichtsterkte 11,8 Gezichtsveld (op 1.000 m) / objectieve 115 m / 6,5° gezichtshoek Uittredepupillen - lengteafstand 15 mm Prismasoort Dakkant Coating op lenzen High Durable Coating (HDC™) en hydrofobe Aqua-Dura coating op op prisma´s buitenlenzen fasecorrectiecoating P40 Dioptriecompensatie...
  • Page 66 LEICA PRODUCT SUPPORT LEICA CUSTOMER CARE Technische vragen over toepassingen met Leica-pro- Voor het onderhoud van uw Leica-uitrusting en in geval ducten, ook over de meegeleverde software, worden van schade kunt u gebruik maken van de Customer schriftelijk, telefonisch of per e-mail beantwoord door Care van Leica Camera AG of de reparatieservice van de afdeling Product Support van Leica Camera AG.
  • Page 68 6. Coperchio del vano batteria No. d’ordinazione: 40 533 7. Vano batteria 8. Lente dell’obiettivo 9. Ottica di trasmissione al laser Avvertenza: Come per ogni binocolo, anche con Leica Pinmaster evitare l’osservazione diretta delle sorgenti luminose per evitare lesioni agli occhi.
  • Page 69 PREFAZIONE Gentile cliente, Il nome Leica è ormai sinonimo in tutto il mondo di elevata qualità ottica, assoluta precisione nella meccanica e di estrema affidabilità e lunga durata. Vi auguriamo tante soddisfazioni e successo nell’uso del Vostro nuovo Leica Pinmaster. Il Leica Pinmaster è...
  • Page 70 Logica del prima puntamento ....... 75 Portata di misura e precisione ....... 76 Cura e manutenzione ..........77 Ricambi ..............77 Che cosa fare se ........... 78 Dati tecnici ............79 Servizio informazioni Leica ........80 Servizio assistenza clienti Leica ......80...
  • Page 71 SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI (Si applica all'UE e agli altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata.) Il presente apparecchio contiene componenti elettrici e/o elettronici e non deve pertanto essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Deve, invece, essere depositato presso gli appositi centri di raccolta allestiti dalle autorità...
  • Page 72 Spingere il passante piccolo della applicazione della cinghia a tracollaattraverso l’occhiello fissato (4) al Il Leica Pinmaster viene utilizzata una batteria al litio corpo del Leica Pinmaster. Dopodiché infilare da 3 Volt (ad es. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2, Varta l’estremità...
  • Page 73 «led» sono possibili ancora ed essere utilizzato con una batteria carica. oltre 100 misurazioni con un raggio d’azione • Rimuovere la batteria se non si utilizza il Leica progressivamente in riduzione. Pinmaster per lunghi periodi di tempo.
  • Page 74 (3) ribaltato verso l’alto (stato di ottimo valore individuale. Inquadrare semplicemente consegna, fi gura A). In questa posizione si ottiene un oggetto distante con il Leica Pinmaster e regolare inoltre la corretta distanza del Leica Pinmaster la focalizzazione girando l’oculare (3). Il collimatore dall’occhio.
  • Page 75 IMPOSTAZIONE DELL’UNITÀ DI MISURA DESIDERATA Avvertenze: L’indicatore del Leica Pinmaster può essere impostato • L’indicatore mostra sempre l’impostazione in metri o in iarde, ovvero l’unità di misura utilizzata effettuata – se sono stati selezionati i metri in basso negli USA.
  • Page 76 Dopo lo spegnimento di questa indicazione, il Leica Pinmaster si disinserisce automaticamente. MODALITÀ DI SCANSIONE Con il Leica Pinmaster, è possibile eseguire misurazioni anche a regime continuo. Tenendo premuto il pulsante principale (2) alla 2° pressione, dopo circa 0,5 secondi l’apparecchio attiva la modalità...
  • Page 77 Logica del primo puntamento Il Leica Pinmaster è dotato di un sistema basato sul primo puntamento, ideato appositamente per i giocatori di golf, che semplifica notevolmente la misurazione di oggetti di piccole dimensioni, come ad esempio le bandiere da golf. Se l‘apparecchio rileva due distanze comprese nel campo del segno di puntamento, viene indicata la distanza dall‘oggetto...
  • Page 78 PORTATA DI MISURA E PRECISIONE La precisione di misura dei Leica Pinmaster arriva fino a ±1 metro. La portata massima si ottiene quando l’oggetto osser- vato riflette bene e a una distanza visiva di 10 km. La portata di misura è influenzata dai seguenti fattori:...
  • Page 79 Non utilizzare mai alcool o altre soluzioni chimiche per la pulizia dei sistemi ottici o del corpo. Sul Leica Pinmaster oltre alla denominazione del modello è indicato il numero di fabbricazione „personale“. Per sicurezza annotare il...
  • Page 80 CHE COSA FARE SE... Anomalia Causa Rimedio Durante l'osservazione non si a) La pupilla dell'osservatore non a) Correggere la posizione degli ottiene un'immagine circolare. coincide con la pupilla di uscita occhi. dell'oculare. b) La posizione della conchiglia ocu- lare non coincide con il corretto b) Correggere la regolazione: se utilizzo con o senza occhiali.
  • Page 81 DATI TECNICI Ingrandimento Diametro obiettivo 24mm Pupilla di uscita 3,4mm Valore crepuscolare Luminosità geometrica 11,8 Campo visivo (su 1.000m) / angolo visivo 115m / 6,5° obiettivo Distanza longitudinale tra le pupille di uscita 15mm Tipo di prisma A tetto Trattamento antiriflesso sulle lenti High Durable Coating (HDC™) e trattamento idrorepellente Aqua-Dura sulle sui prismi lenti esterne, correzione di fase a strato P40...
  • Page 82 PRODUCT SUPPORT DI LEICA LEICA CUSTOMER CARE Il Product Support di Leica Camera AG sarà lieto di Per la manutenzione dell’attrezzatura Leica e in caso di rispondere alle vostre domande tecniche sui prodotti guasti, rivolgersi al reparto Customer Care di Leica...
  • Page 84 9. Optica de emisor de láser Advertencia: Evite del mismo modo que en todos los instrumen- tos ópticos de observación, la mirada directa con su Leica Pinmaster hacia fuentes de luz claras con el fin de excluir las lesiones de los ojos.
  • Page 85 El Leica Pinmaster está equipada con una lógica de primer objetivo, specialmente desarrollada para el deporte del golf, y de un modo de exploración. Por ello, se facilita considerablemente la medición de la...
  • Page 86 Modo de exploración..........90 Lógica de primer objetivo........91 Alcance y exactitud de la medida ......92 Cuidados/limpieza ..........93 Que hacer cuando ........... 94 Datos técnicos ............95 Servicio de información Leica ......... 96 Servicio postventa Leica ......... 96...
  • Page 87 ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (Válido para la UE, así como para otros países europeos con sistemas de recolección separada de residuos.) ¡Este aparato contiene componentes eléctricos y/o electrónicos y por ello no debe eliminarse con la basura doméstica normal! En lugar de eso, deberá entregarse a los centros de recogida municipales correspondientes para su reciclaje.
  • Page 88 COLOCACIÓN Y CAMBIO DE LA PILA COLOCAR LA CORDÓN DE TRANSPORTE El Leica Pinmaster se suministra mediante una pila de Pase el lazo pequeño del cordón de transporte por el litio de 3 voltios. (p. ej. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2, ojal (4) existente en el cuerpo del Leica Pinmaster.
  • Page 89 Después de que la indicación parpadee por primera además con una pila nueva. vez pueden realizarse aún más de 100 mediciones, si • Si el Leica Pinmaster no se van a utilizar durante un bien el alcance se reduce progresivamente. tiempo prolongado, conviene sacar la pila.
  • Page 90 óptimo para usted. Para entrega). En esta posición se tiene la distancia ello, apunte simplemente el Leica Pinmaster a un objeto correcta entre el Leica Pinmaster y el ojo. alejado y ajuste entonces el punto de mira a la nitidez Observadores con gafas voltean la copa (fi gura B) óptima girando la concha del ocular (3).
  • Page 91 • El ajuste se puede reconocer siempre en el indicador; si se han seleccionado metros aparece El indicador del Leica Pinmaster puede ajustarse a un punto abajo a la derecha junto al punto de mira. metros o a yardas, habituales en EUA.
  • Page 92 El Leica Pinmaster se desconecta automáticamente al extinguirse la indicación. MODO DE EXPLORACIÓN Con el Leica Pinmaster también se puede medir en modo continuo. Cuando se mantiene pulsado la tecla principal (2) durante el 2º accionamiento, el aparato se conecta al MEDICIÓN DE LA DISTANCIA...
  • Page 93 LÓGICA DE PRIMER OBJETIVO El Leica Pinmaster 700 está equipado con una lógica de primer objetivo, specialmente desarrollada para el deporte del golf, que facilita considerablemente la medición de pequeños objetivos como banderas de golf. Si el aparato registra dos distancias en la zona del punto de mira, la distancia se visualiza al siguiente objetivo situado, más pequeño, (A) y no la del objetivo...
  • Page 94 ALCANCE Y EXACTITUD DE LA MEDIDA La exactitud de medición del Leica Pinmaster es de hasta ±1metro. El alcance màximo se consigue con objetos con un buen valor de reflexión y a una distancia de visibilidad de 10 km. En el alcance de la medida influyen los factores...
  • Page 95 En el caso de que alguna vez necesitara piezas de de huellas dactilares o similares, límpielas primero con un repuesto para su Leica Pinmaster como, p. ej. copa o paño húmedo y fróte las seguidamente con una gamuza cordón de transporte, diríjase a nuestro Servicio de suave y limpia o con un paño que no tenga polvo.
  • Page 96 QUÉ HACER SI... Error Causa Solución Al mirar no se consigue una imagen a) La pupila del usuario no está en a) Corregir la posición del ojo. circular. la pupila de salida del ocular. b) La posición del portaocular no coincide con el uso correcto con b) Corrija el ajuste: Los usuarios y sin gafas.
  • Page 97 DATOS TÉCNICOS Aumento Diámetro del objetivo 24mm Pupila de salida 3,4mm Factor crepuscular Potencia lumínica geométrica 11,8 Campo de visión (a 1.000 m)/ángulo de visión 115m / 6,5° objetivo Distancia longitudinal de la pupila de salida 15mm Tipo de prisma Roof Tratamiento antirreflexión en lentes High Durable Coating (HDC™) y tratamiento antirreflejos hidrófobo Aqua-Dura...
  • Page 98 Leica, están a su disposición el departamento si se ha suministrado, dirijiéndose por escrito, por Customer Care de Leica Camera AG o el Servicio de teléfono o por correo electrónico al departamento reparaciones del representante de Leica en su país Product Support de Leica Camera AG.
  • Page 100 パーツの名称 同梱物 1. サブボタン – ライカ Pinmaster本体 2. リリースボタン – リチウム円形バッテリー 3V, タイプCR2 1個 – キャリングストラップ 3. アイキャップ、次のものが付属: a. ジオプター目盛り – コーデュラケース – 保証カード 4. キャリヤストラップ用ハト目 5. 接眼レンズ 6. バッテリーコンパートメントのカバー ライカ Pinmaster 7. バッテリーコンパートメント 発注番号.: 40 533 8. 対物レンズ 9. レーザー発光レンズ...
  • Page 101 はじめに お買い上げの客様へ 世界中でライカの名前は信頼性の高い、寿命の 長い最高級品質の精密機器の代名詞となってい ます。ライカPinmasterで体験できるすばらしい 世界をぜひお楽しみ下さい。 ライカ Pinmaster は、目に無害で不可視な赤外線 レーザーを出し、組み込まれたマイクロプロセ ッサーが反射してくる光を検知することにより 対象の距離を測定します。ライカ Pinmaster は特 別にゴルフのために開発された ファーストター ゲット・ロジックおよびスキャンモードが付い ています。 これにより、旗までの距離測定が非 常に簡単になります。ライカPinmaster は非常に 優れた、倍率7倍のレンズを備え、 難しい状況 でも、確実に対象を捉えることができます。ま たその機能的なデザインにより、簡単な操作を 実現しています。 この高品質で多機能なレーザー距離測定装置を 正しくご使用して頂くために、まずこの取り扱 い説明書をお読みください。...
  • Page 102 目次 パーツの名称 ............98 同梱物 ..............98 はじめに ............... 99 電気製品の廃棄処理について ......101 キャリングストラップの取り付け ....102 バッテリー交換 ..........102 バッテリーの残量 ..........103 メガネをかけて、あるいはメガネなしでの使用 ...104 ジオプターの調整 ..........104 ご希望の測定単位の設定 ..........105 距離測定 ............. 106 スキャンモード ..........106 ファーストターゲットロジック ...... 104 測定できる距離の範囲および精度 ....108 手入れ/クリーニング...
  • Page 103 電気 ・ 電子機器の廃棄について (EU諸国および分別廃棄を実施するその 他のヨーロッパ諸国のみ) この装置には電気 ・ 電子部品が含まれているた め、 一般家庭廃棄物として廃棄することはできませ ん。 お住まいの自治体のリサイクル用の廃棄物回 収場所にお持ちください。 回収は無料となってい ます。 電池や充電池を使用する装置を廃棄する場 合は、 電池や充電池を取り外してから回収場所に お持ちください。 廃棄についての詳しい情報は、 お住まいの自治 体、 お近くの廃棄物回収業者、 またはご購入店に お問い合わせください。...
  • Page 104 開 閉 交換バッテリーの挿入 キャリングストラップの取り付け ライカ Pinmaster の電源には 3 ボルトのリチウム ボタ キャリングストラップの小さな輪をライカ ンバッテリー(例 Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta Pinmaster にある取付金具 (4) に差し込ん CR2, あるいはその他のCR2) が使われています。 でください。 キャリングストラップの末端をこ 1. バッテリーコンパートメント(6)のカバー(7) の小さな輪に通し、しっかりと本体の金具に固 を時計の反対方向に回転し、取り外します。 定されるまで引きだして下さい。 2. バッテリーのプラス極を前にして挿入します。 (バッテリーケースの表示を参照してください。) 3. カバーを再び時計の方向に回転し、取り付けます...
  • Page 105 • 低温では、 バッ テ リ ー機能が弱る可能性があ り ます 。 低温では 弱 ったバッ テ リ ーは測定値、 およびターゲッ トマーク表示が点滅 ライカ をポケ ッ トに入れるなど出来るだけ体の近 Pinmaster し て 、 知らせます 。 初めて表示が点滅した後、 まだ 回以上測 く に持ち、 また使用前には新 しいバッ テ リーを使う様に し て く 定は出来ますが、 測定可能距離は次第に短く なってきます 。...
  • Page 106 メガネをかけて、あるいはメガネなしでの使用 ジオプターの調整 メガネをかけない人が使用する場合は、ラバーのアイ ジオプターを調整するには、ターゲットマークの焦点 をご自分にとって一番適切な値に調節してください。 キャップ を上にあげてください。(図 、販 ライカ Pinmaster に向け、ゴム製アイ 売時の状態)このポジションが、正しいライ カ Pinmaster と目との間の距離になります。 キャップ( )を回転させて、ターゲットマークができ メガネをかけている人が使用する場合、ラバーのアイ るだけ鮮明に見えるように調整します。 ターゲットマ キャップは下方向にに折り返します(図 ークはリリースボタン( )を押すと表示されます。 設定 )。 した値は「+」あるいは「-」 ( )のスケールでゴム製アイキャップ上で読み取る ことができます。 ジオプター調整は、 ± まで調整が可能です。...
  • Page 107 ご希望の測定単位の設定 注意: • その設定は、いつもディスプレーに表示されて ライカ の表示は、メートルあるい は、アメ Pinmaster います。 - メートルを選択した場合、ターゲ リカで使用されているヤードに設定することができま ットマークの右下に点が現れます。 す。 • 設定の時には、両方のボタンのうち片方を最 後に確定した後 秒後に表示が消えます。以前 設定: に保存した設定がそのまま維持されます。 リリースボタン ( ) を短い時間 (3秒未満) 押します。 ・ターゲットマークが現れます。 サブボタン (1) を長く (3秒以上) 押します。 ・ ターゲットマークの下に の表示が現れます。 リリースボタンを短く押します。 ・ の表示が現れ、ターゲットマークと の表示は 引き続き点滅します。...
  • Page 108 目標距離の値が メートル以下の場合、あるいは測定 可能距離外にある場合、あるいは目標からの反射が不 十分な場合、_ _ _の表示が現れます。 表示が消える と、自動的に ライカ のスイッチがオフにな Pinmaster ります。 スキャンモード ライカ で、継続的測定も可能です: リリー Pinmaster スボタン( )を距離測定のために 度目に押した後、 そのまま押し続けると 秒後スキャンモードのスイッ 距離測定 チがオンになり、常時測定を行います。 このモードに 距離測定を正確に行うためには、目標となるものを正 入ったことは表示が変 確に捉える必要があります。リリースボタン( )を押し 化するので識別できます。: 約 秒おきに、新し て、ターゲットマークを起動します。 ボタンを再び放 い測定値が表示されます。スキャンモードは特に 旗の すと、ターゲットマークが約 秒間そのまま発光を続け 支柱および他の小さな目標物を測定するのに便利で ます。 ボタンを押したままにすると、ターゲットマーク...
  • Page 109 ファーストターゲット・ロジック ライカ Pinmaster はゴルフのために特別に開発され たファーストターゲット・ロジックを備えており、ゴ ルフの旗のような小さな目標を測定するのに非常に 役に立ちます。目標マークの領域内にある2つの 目標物を測定する場合、近くにある、小さな目標 (a)までの距離が表示され、遠くにある、大きな対 象(b).は測定されません。 ファーストターゲット・ロ ジックはスキャンモードでも作動します。たとえ ば、旗の支柱が目標物に入った場合、背景にあ る藪(210メートル)にあるは無視され、42メー トル(旗の支柱までの距離)が表示されます。 測定が完了した場合、 表示が速く点滅します。 「第 二の標的 (地平線の前に旗がある状況やバンカー 内での測定など) がない場合は、 表示が点滅しま せん。 」...
  • Page 110 測定距離および精度 ライカPinmaster の測定精度は ±1 mです。 最 大 測定可能距離は、非常によく反射する物体で、かつ 約10 kmの有視界がある条件での数字です。 ま た、測定可能距離は次の要素に影響されます: 測定可能距離 より高い より小さい 色 白 黒 Correct 表面 光沢がある 光沢が無い 対象までの角度 垂直 鋭角 対象のサイズ 大きい 小さい 太陽光 少ない 多い (曇っている) (日中の太陽) 大気の条件 クリアー 霧がかった 対象物の構造 均質 不均質 (家の壁) (藪、木)
  • Page 111 手入れ/クリーニング 注意: ライカPinmaster は特別なお手入れをして頂く必 どのような理由でも本体はを分解しないで下さい。 要はありません。 砂などの粗大な汚れは柔らかいブ ラッシで取り除く、あるいは吹き飛ばしてください。 スペア・パーツ レンズあるいは対眼レンズについた指紋などは、ま ご自分のライカPinmaster 用、スペアパーツ、た ず湿った布でふき取り、その後柔らかい清潔な革、 とえばアイキャップ、キャリングストラップが必要 あるいは埃のついていない布でふき取ります。 になった場合、カスタマーサービスに (アドレス113) あるいはライカ取扱店 (住所は保証書をご参照くだ 重要な事項: さい)にお問い合わせください。 汚れのひどいレンズの表面を拭くときには、あま り力を入れないでください。 コーティン グは 摩擦に強くできていますが、砂あるいは塩の結晶 などで傷をつける可能性があります。 ハウジングは、湿った革でのみ拭いてください。 乾 いた布を使うと、静電気が発生する可能性がありま す。 アルコールおよびその他の化学薬品はレンズやハ ウジングのクリーニングには使わないで下さい。 各ライカ Pinmaster には、モデル名の外に、 個別の製造番号が付いています。 この番号 を控えておいてください。...
  • Page 112 トラブルシ ューテ ィ ング 問題 原因 対処 観察時に円形の画像を得ること a) 観察する人の瞳孔が接眼レン a)目の位置が接眼レンズの中心 ができない。 ズの射出瞳にあっていない。 にくるように動かしてみる。 b) アイキャップの位置が正しく b) 位置を修正する。メガネをか 設定されていない。 けている人はアイキャップを 折り曲げ、メガネをかけてい ない人は伸ばして使用する。 ピントが外れている 視度調整が正確にできていない 視度調整を再度行う 測定時に- - a) 測定可能領域を超えている、 測定可能距離を確認する -が表示される あるいはそれ以下である。 b) 対象物の反射角度が不十分 である。 表示が点滅している/ 電池残量が十分でない 電池を交換する 測定が不可能...
  • Page 113 テクニカルデータ 7倍 倍率 24mm レンズ直径 3.4mm 射出瞳 薄暮係数 115m/6.5 ° 視界(1.000mで) /視角 15mm 接眼レンズのアイレリーフ ダハプリズム プリズムタイプ コーティング  レンズ High Durable Coating (HDC™)と位相補正コーティング P40    プリズム表面 ±3,5dpt. 視度調整 -10℃~55℃ 作動温度 -15℃~75℃ 保存温度 30分間: 1mの水深まで 耐水性 炭素繊維強化プラスチック。ソフト漆塗り/アルミダイカスト 本体/胴体材料 750m 最大測定可能距離 約10m 最短距離 375m~ 約±1m/ 約±2m 精度...
  • Page 114 ライカデジタルサポートセンター ライカ カスタマーケア <使用方法等技術的なお問い合わせ窓口>  お手持ちの製品のメンテナンスや修理が必要な場 合は、 下記のカスタマーケア、 またはお近くのライ Tel: 0120-03-5508  カ正規販売店までご相談ください。 受付時間 : 月曜日-金曜日 9 : 30-18 : 00  祝祭日は受け付けておりません。   ライカカメラジャパン株式会社 カスタマーケア 東京都中央区銀座6-4-1 ライカ銀座店内 Tel:03-6215-7072 Fax.03-6215-7073 info@leica-camera.co.jp...
  • Page 115 Leica Camera AG Am Leitz-Park 5 35578 WETZLAR DEUTSCHLAND Telefon +49 (0) 6441-2080-0 Telefax +49 (0) 6441-2080-333 www.leica-camera.com...