Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Apollo
MC
Guide de l'utilisateur

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAE Healthcare Apollo

  • Page 1 Apollo Guide de l’utilisateur...
  • Page 2 ©2016 CAE Santé 905K350752 v2.7...
  • Page 3: Contrat De Licence D'utilisation

    Contrat de licence d’utilisation Contrat de licence d’utilisation CAE Santé CECI EST UN CONTRAT. VEUILLEZ LE LIRE ATTENTIVEMENT. Le logiciel auquel vous êtes sur le point d’utiliser vous est fourni au titre de l’acquisition du Produit de CAE Santé par l’entité juridique qui vous emploie ou dont vous êtes le représentant (ci-après le « Licencié » ou « Vous »). L’achat du Produit est assujetti aux conditions générales relatives aux produits de formation en soins de santé...
  • Page 4 Apollo Contrat de licence d’utilisation ou à une partie de celle-ci, implicitement, par réclusion ou autrement. CAE Santé et, le cas échéant, ses fournisseurs, conserveront les titres de propriété et la propriété exclusive de tous les secrets commerciaux et des droits de propriété intellectuelle relatifs au produit et à ses composants. À titre de précision, le Licencié...
  • Page 5 Contrat de licence d’utilisation RÉTROACTION Le Licencié accepte de fournir à CAE Santé, de temps à autre, des commentaires, suggestions, données, renseignements et rétroactions (la « Rétroaction ») sur le Produit. Le Licencié accepte que sa Rétroaction soit utilisée librement par CAE Santé, à l’entière discrétion de CAE Santé, dans le cadre de la conception, du développement, de l’amélioration et de la commercialisation de ses produits et services, sans aucune restriction et conformément à...
  • Page 6 Apollo Contrat de licence d’utilisation Le Licencié s’engage à faire respecter les conditions qui figurent à la section 5 et à intenter des procédures, judiciaires ou autres, dans la mesure nécessaire pour obliger toute personne ayant accès aux Renseignements confidentiels à se conformer aux conditions générales spécifiées dans les présentes (y compris toute mesure prise par le Licencié...
  • Page 7 Contrat de licence d’utilisation Modification. Cette Licence ne peut être modifiée que par les représentants dûment autorisés de CAE Santé. Absence de renonciation : L’incapacité de CAE Santé de faire respecter à quelque moment que ce soit les dispositions de la présente Licence ou d’exiger en tout temps l’exécution par le Licencié de l’une des dispositions décrites aux présentes ne doit pas être considérée comme une renonciation à...
  • Page 8 Cette page est volontairement vierge.
  • Page 9: Exigences Système Pour Müse

    Exigences du système Exigences système pour Müse Systèmes d’exploitation compatibles Müse 2.3 et 2.4 compatibles avec Müse 2.6 compatible avec Müse 2.7 compatible avec Windows 7 et 8 Windows 7, 8 et 10 Windows 7, 8 et 10 Mac OS X 10.6 et 10.11 Mac OS X 10.6 et 10.11 Mac OS X 10.9 et 10.11 Exigences minimales...
  • Page 10 Cette page est volontairement vierge. viii...
  • Page 11: Spécifications Apollo

    Caractéristiques techniques SPÉCIFICATIONS APOLLO Taille Mannequin/simulateur 74 po de hauteur x 26 po de largeur x 11 po de profondeur (188 cm x 66 cm x 28 cm) Poids Mannequin/simulateur 100 lb (45,4 kg) Exigences environnementales Intervalle de températures ambiantes...
  • Page 12: Caractéristiques Techniques

    Apollo Caractéristiques techniques Alimentation en air Lorsque le kit en option d’air comprimé externe est utilisé avec l’alimentation en air et l’adaptateur mural de l’installation. Pression maximale : entre 50 psi et 120 psi Alimentation en CO Lorsque le kit de CO externe en option est utilisé...
  • Page 13: Avertissements

    Avertissements AVERTISSEMENTS Veuillez lire et vous assurer de bien comprendre les avertissements ci-dessous avant d’utiliser le système Apollo. L’UTILISATION NON CONFORME DE L’ÉQUIPEMENT PEUT ENDOMMAGER LES SYSTÈMES DE PROTECTION QU’IL COMPORTE. Votre sécurité est entre vos mains. Veillez à respecter à la lettre les instructions d’installation, de désassemblage et d’utilisation du système Fidelis.
  • Page 14: Système Électrique

    Japon] et 230 V.c.a., 50/60 Hertz (cycles par seconde) [p. ex., Europe] • NE PAS utiliser le système Apollo sous la pluie. N’appliquer de l’eau sur le mannequin que dans le cadre des procédures cliniques prévues indiquées dans le présent guide de l’utilisateur.
  • Page 15: Transport

    CAE n’est pas responsable des dommages à la peau du mannequin si celui-ci n’est pas enveloppé dans un drap avant d’être placé sur la civière. Batterie Apollo utilise des batteries au lithium-ion. Pour éviter les situations dangereuses, certaines exigences particulières doivent être respectées pendant la manipulation des batteries au lithium-ion. •...
  • Page 16: Autres Avertissements

    Apollo ™ Avertissements Autres avertissements • Arrêter de charger la batterie si celle-ci n’est pas entièrement chargée après le délai indiqué. • Si une fuite ou une mauvaise odeur est détectée, NE PAS utiliser la batterie et la conserver à l’écart de la chaleur et des flammes.
  • Page 17: Table Des Matières

    Table des matières ABLE DES MATIÈRES Contrat de licence d’utilisation CAE Santé ................ i Exigences système pour Müse ..................vii Spécifications relatives au système Apollo ..............ix Taille ......................... ix Poids ......................... ix Exigences environnementales ..................ix Intervalle de températures ambiantes ..................ix Alimentation......................
  • Page 18: Table Des Matières

    Installation d’Apollo ....................13 Avant de commencer l’installation ................13 Étape 1 : Placer Apollo sur le plan de travail ..............14 Étape 2 : Mettre Apollo en marche ................15 Étape 3 : Mettre le poste de travail de l’instructeur en marche ..........15 Étape 4 : Se connecter au réseau sans fil ................
  • Page 19 Table des matières Utilisation de la page d’accueil ..................31 Panneau de sélection des expériences cliniques simulées ............32 Panneau d’affichage du résumé des expériences cliniques simulées ..........36 Utilisation du panneau d’affichage de l’état du patient ............... 39 Journaux d’événements ....................41 Affichage du dossier patient ....................
  • Page 20 Table des matières Historique ........................94 Administration du système ....................95 Profil de compte ......................109 Renseignements sur le profil ....................110 Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro ......115 Accès au moniteur de supervision de patient TouchPro ............115 Modification de l’affichage du moniteur de supervision de patient TouchPro ......
  • Page 21 Système pulmonaire ....................... 159 Décompression à l’aiguille et drain thoracique ................161 Appareil cardiovasculaire ..................... 165 Pouls : Apollo préhospitalier ....................167 Pouls : Apollo soins infirmiers ....................168 Tension artérielle ......................170 Fréquence cardiaque ....................... 173 Électrocardiogramme cinq dérivations .................. 173 Interventions et traitements cardiovasculaires ................
  • Page 22 Bruits respiratoires......................191 Bruits du cœur ........................ 192 Bruits intestinaux ......................193 Entretien ......................195 Programmes de garantie Apollo ..................195 Renseignements généraux ....................195 Équipement dont la garantie a expiré ................... 195 Comment contacter le service à la clientèle ............... 196 Durée du contrat ......................
  • Page 23 Renseignements importants concernant les bonbonnes ............210 AVERTISSEMENTS connexes ....................211 Tailles recommandées pour les fournitures cliniques ............. 213 Directives de la programmation des affections d’Apollo ..........215 Respiratoire : désaturation ....................215 Cardiovasculaire : pression sanguine ..................216 Cardiovasculaire : rythme cardiaque ..................217 Respiratoire : rythme respiratoire ...................
  • Page 24 Table des matières Occlusion bronchique ....................... 223 Fréquence respiratoire ...................... 223 Facteur de fréquence respiratoire ..................224 Fraction de shunt ......................224 de fin d’expiration ....................224 Saturation en oxygène ....................225 Blocage neuromusculaire..................... 225 Volume courant ......................225 Volume intrapleural : droite et gauche .................. 226 Fraction d’oxygène inspiré...
  • Page 25 Table des matières Enflurane alvéolaire ......................233 Fraction d’enflurane inspiré ....................234 Halothane alvéolaire ......................234 Fraction of Inspired Halothane (fraction d’halothane inspiré) ............234 Isoflurane alvéolaire ......................235 Fraction d’isoflurane inspiré....................235 Oxyde de diazote alvéolaire ....................235 Fraction d’oxyde de diazote inspiré ..................236 Sévoflurane alvéolaire .......................
  • Page 26 Table des matières Facteur de contractilité du ventricule gauche ................. 246 Facteur de contractilité du ventricule droit ................247 Facteur de résistance vasculaire systémique ................247 Facteur de capacité veineuse ....................247 Facteur de compliance des artères systémiques ................247 Facteur de compliance des artères pulmonaires ................
  • Page 27 Table des matières Sons gutturaux ........................ 259 Sons vocaux ........................259 Lien vocal sans fil ....................261 Avertissements ......................261 Contenu ........................261 Fonctionnement ....................... 262 Recommandations pour l’utilisation ................262 Dispositifs du lien vocal sans fil..................263 Caractéristiques physiques ..................264 Préparation de la station de base dans le simulateur ............
  • Page 29: Introduction

    Les simulateurs de soins infirmiers et préhospitaliers Apollo mettent à votre disposition toute la puissance de la technologie de simulation de pointe de CAE Santé et bien plus encore. Apollo soins infirmiers a été créé par des infirmières afin d’enseigner les fondements de la pratique infirmière, tandis qu’Apollo soins préhospitaliers a été...
  • Page 30: Simulateur Sans Fil Du Corps Entier

    Toutes les évaluations et les interventions cliniques sur patient sont menées sur le mannequin Apollo représentant un patient humain. Avec une taille de 188 cm (6 pi 2 po) et un poids de 45,36 kg (100 lb), Apollo est complètement fonctionnel en position allongée sur le dos ou sur le ventre, sur le flanc ou assise. Le simulateur offre des fonctions, comme la pronation et la supination du bras, la respiration, les bruits du cœur et intestinaux,...
  • Page 31: Bonbonnes De Co (Préhospitalier Uniquement)

    Balayer ou cliquer sur le code QR pour accéder au tutoriel vidéo Using a CO Canister sur le site caehealthcare.com. Trousse d’accessoires Apollo est livré avec plusieurs accessoires et composants de rechange. Les éléments suivants sont inclus dans la trousse d’accessoires : • Trousse de démarrage (schéma de démarrage rapide et plan d’installation) •...
  • Page 32: Microphone Sans Fil

    Le microphone alimenté par une batterie et est équipé d’un interrupteur sur le dessus pour l’allumage et l’arrêt. Liaison téléphonique sans fil La liaison téléphonique sans fil remplace le microphone sans fil de certains simulateurs Apollo. Elle est emballée séparément. Consulter la section intitulée Liaison téléphonique sans fil pour obtenir plus de renseignements.
  • Page 33: Équipement Offert En Option

    Équipement offert en option Poste de travail de l’instructeur supplémentaire (ordinateur portatif, tablette Vïvo ou tablette électronique de l’instructeur) Ordinateur de supervision de patient TouchPro Batterie de rechange au lithium pour Apollo Kit d’air comprimé externe Kit de CO externe Compresseur d’air...
  • Page 34: Kit De Co 2 Externe

    Kit d’air comprimé externe Le kit d’air comprimé externe permet à l’utilisateur de connecter Apollo à un compresseur CAE Santé, à un caisson à air ou à une paroi amovible en utilisant le tuyau flexible et les raccords du kit. Lorsque l’on se connecte à...
  • Page 35: Compresseur D'air

    On offre trois sortes différentes de câble pour s’adapter à la plupart des unités de défibrillation et de stimulation cardiaque courantes. Chaque ensemble de câbles comprend des poteaux qui s’attachent au défibrillateur ou aux points de rythme cardiaque d’Apollo. Physio-contrôle (Medtronic, Inc.)
  • Page 36: Perfectionnement Éducatif Pour Apollo

    à l’utilisation d’Apollo. Le cours Notions de base sur le simulateur de patient Apollo offre aux étudiants une vue d’ensemble du système et de ses composants, ainsi qu’une introduction à la création d’un patient et à la conception de scénarios.
  • Page 37: Modules D'apprentissage D'apollo

    Introduction Le cours Programmation et physiologie d’Apollo part des concepts introduits dans le cours Notions de base sur le simulateur de patient. Après une révision rapide du cours Notions de base sur le simulateur de patient, le cours Programmation et physiologie vise principalement à offrir aux étudiants la possibilité de concevoir des patients et des scénarios pouvant être immédiatement utilisés à...
  • Page 38: Trousse D'outils

    Apollo Introduction Trousse d’outils Afin de simplifier les ajustements courants et les réparations périodiques, CAE Santé a assemblé une trousse d’outils sélectionnés pour être utilisés avec le simulateur (n de produit TOL-001). Trousse d’outils Trousse de moulage pour les blessures FX Moulages de blessures réalistes pour immerger entièrement les étudiants en situation de traumatisme.
  • Page 39: Trousse De Moulage

    Introduction Trousse de moulage Ce kit fournit le matériel nécessaire à la création de blessures sur le simulateur (n de produit MODS-999). Trousse de moulage La trousse de moulage peut également être commandée séparément.
  • Page 40 Cette page est volontairement vierge.
  • Page 41: Installation D'apollo

    éléments sous garantie et à réparer devant être retournés à CAE SANTÉ dans leur emballage original. Lors du premier déballage d’Apollo, l’utilisation d’un couteau à lame rétractable permet de protéger à la fois l’emballage et le produit. Une carte d’installation, incluse avec l’unité, permet de suivre les mêmes étapes de manière abrégée.
  • Page 42: Étape 1 : Placer Apollo Sur Le Plan De Travail

    Apollo Apollo et le poste de travail de l’instructeur (ordinateur portatif ou tablette) peuvent être utilisés avec leurs batteries, permettant ainsi une utilisation sans fil. Dans un laboratoire, s’assurer que des prises électriques c.a. multiples sont à proximité de l’espace de travail afin de pouvoir recharger les batteries du simulateur et les composants nécessitant une alimentation électrique.
  • Page 43: Étape 2 : Mettre Apollo En Marche

    Installation Étape 2 : Mettre Apollo en marche Localiser l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) sous la peau qui recouvre la hanche gauche d’Apollo. Interrupteur ON/OFF Interrupteur ON/OFF d’Apollo Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF et le maintenir enfoncé pendant une seconde. Le voyant lumineux de l’alimentation clignote, indiquant que le système est occupé.
  • Page 44: Étape 4 : Se Connecter Au Réseau Sans Fil

    Apollo ™ Installation Étape 4 : Se connecter au réseau sans fil Option de poste de travail de l’instructeur sur ordinateur portatif Une fois que le mannequin et le poste de travail du formateur sont sous tension, ils établissent automatiquement une connexion sans fil; lorsque le navigateur est ouvert, le logiciel Müse est lancé.
  • Page 45: Option De Poste De Travail De L'instructeur Sur Ordinateur Portatif Ou Tablette Windows

    Facultatif : Connecter la sonde de SaO Brancher et fixer la sonde de SaO à Apollo. Localiser le port de SaO sur la hanche gauche d’Apollo. Brancher la sonde de SaO au port SPO Placer la sonde de SaO sur Apollo.
  • Page 46: Facultatif : Raccorder L'air Externe

    Facultatif : Raccorder l’air externe Le kit d’air externe permet de faire fonctionner Apollo à l’aide d’une source d’air externe plutôt qu’à l’aide du compresseur interne. Le tuyau à air peut être branché ou débranché d’Apollo à tout moment. Lorsqu’une pression d’air externe est détectée, la pompe interne d’Apollo s’arrête automatiquement.
  • Page 47: Facultatif : Insérer La Bonbonne De Co (Préhospitalier Uniquement)

    Installation Port d’air externe Épaule gauche d’Apollo soins infirmiers Facultatif : Insérer la bonbonne de CO (préhospitalier uniquement) Certaines ECS incluent la simulation de l’expiration de CO . Les instructions suivantes vous montrent comment raccorder en toute sécurité la bonbonne de CO au simulateur.
  • Page 48: Insertion D'une Bonbonne De Co

    Apollo ™ Installation Insertion d’une bonbonne de CO (préhospitalier uniquement) Pour insérer la bonbonne de CO Soulever la peau de la poitrine au niveau de la taille, puis soulever la pièce abdominale. Retirer la goupille et débrancher le tuyau de CO bleu du côté...
  • Page 49 Installation Placer la bonbonne de CO , le régulateur et les tuyaux à l’intérieur du simulateur. Utiliser la goupille pour fixer fermement cet assemblage au plateau. Une bonbonne de CO correctement installée pointe vers le bas et l’arrière du simulateur. Placer la bonbonne, le régulateur et...
  • Page 50: Facultatif : Détacher Les Bras

    Installation Facultatif : Détacher les bras Les bras d’Apollo peuvent être retirés pour une utilisation dans des scénarios mettant en scène un traumatisme. Pour retirer les bras d’Apollo : Dévisser et retirer la tige de blocage située au niveau du coude.
  • Page 51: Facultatif : Préparer Le Système Sanguin

    Installation Presser pour débrancher les trois connecteurs électriques (noirs). Débrancher les connecteurs électriques Placer soigneusement les connecteurs débranchés à l’intérieur du bras. REMARQUE : Quand on remet les bras, il faut s’assurer que les tubes et les connecteurs électriques sont branchés selon le code de couleur.
  • Page 52: Pour Attacher La Bouteille De Trop-Plein Au Réservoir Trauma

    Apollo ™ Installation AVERTISSEMENTS Suivre attentivement toutes les instructions d’utilisation du réservoir Trauma. Porter une attention particulière aux avertissements suivants : • TOUJOURS lire et suivre les instructions pour la création de fluides traumatiques (ex. sang). • TOUJOURS protéger les yeux, la peau et les vêtements contre une exposition accidentelle.
  • Page 53: Fonctionnement Du Réservoir Trauma

    Installation Attacher la bouteille au réservoir en utilisant le mécanisme de fermeture. Le mousqueton Mousqueton Fonctionnement du réservoir Trauma S’assurer de suivre correctement les étapes suivantes afin d’assurer une utilisation et un entretien adéquat du simulateur et de ses périphériques. Étape 1 : Verser le fluide dans le réservoir Trauma Verser la quantité...
  • Page 54: Préparation Pour Le Stockage

    Apollo ™ Installation Pour utiliser la pompe et remplir le réservoir : Déverrouiller la poignée de la pompe en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. (Veiller à ne pas desserrer la pompe du réservoir.) Actionner la manivelle de la pompe du haut vers le bas entre 25 et 35 fois pour acheminer 2 l de faux sang dans le réservoir de sang intégré.
  • Page 55: Connecter Un Ordinateur Touchpro Mc Au Réseau Sans Fil (Facultatif)

    Installation Étape 3 : Stocker le réservoir Trauma Après le nettoyage, il convient de stocker le réservoir Trauma dans un endroit sécurisé pour une utilisation ultérieure. Laisser sécher l’intérieur du réservoir en desserrant la pompe. NE PAS LAISSER la pompe en dehors de la bouteille, car cela peut permettre à de la poussière d’entrer dans le système.
  • Page 56 Apollo ™ Installation Pour connecter le logiciel TouchPro à un ordinateur Windows non fourni par CAE Santé : Mettre sous tension l’ordinateur qui sera utilisé pour exécuter le logiciel TouchPro. Sur l’ordinateur portatif de poste de travail de l’instructeur, cliquer à droite sur l’icône WiFi et choisir Open Network and Sharing Center (ouverture du centre de...
  • Page 57: Utilisation De Müse

    Mode d’emploi de Müse UTILISATION DE M ÜSE Le logiciel Müse est une application Web capable de communiquer directement avec le simulateur. Ce logiciel permet à l’utilisateur d’exécuter des ECS, de créer des scénarios et des ECS, d’importer et d’exporter des contenus pédagogiques ou encore d’effectuer des fonctions administratives.
  • Page 58 Apollo Mode d’emploi de Müse L’écran d’ouverture de session s’affiche. L’icône Language L’icône Info Écran d’ouverture de session de Müse Les icônes en bas à gauche de l’écran permettent d’accéder à des renseignements supplémentaires sur le logiciel : Cliquer sur l’icône Info pour accéder au menu Info. Dans le menu Info, l’utilisateur peut sélectionner les options suivantes :...
  • Page 59: Utilisation De La Page D'accueil

    Mode d’emploi de Müse Le nom d’utilisateur par défaut est admin et le mot de passe par défaut est admin. Nom d’utiisateur Mot de passe Écran d’ouverture de session de Müse Le logiciel ouvre la page d’accueil. Utilisation de la page d’accueil À...
  • Page 60: Panneau De Sélection Des Expériences Cliniques Simulées

    Apollo Mode d’emploi de Müse Panneau de sélection des expériences cliniques simulées Les ECS sont des outils permettant au formateur de mettre en œuvre une stratégie d’apprentissage reposant sur la simulation. Les ECS préconfigurées de CAE Santé fournissent une vue d’ensemble élaborée de l’exercice pédagogique et leur prise en main n’exige de la part du formateur qu’un investissement minimum de temps.
  • Page 61 Mode d’emploi de Müse L’icône de cadenas indique que l’ECS correspondante est verrouillée. Les ECS verrouillées sont installées par CAE Santé et ne peuvent pas être supprimées. ECS verrouillée Pour trouver une ECS installée, il faut saisir une partie du nom de l’ECS dans le champ de recherche Search et cliquer sur le bouton de recherche.
  • Page 62 Apollo Mode d’emploi de Müse Bibliothèque de SCE La bibliothèque des ECS affiche toutes les ECS disponibles sur votre poste de travail. Accéder aux ECS de la bibliothèque en cliquant sur le bouton Open Library situé au bas du panneau de sélection des ESC. La bibliothèque d’ECS s’affiche.
  • Page 63: Ecs Préconfigurées

    Mode d’emploi de Müse Les ECS de base Les ECS de base sont des ECS essentielles sans scénarios ni progression d’événements. Chaque ECS de base est conçue pour offrir au formateur une simulation de base qu’il peut exécuter à la volée ou un modèle physiologique de base dont il peut se servir pour créer ses propres ECS.
  • Page 64: Panneau D'affichage Du Résumé Des Ecs

    Apollo Mode d’emploi de Müse Panneau d’affichage du résumé des ECS Le panneau de résumé des ECS fournit des renseignements sur l’ECS sélectionnée. Bouton d’affichage en format PDF Bouton d’ajout aux favoris Résumé du contenu de l’ECS Bouton d’examen Bouton d’exécution Panneau d’affichage du résumé...
  • Page 65: Impression Des Ecs

    Mode d’emploi de Müse Impression des ECS Pour imprimer une ECS : Sur la page d’accueil, sélectionner l’ECS à imprimer. Le panneau d’affichage du résumé des ECS apparaît. Bouton d’affichage en format PDF Panneau d’affichage du résumé des ECS Dans le panneau d’affichage du résumé des ECS, cliquer sur le bouton View as PDF. Un fichier PDF de l’ECS sélectionnée s’affiche dans un nouvel onglet ou une nouvelle fenêtre du navigateur.
  • Page 66 Apollo Mode d’emploi de Müse Exécution d’une ECS Pour exécuter une ECS, sélectionner une ECS dans la page d’accueil et cliquer sur Run (Exécuter). Il est également possible d’accéder à l’écran d’exécution à partir du créateur de scénarios ou de l’éditeur d’ECS en cliquant sur le bouton Run situé...
  • Page 67: Utilisation Du Panneau D'affichage De L'état Du Patient

    Mode d’emploi de Müse Utilisation du panneau d’affichage de l’état du patient Sur l’écran d’exécution, des widgets affichent l’état physiologique du patient. Les widgets du panneau d’affichage de l’état du patient peuvent être modifiés en fonction des besoins de l’utilisateur. Ce panneau comporte huit zones d’affichage pour les widgets.
  • Page 68 Apollo Mode d’emploi de Müse Le menu Widget Configuration (Configuration des widgets) s’ouvre et affiche les types de widgets disponibles : Waveform (oscillogramme), Numeric (numérique) et Volume. Menu de configuration des widgets Pour modifier le contenu de l’affichage de l’état du patient, faire glisser le type de widget désiré du menu de configuration des widgets et le déposer sur l’affichage de l’état du patient.
  • Page 69: Journaux D'événements

    Mode d’emploi de Müse Journaux d’événements Au cours d’une ECS, toutes les opérations logicielles détectées par le simulateur ou saisies manuellement (p. ex., défibrillation virtuelle, définition d’un paramètre physiologique) sont enregistrées sous forme d’événements qui apparaissent à l’écran. Chaque entrée d’événement indique la nature et le moment de survenue de l’événement.
  • Page 70 Apollo Mode d’emploi de Müse Sélectionner un des éléments du dossier patient. Cliquer sur Start Displaying (Lancement de l’affichage). L’élément du dossier patient s’affiche dans une nouvelle fenêtre du navigateur Web de l’ordinateur TouchPro. IMPORTANT : Vérifier que le blocage des fenêtres contextuelles est DÉSACTIVÉ...
  • Page 71 Mode d’emploi de Müse Ajout d’un scénario à une ECS en cours d’exécution Les ECS intègrent des scénarios contenant un état physiologique et des événements préprogrammés. Il est possible d’ajouter d’autres scénarios aux ECS pour rendre la physiologie du patient simulé plus intéressante. Pour ajouter un scénario à...
  • Page 72: Modification De La Physiologie

    Apollo Mode d’emploi de Müse Modification de la physiologie Il y a deux manières de modifier la physiologie du patient pendant l’exécution d’une ECS : en utilisant l’une des vues d’ensemble physiologique de l’écran d’exécution pour changer des paramètres, ou au moyen des palettes d’affections, d’interventions et de médicaments.
  • Page 73 Mode d’emploi de Müse Dans chacune de ces vues, il est possible d’afficher et de régler divers paramètres. Cerveau Cœur Poumon Icône des fluides Icône des sons Les vues d’ensemble physiologique Pour modifier la physiologie d’un patient à partir de la vue d’un ensemble physiologique : Pour sélectionner une vue, cliquer sur l’organe, l’icône ou le bouton correspondant de l’homoncule.
  • Page 74: Types De Paramètres

    Apollo Mode d’emploi de Müse Les paramètres ont diverses commandes de réglage : curseurs, commutateurs ou menus. Le paramètre de fréquence cardiaque est illustré dans l’image ci-dessous. Ce paramètre comprend des commutateurs qui basculent entre Modeled (modélisé) et Override (non modélisé) et Seconds (secondes) et Minutes, un curseur qui permet de définir le nombre de battements par minute et un champ...
  • Page 75 Mode d’emploi de Müse Paramètres discrets Les paramètres discrets permettent à l’utilisateur de sélectionner une option parmi plusieurs. Pour modifier les paramètres discrets, il faut sélectionner l’option recherchée dans un menu déroulant ou à l’aide d’un commutateur à bascule. Le paramètre Bronchial Occlusion (Occlusion bronchique) est illustré dans l’image ci-dessous. Le paramètre Bronchial Occlusion (Occlusion bronchique) est défini à...
  • Page 76 Apollo Mode d’emploi de Müse Utilisation de la palette des affections Les affections sont des états physiopathologiques préprogrammés utilisant un ou plusieurs paramètres physiologiques et conçus pour permettre de modifier la physiologie du patient à la volée. Pour appliquer des affections en utilisant la palette, deux solutions sont possibles : soit à partir des liens rapides, soit à...
  • Page 77 Mode d’emploi de Müse Utilisation de la palette des médicaments Pour administrer des médicaments en utilisant la palette des médicaments, deux solutions sont possibles : soit à partir des liens rapides, soit à partir du menu complet des médicaments. Les liens rapides permettent d’appliquer rapidement des médicaments préconfigurés de la palette des médicaments.
  • Page 78 Apollo Mode d’emploi de Müse Cliquer ensuite sur son nom dans la liste. Menu complet des médicaments Le menu de dosage du médicament apparaît et affiche les doses prédéfinies ainsi que les voies d’administration personnalisées du médicament choisi. Options de doses personnalisées...
  • Page 79 Mode d’emploi de Müse Choisir une dose prédéfinie. Options de doses prédéfinies Menu des options de doses La dose est administrée, et ses effets sont répercutés sur la physiologie du patient. Le médicament sélectionné s’affiche également dans le contrôleur de médicaments. Choisir une voie d’administration pour administrer une dose personnalisée.
  • Page 80: Utilisation De La Palette Des Interventions

    Apollo Mode d’emploi de Müse Le menu d’administration de dose personnalisée s’affiche. Bouton d’administration Menu d’administration de dose personnalisée Entrer la dose désirée et cliquer sur le bouton d’administration. La dose est administrée, et ses effets sont répercutés sur la physiologie du patient.
  • Page 81 Mode d’emploi de Müse Lorsqu’une intervention est sélectionnée, un menu s’affiche et présente les options disponibles pour cette intervention. Cliquer sur l’option souhaitée pour la sélectionner. L’intervention est effectuée et ses effets sont répercutés sur la physiologie du patient. Options d’intervention Intervention sélectionnée...
  • Page 82 Apollo Mode d’emploi de Müse Cliquer sur l’option voulue. L’intervention est effectuée et ses effets sont répercutés sur la physiologie du patient. Changement d’état physiologique au sein d’un scénario à partir de l’écran d’exécution Pour passer à un autre état d’un scénario à partir de l’écran d’exécution : Cliquer sur le scénario voulu.
  • Page 83 Mode d’emploi de Müse Changement d’état physiologique dans un scénario à partir de l’écran du scénario Pour passer à un autre état d’un scénario à partir de l’écran du scénario : Dans l’écran d’exécution, cliquer sur le scénario chargé voulu. Le menu contextuel de gestion de scénario s’affiche.
  • Page 84 Apollo Mode d’emploi de Müse Le menu de sélection des états disponibles apparaît. Menu de sélection des états disponibles Sélectionner l’état souhaité. Le scénario passe à l’état sélectionné. Le nom de l’état est mis en relief dans l’écran du scénario.
  • Page 85: Utilisation Des Points De Repère

    Mode d’emploi de Müse Utilisation des points de repère Pour créer un point de repère, cliquer sur le bouton de signet. Un signet apparaît sur la barre de défilement. Signet Barre de Bouton de création de signet défilement Commandes de défilement des ECS Pour retourner à...
  • Page 86 Apollo Mode d’emploi de Müse L’écran de contrôle de la réanimation cardiopulmonaire apparaît et affiche la vue de données en temps réel. Bouton de fermeture Bouton de sommaire de réanimation cardiopulmo naire Écran de contrôle de la réanimation cardiopulmonaire – Affichage de données en temps réel Cliquer sur le bouton de sommaire de la réanimation cardiopulmonaire pour afficher le résumé.
  • Page 87: Utilisation Du Consignateur D'événements Pour Enregistrer Des États

    Mode d’emploi de Müse Utilisation du consignateur d’événements pour enregistrer des états Il est possible d’utiliser le consignateur d’événements pour enregistrer les affections, les interventions et les changements de paramètres en tant qu’états. Pour enregistrer un état au moyen du consignateur d’événements : Appliquer les affections, les interventions et les paramètres désirés.
  • Page 88 Apollo Mode d’emploi de Müse Un bouton de suppression apparaît à côté de chacun des événements de la liste. Boutons de suppression Événements Bouton de validation Bouton d’enregistrement de l’état Consignateur d’événements Cliquer sur le bouton de suppression à côté des événements à...
  • Page 89: Création D'un Nouveau Patient

    Mode d’emploi de Müse Création d’un nouveau patient Lorsqu’il s’avère nécessaire d’ajouter un patient doté de caractéristiques physiologiques particulières aux fins d’utilisation répétée, il est possible de créer un nouveau patient à partir de l’écran d’exécution. Pour créer un nouveau patient : À...
  • Page 90: Réinitialisation D'un Patient

    Apollo Mode d’emploi de Müse REMARQUE : L’écrasement d’un patient ne se répercutera que sur l’ECS en cours, et non sur la bibliothèque de patients ou une autre ECS créée avec le même patient de base. Schéma de nouveau patient Réinitialisation d’un...
  • Page 91: Le Contrôleur De Médicaments

    Mode d’emploi de Müse La boîte de dialogue de réinitialisation du patient apparaît, indiquant que la physiologie du patient telle qu’elle était lors du chargement du patient sera rétablie et que tous les scénarios en cours seront momentanément arrêtés. Bouton de réinitialisation Boîte de dialogue de réinitialisation du patient Cliquer sur Reset.
  • Page 92: Réinitialisation D'un Médicament

    Apollo Mode d’emploi de Müse Réinitialisation d’un médicament Pour réinitialiser un médicament du contrôleur de médicaments, cliquer sur le bouton de réinitialisation de la fenêtre du contrôleur. La boîte de dialogue de réinitialisation de médicament apparaît pour confirmer la réinitialisation du médicament.
  • Page 93 Mode d’emploi de Müse Pour retourner à l’ECS depuis la page d’accueil, cliquer sur le bouton Continue (Continuer) dans le panneau d’affichage du résumé de l’ECS en cours. Bouton Continue Panneau d’affichage du résumé des ECS Arrêt de l’ECS Il est possible de mettre fin à l’exécution d’une ECS à partir de l’écran d’exécution ou de la page d’accueil.
  • Page 94: Création D'une Ecs

    Apollo Mode d’emploi de Müse Pour arrêter une ECS à partir de la page d’accueil : Cliquer sur le bouton d’arrêt situé dans le coin inférieur gauche du panneau du résumé de l’ECS. Bouton d’arrêt La boîte de dialogue Stop the SCE (arrêt de la SCE) apparaît.
  • Page 95 Mode d’emploi de Müse Création d’une ECS Pour créer une ECS, il faut lui donner un nom et sélectionner un patient de base. Pour créer une ECS : Dans la page d’accueil, cliquer sur New SCE. Bouton de création d’ECS La palette des patients s’affiche.
  • Page 96: Éditeur De Sce

    Apollo Mode d’emploi de Müse Éditeur de SCE L’éditeur de SCE peut être utilisé pour examiner des SCE préconfigurées et pour créer ou modifier des SCE personnalisées. Pour accéder à cet éditeur, cliquez sur le bouton Review (examiner) dans le panneau d’affichage du résumé des SCE ou créez une nouvelle SEC.
  • Page 97: Modification D'un Profil De Patient

    Mode d’emploi de Müse Modification d’un profil de patient Pour modifier un profil de patient : Dans la partie intitulée Profile (profil) de l’éditeur d’ECS, cliquer sur Edit. Bouton de modification Écran de l’éditeur d’ECS L’éditeur de profil apparaît. Bouton de changement de Bouton de sauvegarde photo Éditeur de profil...
  • Page 98: Définition De La Physiologie De Base D'un Patient

    Apollo Mode d’emploi de Müse Définition de la physiologie de base d’un patient La physiologie de base du patient est sa physiologie initiale au début de l’ECS. Pour définir la physiologie de base d’un patient : Dans l’éditeur d’ECS, cliquer sur Baseline (physiologie de base).
  • Page 99: Gestion Du Contenu

    Mode d’emploi de Müse Gestion du contenu Les boutons d’aperçu, de contexte, de préparation et de remarques de l’éditeur d’ECS sous l’en-tête Content Management permettent d’entrer le contenu des ECS. Boutons de la section de gestion du contenu Chaque bouton donne accès à un écran dans lequel l’utilisateur peut entrer les renseignements voulus dans la section sélectionnée (Overview, Background, Preparation ou Notes).
  • Page 100 Apollo Mode d’emploi de Müse Configuration d’une ECS Les boutons affichés sous l’en-tête SCE Configuration de l’éditeur d’ECS permettent de configurer les affections, le logiciel TouchPro et l’affichage de l’état du patient. Boutons de configuration de l’ECS Écran de configuration des affections et création de liens rapides Cliquer sur Condition Setup (Configuration des affections) pour accéder à...
  • Page 101 Mode d’emploi de Müse Modification de la configuration de TouchPro Pour accéder au panneau de configuration de TouchPro, utiliser le lien TouchPro Setup (Configuration de TouchPro). Dans le panneau de configuration de TouchPro, il est possible d’activer ou de désactiver les fonctions de monitorage selon les besoins pour l’ECS sélectionnée.
  • Page 102 Apollo Mode d’emploi de Müse L’écran de configuration de l’affichage de l’état du patient apparaît. Panneau de sélection des Zones widgets d’affichage de disponibles l’état du patient Panneau d’affichage de l’état du patient Pour modifier la configuration de l’affichage de l’état du patient, faites glisser le widget d’oscillogramme (tracé), d’affichage numérique ou de volume de la liste des widgets proposés sur une zone d’affichage de widget...
  • Page 103 Mode d’emploi de Müse Dans l’écran d’examen, cliquer sur le bouton d’ajout de scénario situé sous l’en-tête Pre-Loaded Scenarios (Scénarios préchargés). Bouton d’ajout de scénario La boîte de dialogue de sélection de scénarios s’affiche. scénarios Bouton d’ajout Boîte de dialogue de sélection de scénarios Sélectionner un scénario dans la liste de la boîte de dialogue de sélection de scénarios.
  • Page 104: Création D'un Scénario

    Apollo Mode d’emploi de Müse Création d’un scénario Pour créer un nouveau scénario : Dans l’écran de l’éditeur d’ECS, cliquer sur le bouton d’ajout de scénario sous l’en-tête Pre-Loaded Scenarios. Bouton d’ajout de scénario Bouton d’ajout de scénario En-tête de la section des scénarios préchargés La boîte de dialogue de sélection de scénarios s’affiche.
  • Page 105: Modification D'un Scénario

    Mode d’emploi de Müse Dans le créateur de scénarios, il est possible d’ajouter, de modifier et de supprimer des états d’un scénario. Bouton de scénario Toile Créateur de scénarios Le bouton de Scénario permet de gérer les états et d’enregistrer le scénario. Les boutons de sélection du mode d’affichage permettent d’alterner entre les deux modes d’affichage du créateur de scénarios.
  • Page 106 Apollo Mode d’emploi de Müse La boîte de dialogue de sélection de scénarios s’affiche. Scénarios Bouton Champ de d’ajout recherche Boîte de dialogue de sélection de scénarios Sélectionner un scénario dans la liste de la boîte de dialogue de sélection de scénarios. Il est possible d’utiliser le champ Search (Recherche) pour trouver le scénario voulu.
  • Page 107: Formats D'affichage Du Créateur De Scénarios

    Mode d’emploi de Müse Formats d’affichage du créateur de scénarios Le créateur de scénarios comporte deux modes d’affichage : graphique et liste. Le mode graphique donne une représentation graphique des états de scénario. Le mode de liste présente les états et transitions sous forme linéaire.
  • Page 108: Ajout D'états Au Scénario

    Apollo Mode d’emploi de Müse Ajout d’états au scénario Lorsque l’utilisateur lance la création d’un nouveau scénario, la toile du créateur de scénarios est vide. Pour créer des états de scénario, l’utilisateur peut sélectionner des troubles médicaux dans le menu correspondant et les faire glisser pour les amener sur la toile, du côté...
  • Page 109 Mode d’emploi de Müse L’affichage détaillé du nouvel état apparaît, accompagné d’options supplémentaires. Nom de l’état Affichage détaillé de l’état Double-cliquer sur le nom de l’état. (Par défaut, les nouveaux états sont nommés « State ».) La fenêtre de changement de nom de l’état apparaît et affiche un champ destiné à la saisie du nouveau nom de l’état.
  • Page 110: Modification Des États D'un Scénario

    Apollo Mode d’emploi de Müse Modification des états d’un scénario Lorsqu’un état de scénario se trouve sur la toile du créateur d’état, il est possible de le modifier. Il est possible d’ajouter d’autres paramètres, transitions et remarques. Chaque état peut contenir plusieurs paramètres et transitions.
  • Page 111: Ajout D'affections, D'interventions Et De Paramètres

    Mode d’emploi de Müse Ajout d’affections, d’interventions et de paramètres On peut ajouter des affections aux états en les faisant glisser du menu des affections jusqu’à l’état désiré. Ajouter un trouble médical à un état Menu des affections Créateur de scénarios Pour ajouter des paramètres à...
  • Page 112: Ajout De Transitions

    Apollo Mode d’emploi de Müse L’écran des paramètres de l’état apparaît. Panneau des paramètres de l’état Bouton de soumission des paramètres de l’état Écran des paramètres de l’état Cliquer sur les différents organes pour afficher les paramètres correspondants et sélectionner les paramètres voulus.
  • Page 113 Mode d’emploi de Müse Cliquer sur le bouton de création dans l’état initial. Bouton de création État Le menu des transitions apparaît avec la liste de tous les types de variables de transition possibles. Menu des transitions Sélectionner le type de variable voulu. Par exemple, pour appliquer une transition fondée sur l’administration d’un médicament, sélectionner Medications , puis choisir le médicament voulu dans la liste proposée.
  • Page 114 Apollo Mode d’emploi de Müse Une fois le médicament sélectionné, le menu de transition pour ce médicament apparaît. Dans cet écran, entrer un type de comparaison et une valeur de transition. Type de comparaison Valeur de transition Bouton de validation Menu de sélection d’une transition pour les médicaments...
  • Page 115 Mode d’emploi de Müse Le menu des états disponibles apparaît (liste de tous les états disponibles). Sélectionner un état dans ce menu. Un lien orange apparaît pour indiquer que les états sont désormais reliés par une transition. Lien orange Créateur de scénarios Transition SINON (ELSE) La transition SINON permet de passer automatiquement à...
  • Page 116 Apollo Mode d’emploi de Müse Pour ajouter une transition SINON, cliquer sur ELSE dans l’état initial. Le menu ELSE apparaît avec une liste de tous les états disponibles. Bouton de transition SINON (ELSE) Menu des transitions SINON (ELSE) Créateur de scénarios Sélectionner l’état voulu.
  • Page 117: Suppression D'états De Scénarios

    Mode d’emploi de Müse Suppression d’états de scénarios Pour supprimer un état, faites-le glisser dans la corbeille. État destiné à la corbeille Corbeille Créateur de scénarios Il est possible de faire glisser les états dans la corbeille à partir des affichages graphique et linéaire. Les états supprimés restent dans la corbeille jusqu’à...
  • Page 118: Enregistrement D'un Scénario

    Apollo Mode d’emploi de Müse Il est possible de faire glisser les paramètres et les transitions dans la corbeille à partir des affichages graphique et linéaire. Les paramètres et transitions supprimés restent dans la corbeille jusqu’à ce que l’utilisateur quitte l’application ou vide la corbeille.
  • Page 119: Enregistrement Des États Dans La Bibliothèque D'états

    Mode d’emploi de Müse Cliquer sur Save. REMARQUE : Le nom du scénario NE DOIT PAS dépasser 128 caractères. De plus, les noms de fichiers de scénarios NE PEUVENT PAS contenir de caractères spéciaux comme ( ‘ / \ : * ? < > % ! | “ ). Enregistrement des états dans la bibliothèque d’états L’utilisateur peut enregistrer des états dans la bibliothèque d’états à...
  • Page 120 Apollo Mode d’emploi de Müse La bibliothèque s’affiche avec la liste de tous les états enregistrés. Bibliothèque d’états Cliquer sur Conditions (troubles médicaux) pour quitter la bibliothèque d’états. Bouton des affections Bouton des affections...
  • Page 121: Vidage De La Corbeille

    Mode d’emploi de Müse Vidage de la corbeille Pour vider la corbeille, cliquer sur l’icône de corbeille dans le coin inférieur gauche du créateur de scénarios. Icône de corbeille Créateur de scénarios Le contenu de la corbeille s’affiche. Bouton de vidage de la corbeille Contenu de la corbeille...
  • Page 122: Outils Administratifs

    Apollo Mode d’emploi de Müse Cliquer sur le bouton de vidage de la corbeille pour vider la corbeille. Pour retirer un article de la corbeille et éviter qu’il ne soit supprimé, le remettre dans le scénario en le faisant glisser.
  • Page 123: Administration Du Système

    Mode d’emploi de Müse Administration du système L’écran d’administration du système permet à l’utilisateur d’accéder à la fonction de gestion du contenu, aux comptes utilisateurs, aux groupes et aux paramètres du système et contrôler ces fonctions. Pour accéder à l’écran d’administration du système, cliquer sur le bouton d’accès à l’administration du système sur la page d’accueil.
  • Page 124: Modules D'apprentissage

    Apollo Mode d’emploi de Müse Les options de la fonction de gestion du contenu permettent à l’utilisateur de gérer les modules d’apprentissage, les ECS, les patients de base, les scénarios, les troubles médicaux, les dossiers de patients et la liste de vocalisations.
  • Page 125 Mode d’emploi de Müse Sélectionner le fichier et cliquer sur Select (sélectionner) ou Open (ouvrir). Cliquer sur l’icône de page d’accueil du logiciel Müse pour actualiser l’écran, puis retourner au panneau des modules d’apprentissage. Le module d’apprentissage apparaît, prêt à l’emploi, dans le panneau des modules d’apprentissage.
  • Page 126 Apollo Mode d’emploi de Müse Patients de base Dans la liste des options de gestion du contenu, cliquer sur Base Patients pour accéder au panneau des patients de base. Le panneau des patients de base s’affiche. Lien d’accès au panneau des patients de base Bouton d’importation...
  • Page 127 Mode d’emploi de Müse Scénarios Dans la liste des options de gestion du contenu, cliquer sur Scenarios pour accéder au panneau des scénarios. Le panneau des scénarios s’affiche. Lien d’accès aux scénarios Bouton de création Bouton scénario d’importation de scénarios Panneau des scénarios Le panneau des scénarios affiche tous les scénarios.
  • Page 128 Apollo Mode d’emploi de Müse Conditions Dans la liste des options de gestion du contenu, cliquer sur Conditions (affections) pour accéder à l’éditeur des affections. L’éditeur des affections apparaît. Lien d’affections Bouton de changement de nom Bouton de suppression Bouton de Bouton d’ajout...
  • Page 129: Dossier Patient

    Mode d’emploi de Müse Il est également possible d’ajouter de nouvelles catégories et de nouveaux groupes d’affections en cliquant sur le bouton d’ajout des panneaux de catégories et de groupes. Les boutons de suppression (-) et de changement de nom (crayon) de chacun de ces panneaux permettent de supprimer une affection, un groupe ou une catégorie ou d’en changer le nom.
  • Page 130: Comptes Utilisateur

    Apollo Mode d’emploi de Müse Les types de fichiers de dossiers patient suivants peuvent être téléchargés dans Müse : • Images JPG ou JPEG • Images GIF • Images PNG • Images XPS • Documents PDF • Vidéos MPEG •...
  • Page 131: Bouton De Création D'utilisateur

    Mode d’emploi de Müse À partir de ce panneau, l’utilisateur peut créer, modifier et supprimer des utilisateurs. Bouton d’accès au panneau des comptes utilisateurs Liste des utilisateurs Champs des données de l’utilisateur Bouton de Bouton de modification suppression Bouton de création d’utilisateur Panneau des comptes utilisateurs REMARQUE : Les fonctions du panneau des comptes utilisateur ne sont accessibles qu’aux utilisateurs disposant...
  • Page 132 Apollo Mode d’emploi de Müse Faire les changements désirés. Cliquer sur Save. Suppression d’un utilisateur Pour supprimer définitivement un utilisateur du panneau des comptes utilisateurs, le sélectionner et cliquer sur Delete (supprimer). Dans la boîte de dialogue d’avertissement concernant la suppression de l’utilisateur qui apparaît, cliquer sur Yes (oui).
  • Page 133: Système Des Droits D'accès

    Mode d’emploi de Müse Par défaut, le panneau des groupes affiche trois groupes : • Administrators (administrateurs) • Educators (éducateurs) • Deactivated Users (utilisateurs désactivés) Des droits d’accès sont attribués à chacun de ces groupes. Système des droits d’accès Le logiciel Müse dispose de trois droits d’accès différents : •...
  • Page 134: Paramètres Du Système

    Apollo Mode d’emploi de Müse Suppression d’un groupe Il est possible de supprimer les groupes devenus inutiles. Lorsqu’un groupe est supprimé, tous les utilisateurs précédemment affectés à ce groupe sont transférés au groupe des utilisateurs désactivés. Pour supprimer définitivement un groupe, le sélectionner dans le panneau des groupes et cliquer sur Delete (supprimer).
  • Page 135: Configuration Du Système

    Mode d’emploi de Müse Configuration du système Sous l’en-tête System Configuration (configuration du système) sont affichées la taille de l’espace disque et la date et l’heure du système. Gestion de données La fonction de gestion des données permet à l’utilisateur de sauvegarder des données sur un périphérique externe. L’utilisateur peut également restaurer les données de sauvegarde.
  • Page 136: Paramètres De Rendement

    Apollo Mode d’emploi de Müse La boîte de dialogue d’avertissement concernant la restauration du système s’affiche pour avertir l’utilisateur que toutes les données existantes seront effacées par les données restaurées et lui demander s’il souhaite continuer. Boîte d’avertissement concernant la restauration du système IMPORTANT : La restauration des données EFFACE toutes les données actuelles et les remplace par les...
  • Page 137: Profil De Compte

    Mode d’emploi de Müse La fenêtre CPR Settings (paramètres de réanimation cardiopulmonaire) s’affiche. Fenêtre des paramètres de réanimation cardiopulmonaire Régler les paramètres au besoin. Cliquer sur OK. Les paramètres sont sauvegardés. Journal des erreurs Le journal des erreurs (Error Log) est destiné aux techniciens et utilisé lors du diagnostic du logiciel Müse. IMPORTANT : Ne pas effacer le journal des erreurs.
  • Page 138: Renseignements Sur Le Profil

    Apollo Mode d’emploi de Müse L’écran du profil de compte s’affiche. Écran du profil de compte Renseignements sur le profil L’écran du profil de compte s’ouvre par défaut sur le panneau des renseignements sur le profil. Si un autre panneau a été sélectionné, il suffit de cliquer sur Profile Information (renseignements sur le profil) pour...
  • Page 139 Mode d’emploi de Müse Dans le panneau des renseignements sur le profil, l’utilisateur peut changer les données associées à son profil et réinitialiser son mot de passe. Lien d’accès au panneau des renseignements sur le profil Panneau des renseignements sur le profil Écran du profil de compte Pour modifier les renseignements sur le profil, entrer les nouvelles données dans les champs correspondants et cliquer sur Update Profile (mise à...
  • Page 140 Apollo Mode d’emploi de Müse ECS favorites Pour accéder au panneau des ECS favorites, cliquer sur le lien Favorite SCEs de l’écran du profil de compte. Toutes les ECS favorites de l’utilisateur connecté apparaissent dans le panneau. Lien des ECS...
  • Page 141: Préférences Relatives Au Profil

    Mode d’emploi de Müse Le panneau des préférences relatives aux médicaments s’affiche. Lien d’accès aux préférences relatives aux Panneau des médicaments préférences relatives aux médicaments Écran du profil de compte Pour importer des fichiers de réponse aux médicaments, cliquer sur le bouton Set (définir). La boîte de dialogue Select File (sélectionner un fichier) apparait.
  • Page 142 Apollo Mode d’emploi de Müse Le panneau des préférences relatives au profil s’affiche. Menu de sélection de la taille de la police Panneau des Lien d’accès préférences relatives au profil préférences relatives au profil Écran du profil de compte Pour changer de taille de police, cliquer sur Font size (taille de police). Le menu déroulant des tailles de police...
  • Page 143: Utilisation Du Moniteur De Supervision De Patient Touchpro

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro UTILISATION DU MONITEUR DE SUPERVISION DE PATIENT TOUCHPRO Le logiciel du moniteur de supervision de patient TouchPro permet à l’utilisateur de visualiser la physiologie du patient. Il peut être utilisé sur le poste de travail du formateur ou sur un autre ordinateur disposant de la configuration requise et connecté...
  • Page 144: Modification De L'affichage Du Moniteur De Supervision De Patient Touchpro

    Apollo ™ Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro L’écran de démarrage de Müse apparaît. Icône TouchPro L’écran de démarrage de Müse Cliquer sur l’icône du moniteur de supervision de patient TouchPro À l’ouverture du moniteur de supervision de patient TouchPro, le moniteur du patient simulé...
  • Page 145: Sélection D'une Configuration D'affichage Prédéfinie

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Sélection d’une configuration d’affichage prédéfinie Cinq configurations prédéfinies par CAE Santé sont disponibles : ICU-cathéter intra-artériel seulement – Préconfiguré avec un tracé et des valeurs numériques affichant les dérivations II et V d’électrocardiogramme, la tension artérielle, la pléthysmographie et une valeur numérique pour la température corporelle.
  • Page 146: Changement Des Tracés Ou Des Affichages Numériques Présentés

    Apollo ™ Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Le menu des paramètres TouchPro s’affiche. Bouton de fermeture du menu des paramètres Panneau des configurations d’affichage Menu des paramètres TouchPro Sélectionner une configuration dans le panneau des dispositions. Cliquer sur le bouton Close Settings (fermer le menu des paramètres).
  • Page 147: Ajout D'un Tracé

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Le menu de sélection des tracés de paramètres vitaux ou le menu de sélection des affichages numériques de paramètres vitaux apparaît, affichant les tracés et affichages numériques disponibles. Menu de sélection des tracés de paramètres vitaux Sélectionner le tracé...
  • Page 148 Apollo ™ Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Le menu des paramètres s’affiche ainsi qu’un bouton d’ajout de tracé et un bouton de suppression de tracé. Boutons d’ajout et de Zone de suppression de tracé tracé vide Écran TouchPro Cliquer sur le bouton d’ajout de tracé...
  • Page 149: Ajout D'un Affichage Numérique

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Ajout d’un affichage numérique Le logiciel TouchPro contient quatre zones d’affichage de données numériques. Ces quatre zones se trouvent sur une même rangée en dessous des tracés. Lorsque les quatre affichages numériques ne sont pas tous occupés, la zone des affichages non occupés est vide.
  • Page 150: Déplacement D'un Tracé Ou D'un Affichage Numérique

    Apollo ™ Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Déplacement d’un tracé ou d’un affichage numérique Il est possible de déplacer les tracés et les valeurs numériques en fonction des besoins de l’utilisateur. Pour déplacer un tracé ou un affichage numérique, cliquer dessus et le glisser à l’endroit voulu.
  • Page 151 Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Dans cette page, entrer le nom de la configuration dans le champ Layout Name (nom de la configuration). Champ de saisie du nom de la configuration Fenêtre d’enregistrement de la configuration d’affichage Cliquer sur Save (enregistrer).
  • Page 152: Électrocardiogramme À Dérivation

    Apollo ™ Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Dans le menu des paramètres, cliquer sur Audio Setup (configuration des sons). La fenêtre Audio Setup (configuration des sons) s’affiche. Fenêtre Audio Setup Dans la fenêtre Audio Setup, (configuration des sons), sélectionner un tracé pour choisir le son du pouls.
  • Page 153 Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Le rapport s’affiche. Bouton de fermeture Bouton d’impression Rapport d’électrocardiogramme à 12 dérivations Le rapport peut être imprimé ou sauvegardé en cliquant sur le bouton Print (imprimer) dans le coin inférieur droit du rapport d’électrocardiogramme à...
  • Page 154 Apollo ™ Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Dans la fenêtre Page Setup, cliquer sur OK. La page d’impression s’affiche. Dans la fenêtre d’impression, cliquer sur le menu déroulant PDF, dans le coin inférieur gauche. Dans le menu déroulant, sélectionner l’option Save as PDF (sauvegarder en format PDF).
  • Page 155: Aperçu

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Aperçu Un historique des signes vitaux peut être affiché en cliquant sur le bouton Snapshot (aperçu). Pour saisir l’historique des signes vitaux : Cliquer sur le bouton Snapshot au bas de l’écran TouchPro. Bouton d’aperçu La fenêtre Snapshot affiche l’aperçu et des données en temps réel.
  • Page 156: Mesure Cyclique Et Mesure Manuelle De La Pression Artérielle Non Invasive

    Apollo ™ Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Cliquer sur le menu déroulant de l’heure de simulation pour afficher et sélectionner l’heure de génération d’un aperçu. Menu déroulant du temps de simulation Fenêtre d’aperçu Cliquer sur le X pour fermer la fenêtre d’aperçu.
  • Page 157 Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro La fenêtre de mesure cyclique s’affiche. Fenêtre de mesure cyclique Dans cette fenêtre, sélectionner l’intervalle souhaité. Cliquer sur Start (démarrer). Il est également possible d’établir des intervalles de mesure personnalisés (Custom Cycling). Pour afficher la PNI actuelle du patient, cliquer sur le bouton Manual NIBP (PNI manuelle).
  • Page 158: Configuration Du Logiciel Touchpro

    Apollo ™ Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Configuration du logiciel TouchPro Dans le panneau de configuration TouchPro, il est possible de définir la couleur de l’arrière-plan et le délai de suspension des alarmes. Pour accéder au panneau de configuration : Cliquer sur le bouton Settings (paramètres) situé...
  • Page 159: Changement De La Langue Dans Touchpro

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Changement de la langue dans TouchPro Pour changer la langue du logiciel TouchPro : Cliquer sur le bouton Settings (paramètres) situé dans le coin inférieur droit de l’écran TouchPro. Bouton Settings Le menu des paramètres s’affiche.
  • Page 160: Sortie Du Logiciel Touchpro

    Apollo ™ Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Sortie du logiciel TouchPro Pour quitter le logiciel TouchPro : Cliquer sur le bouton Settings (paramètres) dans le coin inférieur droit de l’écran TouchPro. Bouton des paramètres Le menu des paramètres s’affiche.
  • Page 161: Utilisation De Vïvo

    Utilisation de Vïvo UTILISATION DE V ÏVO Vïvo est le logiciel commandé par un animateur qui donne à l’utilisateur le plein contrôle des simulations. Les renseignements qui suivent vous aideront à commencer à utiliser la tablette Vïvo avec le simulateur. IMPORTANT : Avant d’exécuter Vïvo, il faut s’assurer qu’aucune autre application de Müse est en cours d’exécution pour le simulateur utilisé...
  • Page 162: Configuration De La Tablette

    Apollo Utilisation de Vïvo Configuration de la tablette Commencer par mettre sous tension le simulateur et attendre au moins trois minutes pendant que le simulateur établit un réseau sans fil. Le voyant d’alimentation s’allumera complètement quand le simulateur sera prêt.
  • Page 163: Conseils Sur L'utilisation D'une Tablette

    Utilisation de Vïvo Conseils sur l’utilisation d’une tablette • Il peut être utile de se servir d’un stylet à écran tactile avec la tablette. • La tablette doit être connectée sans fil au simulateur pour pouvoir utiliser Vïvo. Pour s’assurer que la tablette Vïvo est connectée sans fil au simulateur, faire défiler vers le bas depuis le haut de l’écran de la tablette afin d’accéder à...
  • Page 164: Démarrage De Vïvo - Réalisation D'une Expérience Clinique Simulée

    Apollo Utilisation de Vïvo Démarrage de Vïvo – Réalisation d’une expérience clinique simulée IMPORTANT : Avant d’exécuter Vïvo, il faut s’assurer qu’aucune autre application de Müse est en cours d’exécution pour le simulateur utilisé avec Vïvo. Une seule application de Vïvo ou de Müse peut être exécutée à la fois sur l’ensemble des plateformes (ordinateur portatif ou tablette).
  • Page 165: Exécuter Une Expérience Clinique Simulée

    Utilisation de Vïvo Exécuter une expérience clinique simulée Pour exécuter une ECS, toucher l’icône d’exécution (ECS) dans l’écran de démarrage. Écran de démarrage La fenêtre de sélection d’ECS s’affichera. Toucher Run on the fly (exécution en temps réel) ou le menu déroulant SCE name (nom d’ECS) pour sélectionner une ECS et voir sa description (faire dérouler la description pour la lire au complet).
  • Page 166 Apollo Utilisation de Vïvo Toucher BEGIN SIMULATION (commencer la simulation). ECS préconfigurées Fenêtre de sélection d’ECS Vïvo affichera l’écran d’exécution. Icône de lecture/suivant Écran d’exécution IMPORTANT : Dans le cas des ECS préconfigurées et sauvegardées, Vïvo commence par un patient de base. Il faut toucher l’icône de lecture/suivant pour commencer une ECS.
  • Page 167: Élaborer Une Ecs

    Utilisation de Vïvo Élaborer une ECS Pour élaborer une ECS, toucher l’icône d’élaboration(ECS) dans l’écran de démarrage. Écran de démarrage La fenêtre d’élaboration d’ECS s’affichera. Fenêtre d’élaboration d’ECS On peut créer, copier, modifier, sauvegarder, supprimer et réaliser les expériences comme on le souhaite.
  • Page 168: Utilisation De Vïvo

    Apollo Utilisation de Vïvo Utilisation de Vïvo Écran d’exécution Quand une ECS est en cours, Vïvo est commandé par un animateur et est entièrement réglable. La barre d’outils du haut contient les boutons de lecture/pause/arrêt, indique l’ECS en cours et affiche le chronomètre d’ECS.
  • Page 169: Carreaux Et Fenêtres

    Utilisation de Vïvo Carreaux et fenêtres Toucher un carreau pour régler les paramètres. La fenêtre des paramètres s’affiche, et les paramètres peuvent être réglés selon les besoins. Selon le paramètre, on peut aussi utiliser des boutons, des menus déroulants et des barres coulissantes.
  • Page 170 Apollo Utilisation de Vïvo • Les paramètres séparés en deux côtés (droit et gauche, comme les poumons et les yeux) peuvent être réglés séparément ou ensemble. Par exemple, on peut toucher un côté ou l’autre, ou les deux côtés du carreau Patient Vitals Lungs (signes vitaux des poumons du patient) pour les mettre en surbrillance.
  • Page 171 Utilisation de Vïvo REMARQUE : La vitesse de clignement peut être réglée, mais la tablette Vïvo n’affiche pas l’animation de clignement. Fenêtre des paramètres oculaires • Toucher le carreau CPR (réanimation cardiopulmonaire) pour ouvrir la fenêtre des paramètres. Carreau de réanimation cardiopulmonaire La fenêtre des paramètres de réanimation cardiopulmonaire montre les résultats de la compression thoracique ou de la ventilation.
  • Page 172: Balayage À Droite Et Balayage À Gauche

    Apollo Utilisation de Vïvo Balayage à droite et balayage à gauche Balayer à droite dans l’écran d’exécution pour ouvrir la fenêtre des médicaments. Toucher ensuite ADD MEDICATION (ajouter médicament) pour choisir un médicament, une quantité et un type. On peut aussi entrer une quantité...
  • Page 173: Voies D'accès

    Utilisation de Vïvo Voies d’accès La barre d’outils des voies d’accès est située au bas de l’écran Vïvo. La barre d’outils des voies d’accès montre le paramètre de prévision de voie d’accès, la voie d’accès actuelle, la file d’attente des voies d’accès et le décompte. Voie d’accès actuelle Décompte Paramètre de prévision de voie d’accès File d’attente des voies d’accès...
  • Page 174: Interruption D'une Expérience Clinique Simulée

    Apollo Utilisation de Vïvo Interruption d’une expérience clinique simulée Pour interrompre une ECS, toucher le bouton d’arrêt. Toucher ensuite OK dans la fenêtre contextuelle de vérification. Bouton d’arrêt Bouton d’arrêt La fenêtre de compte-rendu de séance apparaît. Fenêtre de compte-rendu de séance Une fois le compte-rendu terminé, sélectionner Exit To Start Screen (retour à...
  • Page 175: Quitter Vïvo

    Utilisation de Vïvo Quitter Vïvo IMPORTANT : Interrompre l’ECS en cours et retourner à l’Écran de démarrage avant de quitter Vïvo. Pour quitter Vïvo sur la tablette Vïvo, toucher le carré de tablette pour réduire la fenêtre. Il peut être nécessaire de commencer par faire défiler l’écran de la tablette depuis le bas pour afficher le carré...
  • Page 176: Vider La Cache De Données De La Tablette Vïvo

    Apollo Utilisation de Vïvo Vider la cache de données de la tablette Vïvo Pour un fonctionnement optimal, il peut être nécessaire de vider à l’occasion la cache de données de la tablette Vïvo. Pour vider la cache de données et rétablir l’état initial de Vïvo : S’assurer que Vïvo est fermé.
  • Page 177: Utilisation D'apollo

    Utilisation d’Apollo UTISATION D’APOLLO Une fois qu’Apollo a été installé (consulter la section sur l’installation) et que le logiciel a été configuré (consulter la section sur l’utilisation du logiciel), le simulateur est prêt pour les interventions des étudiants. Les fonctions d’Apollo sont séparées en systèmes neurologique, respiratoire, cardiovasculaire, gastro-intestinal et génito-...
  • Page 178: Yeux

    Cliquer sur Slow (lent), Normal ou Fast (rapide) pour contrôler la vitesse des clignements. Convulsions Il est possible de faire en sorte qu’Apollo simule des convulsions lorsque cette fonction est activée sur le logiciel. Pour activer la fonction de convulsions, cliquer sur l’interrupteur Convulsions. La fonction de convulsions est activée lorsque le mot On apparaît.
  • Page 179: Température Corporelle

    En utilisant une seringue de 60 ml, préparer la ligne de sécrétion désirée en injectant du fluide dans les ports NOSE (nez), MOUTH (bouche) ou EYES (yeux), situés sur l’épaule gauche d’Apollo, et ce jusqu’à ce que du fluide émerge du site de sécrétion.
  • Page 180 NOSE, MOUTH et EYES Épaule gauche d’Apollo préhospitalier Ouvrir la pince et permettre au fluide de circuler dans le simulateur. Laisser le sac pour perfusion intraveineuse attaché à la potence. Ajuster le débit manuellement en utilisant la pince à roulette.
  • Page 181: Système Respiratoire

    à d’autres interventions sur les voies aériennes. De plus, les voies aériennes d’Apollo préhospitalier ont été conçues pour être d’accès difficile afin d’aider les étudiants à utiliser la meilleure technique possible lorsqu’une situation clinique avec un vrai patient se présente. Les voies aériennes sont plus faciles à...
  • Page 182 Apollo Utilisation d’Apollo Caractéristiques respiratoires Commande logicielle Anatomie, physiologie et Interventions cliniques, monitorage du Commande signes cliniques patient et scénarios manuelle Aucune commande Aucune commande Permettent la laryngoscopie directe, Voies respiratoires requise. requise. l’intubation buccale et nasale et l’utilisation supérieures réalistes d’appareils spécialisés.
  • Page 183: Langue Enflée

    Cliquer sur l’interrupteur Airway Occluder (occlusion des voies aériennes) pour activer la fonction. Voies aériennes supérieures réalistes (préhospitalier seulement) Les voies aériennes supérieures d’Apollo préhospitalier sont conçues pour permettre l’intubation et la laryngoscopie. On peut pratiquer l’intubation orale et nasale au moyen de divers dispositifs respiratoires, dont les masques laryngés, les sondes endotrachéales et les voies respiratoires nasopharyngées et oropharyngées.
  • Page 184: Laryngospasm (Préhospitalier Uniquement)

    Laryngospasm (spasmes du larynx) pour activer la fonction. Dents avec incisives détachables (préhospitalier uniquement) Apollo préhospitalier est muni de dents dont les incisives frontales peuvent être délogées lors d’une manipulation inadéquate du laryngoscope. Les dents sont reliées à la dentition supérieure par un cordon pour empêcher leur perte dans les voies aériennes ou leur placement au mauvais endroit lors de l’entreposage.
  • Page 185 Cricothyrotomie Il est possible de simuler une cricothyrotomie sur Apollo. Avant de procéder à une cricothyrotomie par aiguille, le bouchon de cricothyrotomie doit être retiré, et une bande de ruban rouge autocollant de 6 cm (2,5 po) de long doit être placée sur le trou.
  • Page 186: Replacement D'un Ruban Adhésif De Cricothyroïdotomie

    Apollo Utilisation d’Apollo REMARQUE : Lorsqu’on procède à la ventilation par une voie aérienne chirurgicale, il est nécessaire de désactiver les spasmes du larynx, sans quoi le soulèvement de la poitrine ne sera pas observé. REMARQUE : Lorsque l’utilisation de la fonction de cricothyroïdotomie est terminée, replacer le bouchon de cricothyrotomie.
  • Page 187: Système Pulmonaire

    Utilisation d’Apollo Système pulmonaire Apollo intègre des modèles physiques et mathématiques pour offrir une simulation extrêmement précise de la respiration. La poitrine d’Apollo se soulève et s’abaisse, simulant l’inspiration et l’expiration. Les poumons d’Apollo préhospitalier réagissent aussi de manière réaliste à l’intubation, de même qu’aux états physiopathologiques.
  • Page 188: Décompression À L'aiguille (Préhospitalier Seulement)

    Apollo Utilisation d’Apollo Système pulmonaire Commande logicielle Commande Anatomie, Interventions cliniques, monitorage du manuelle physiologie et patient et scénarios signes cliniques La PvO , la PvCO et le pH sont calculés en Aucune Gazométrie du Aucune commande requise, continu et l’affichage de l’état du patient peut...
  • Page 189: Décompression À L'aiguille

    Utilisation d’Apollo Décompression à l’aiguille Lorsque le système de Apollo préhospitalier est utilisé, les fonctions de décompression à l’aiguille et de drain thoracique peuvent être activées simultanément. Retirer la seringue. Balayer ou cliquer sur le code QR pour accéder au tutoriel vidéo Performing Needle Decompression sur le site caehealthcare.com.
  • Page 190: Ventilation À Pression Positive

    Drain thoracique : Apollo préhospitalier Apollo préhospitalier a la capacité de simuler un drain thoracique. Les sites du drain thoracique sont situés des deux côtés du cinquième espace intercostal. S’assurer que les fluides ont été retirés après l’utilisation précédente pour prévenir un remplissage excessif. Pour simuler un drain thoracique en continu : Insérer le tube de préparation Apollo dans le site de drain thoracique.
  • Page 191 Apollo préhospitalier, le simulateur détecte automatiquement l’insertion du tube et crée une entrée dans le registre. Sur Apollo préhospitalier, il est possible qu’une petite quantité de fluide soit nécessaire pour simuler une insertion adéquate du drain thoracique. Le réservoir interne peut alors être rempli.
  • Page 192: Drain Thoracique : Apollo Soins Infirmiers

    Drain thoracique : Apollo soins infirmiers Apollo soins infirmiers a la capacité de simuler un drain thoracique. Les sites du drain thoracique sont situés des deux côtés dans le cinquième espace intercostal. S’assurer que les fluides ont été retirés après l’utilisation précédente pour prévenir un remplissage excessif.
  • Page 193: Système Cardiovasculaire

    Utilisation d’Apollo Une fois que du fluide a fait son apparition dans le tube de préparation Apollo, retirer ce dernier. Le simulateur est alors prêt pour l’insertion d’un drain thoracique. Laisser le sac pour perfusion intraveineuse accroché et ajuster manuellement le débit à...
  • Page 194: Commande Manuelle

    également être auscultés. modifié. Pour accéder à l’affichage des paramètres cardiovasculaires d’Apollo, cliquer sur le cœur de la forme humaine, dans l’écran d’exécution. Les paramètres cardiovasculaires s’affichent sur l’écran d’exécution. Pour afficher d’autres paramètres, cliquer sur le commutateur Basic/Additional (paramètres de base/additionnels).
  • Page 195: Pouls : Apollo Préhospitalier

    Utilisation d’Apollo Pouls : Apollo préhospitalier Apollo préhospitalier dispose de 14 points de prise du pouls qui sont activés au toucher. • Carotidien (2) • Brachial (2) • Radial (2) • Fémoral (2) • Poplité (2) • Tibial postérieur (2) •...
  • Page 196: Pouls : Apollo Soins Infirmiers

    Cliquer sur le commutateur Pulse Enable (activer le pouls) pour afficher Off et désactiver le pouls. Cliquer sur Accept (accepter). Le pouls peut être réactivé en exécutant les mêmes étapes. Pouls : Apollo soins infirmiers Apollo soins infirmiers dispose de 14 points de prise du pouls qui sont activés au toucher. • Carotidien (2) •...
  • Page 197 Utilisation d’Apollo Pouls activé Pouls désactivé Pouls : Apollo soins infirmiers – actif et inactif Cliquer sur le commutateur Pulse Enable (activer le pouls) pour afficher Off et désactiver le pouls. Cliquer sur Accept (accepter). Le pouls peut être réactivé en exécutant les mêmes étapes.
  • Page 198: Tension Artérielle

    Apollo Utilisation d’Apollo Tension artérielle Apollo permet de mesurer de manière non envahissante la pression sanguine, et des lectures systoliques et diastoliques peuvent être obtenues et manipulées au moyen du logiciel. Pression sanguine diastolique et systolique Pour ajuster manuellement la pression sanguine diastolique et/ou systolique : À...
  • Page 199 Adaptateur de sphygmomanomètre relié Pour obtenir une lecture de la pression sanguine, fixer la rallonge du raccord en T à l’adaptateur du sphygmomanomètre sur l’un ou l’autre des ports NIBP (PNI) situés sur les épaules d’Apollo. Port NIBP LEFT (PNI gauche) Épaule gauche d’Apollo préhospitalier...
  • Page 200 Utilisation d’Apollo Port NIBP RIGHT (PNI droite) Épaule droite d’Apollo Brancher l’extension du raccord en T au tuyau. La pression sanguine non invasive peut être mesurée grâce à la technique de retour veineux. Un sphygmomanomètre relié À une pression du bracelet appropriée, des bruits de Korotkoff se produisent, et le pouls radial disparaît.
  • Page 201: Fréquence Cardiaque

    (annuler), en mode Modeled (modélisé). Électrocardiogramme cinq dérivations Apollo émet un électrocardiogramme cinq dérivations à partir des positions appropriées pour un affichage sur un moniteur standard. La poitrine d’Apollo est munie d’un connecteur pour chacun des cinq câbles. Sites d’électro- cardiogramme cinq dérivations...
  • Page 202: Interventions Et Traitements Cardiovasculaires

    Apollo Utilisation d’Apollo Interventions et traitements cardiovasculaires Apollo peut simuler des compressions thoraciques et trois types de traitements électriques : défibrillation, cardioversion et stimulation. Interventions cardiovasculaires réalistes Commande logicielle Commande Anatomie, Interventions cliniques, manuelle physiologie et monitorage du patient et signes cliniques scénarios...
  • Page 203: Compressions Thoraciques

    Utilisation d’Apollo Compressions thoraciques Apollo est conçu pour permettre le positionnement normal des mains, de même que les techniques de compression habituelles, et des compressions thoraciques peuvent être effectuées. Apollo peut détecter la pression et répondre physiologiquement en conséquence. Caractéristiques cardiovasculaires...
  • Page 204 « défibrillables ». • Lors de chaque défibrillation, Apollo consigne automatiquement la quantité d’énergie déchargée et le moment où la défibrillation a été effectuée. La réponse du patient simulé à la défibrillation est déterminée par le script du scénario ou par l’intervention du formateur.
  • Page 205: Stimulation Cardiaque

    Utilisation d’Apollo Stimulation cardiaque La stimulation cardiaque peut être obtenue grâce à la sélection de l’intervention virtuelle appropriée sur la palette des interventions. Un stimulateur cardiaque transthoracique standard peut être connecté au simulateur en utilisant les contacts antérieurs. Le simulateur détecte et répond automatiquement aux signaux de stimulation cardiaque (de 20 mA à...
  • Page 206: Injections Intramusculaires

    Apollo Utilisation d’Apollo Injections intramusculaires Il est possible de faire des injections intramusculaires dans le deltoïde d’Apollo. Le site choisi pour cette administration est situé sur l’épaule droite d’Apollo. Injection intramusculaire Canulation intraosseuse Le simulateur permet l’administration d’une canule intraosseuse au niveau de l’humérus. Le site choisi pour cette administration est situé...
  • Page 207: Canulation Intraveineuse

    IV FILL (remplissage intraveineux) situé sur l’épaule droite d’Apollo et injecter fermement la totalité des 60 ml. Ceci prépare les bras et recharge les systèmes de retour et de ponction veineuse.
  • Page 208: Liquides

    Utilisation d’Apollo Liquides Apollo est capable de saigner de manière simultanée à deux endroits différents à partir d’un réservoir interne. Il est possible de simuler un saignement veineux et artériel. Le saignement veineux peut être ajusté par l’utilisateur selon trois débits différents afin de produire un saignement continu.
  • Page 209: Préparation D'une Hémorragie

    Placer la blessure sur le simulateur en utilisant les courroies intégrées. Connecter le composant haptique de la blessure à l’un des ports de moulage situés sur l’épaule droite (UPPER MOULAGE) (moulage supérieur) ou sur la hanche droite (LOWER MOULAGE) (moulage inférieur) d’Apollo. Port UPPER MOULAGE Épaule droite d’Apollo...
  • Page 210: Contrôle De L'hémorragie

    Apollo Utilisation d’Apollo Contrôle de l’hémorragie Lorsque le saignement est contrôlé (ex., pinces hémostatiques, garrot), l’action est détectée et consignée, et les réponses physiologiques sont modifiées en conséquence. Pose d’un garrot Un garrot peut être posé pour arrêter le flot de sang.
  • Page 211: Système Gastro-Intestinal

    Utilisation d’Apollo Système gastro-intestinal Apollo produit des bruits intestinaux réalistes. De plus, sur Apollo soins infirmiers, il est possible d’effectuer un lavement, un gavage ou une aspiration gastrique. Gavage, lavage et aspiration gastro-intestinaux (soins infirmiers uniquement) Apollo soins infirmiers est muni d’un réservoir gastrique permettant le gavage simulé, le lavage et l’aspiration gastrique.
  • Page 212: Aspiration Gastrique (Soins Infirmiers Seulement)

    REMARQUE : Le nettoyage est très important lorsqu’on utilise des liquides simulés. Système génito-urinaire Apollo peut être configuré au choix avec des organes génitaux masculins ou féminins, les deux permettant l’insertion d’un cathéter urinaire. Le système génito-urinaire permet aussi l’excrétion d’urine.
  • Page 213: Simulation D'un Écoulement D'urine

    Utilisation d’Apollo Simulation d’un écoulement d’urine Apollo permet de poser un cathéter de Foley et de simuler un écoulement d’urine. S’assurer que les fluides ont été retirés après l’utilisation précédente pour prévenir un remplissage excessif. Pour simuler un écoulement d’urine continu : Installer une potence pour intraveineuse tout près du simulateur.
  • Page 214: Changer Les Organes Génitaux Du Simulateur

    Balayer ou cliquer sur le code QR pour accéder au tutoriel vidéo Using METIman’s Genitourinary System sur le site caehealthcare.com. Changer les organes génitaux du simulateur Le simulateur Apollo est disponible avec des organes génitaux masculins et féminins. Pour changer les organes génitaux : Détacher le velcro soutenant les organes.
  • Page 215: Sons Et Bruits

    Utilisation d’Apollo Sons et bruits Divers sons et bruits simulés sont disponibles pour renforcer le réalisme des interventions. La simulation d’un patient doit être activée pour avoir accès aux sons et bruits. Parole On peut ajouter la parole à la simulation en utilisant les dispositifs de vibrations sonores et de niveau sonore de la conversation sur le logiciel, ou le microphone externe.
  • Page 216 Apollo Utilisation d’Apollo Sons conversationnels Toux courte et bruyante Toux courte et douce Toux douce Menu des sons conversationnels Menu des sons conversationnels Sélectionner le son désiré. Le son est émis, puis la liste disparaît. Pour entendre à nouveau le dernier son, cliquer sur le bouton de lecture dans le phylactère de parole.
  • Page 217 Utilisation d’Apollo Sons vocaux Divers sons vocaux peuvent être sélectionnés. Les vibrations sonores sont masculines ou féminines selon le genre du patient actif. Sons vocaux Aucun Pleurs Étouffement Inspiration profonde Gémissement Toux longue et bruyante Toux courte et douce Respiration sifflante Marmonnement Pour accéder au menu Vocal Sounds (sons vocaux) et sélectionner un son, cliquer sur l’icône de haut-parleur de...
  • Page 218: Capacités Vocales Sans Fil

    Apollo Utilisation d’Apollo Capacités vocales sans fil En plus du discours préprogrammé, toute réponse peut être entendue à travers les haut-parleurs grâce au microphone sans fil. Microphone sans fil Le volume du microphone peut être ajusté en utilisant le bouton de réglage de volume du microphone. Consulter également la section sur la liaison téléphonique sans fil pour obtenir plus de renseignements.
  • Page 219: Bruits Respiratoires

    Utilisation d’Apollo Bruits respiratoires Les bruits respiratoires sont synchronisés de façon indépendante avec la ventilation des poumons droit et gauche. Un total de quatorze haut-parleurs, huit du côté antérieur, et six du côté postérieur, permet d’obtenir des bruits respiratoires qui peuvent être auscultés. Chaque cadran du torse peut être défini de manière indépendante pour produire des bruits respiratoires particuliers.
  • Page 220: Bruits Cardiaques

    Apollo Utilisation d’Apollo Bruits cardiaques Les bruits cardiaques sont émis par quatre haut-parleurs et sont synchronisés avec le cycle cardiaque. Ces bruits peuvent être auscultés dans la marge supérieure gauche et droite du sternum, la marge inférieure gauche du sternum et la pointe du cœur.
  • Page 221: Bruits Intestinaux

    Utilisation d’Apollo Bruits intestinaux Les étudiants peuvent ausculter les bruits intestinaux sur chacun des cadrans intestinaux : supérieur droit, supérieur gauche, inférieur droit et inférieur gauche. Les sons se programment de façon indépendante dans chaque région anatomique. On peut les régler pour qu’ils soient de type normal, hypoactif, hyperactif ou qu’il n’y en ait aucun.
  • Page 222 Cette page est volontairement vierge.
  • Page 223: Entretien

    Entretien ENTRETIEN Les composantes électroniques et mécaniques d’Apollo doivent faire l’objet d’un entretien minutieux. Chaque fois qu’Apollo est assemblé ou démonté, il faut s’assurer que toutes les composantes ont été correctement manipulées, retirées et entreposées. Programmes de garantie Apollo Renseignements généraux Les patients de simulation CAE Santé...
  • Page 224: Comment Contacter Le Service À La Clientèle

    Apollo Entretien Comment contacter le service à la clientèle Siège du service à la clientèle de CAE Santé – États-Unis et Amérique latine Numéro sans frais, du lundi au vendredi, de 7 h à 18 h HNE : +1 (866) 462-7920 Assistance d’urgence, 24 h sur 24 :...
  • Page 225: Limitation De La Garantie Contractuelle

    Entretien Limitation de la garantie contractuelle En cas de défaillance d’un simulateur de patient, le recours exclusif de l’acheteur en vertu de la garantie est limité à la réparation ou au remplacement du simulateur défectueux. CAE Santé se réserve le droit de choisir, à sa seule discrétion, le remède ou la combinaison de remèdes à mettre en œuvre.
  • Page 226: Structure De Prix

    Apollo Entretien Structure de prix Temps et matériel Pour ces systèmes qui ne sont pas couverts par un contrat, l’entretien sera fourni tel que requis selon le temps et le matériel nécessaires : Description À l’interne Sur place Soutien technique Selon le devis fourni au moment de la Au taux de main-d’œuvre usuel de...
  • Page 227: Démontage

    Après chaque utilisation, Apollo devrait être adéquatement démonté et entreposé dans un endroit sécuritaire. Pour s’assurer qu’Apollo demeure en bon état, veuillez suivre les procédures en cas de défaillance prévues par CAE Santé ci-dessous. Le démontage devrait prendre moins de 30 minutes.
  • Page 228: Étape 4 : Couper L'alimentation Électrique Du Simulateur

    Cette technique facilitera le nettoyage de la peau. Si un système circulatoire d’Apollo a été utilisé, nettoyer le simulateur comme il est décrit dans les pages suivantes. Ne pas nettoyer les systèmes pourrait causer des dommages au simulateur.
  • Page 230: Entreposage

    Les mises à jour logicielles de CAE Santé doivent être installées dès qu’elles sont disponibles. Inspection des voies aériennes Apollo est muni de voies aériennes qui sont anatomiquement très précises afin d’aider à la pratique de la technique de gestion des voies aériennes difficiles. Il est possible que les voies aériennes soient endommagées si ces techniques sont utilisées de manière incorrecte ou agressive.
  • Page 231 Entretien Pour remplacer la batterie : Ouvrir la peau de la poitrine. Ouvrir la peau de la poitrine. Soulever la pièce abdominale. Soulever la pièce abdominale. Retirer le support abdominal. Retirer le support abdominal Retrait du support abdominal...
  • Page 232 Apollo Entretien Détacher le Velcro de la batterie. Détacher le Velcro de la batterie Détachement de l’attache Velcro de la batterie Débrancher les bornes de la batterie. Débrancher les bornes de la batterie Débranchement des bornes de la batterie...
  • Page 233: Chargement De La Batterie

    Pour charger la batterie, la débrancher et la retirer du simulateur, puis la brancher au chargeur externe fourni. AVERTISSEMENT : Lorsqu’on manipule les batteries d’Apollo, il faut tenir compte de toutes les mises en garde. La recharge devrait prendre environ quatre heures.
  • Page 234: Nettoyer Le Simulateur Et Le Système De Saignement Intégré

    Tuyau de vidange de condensation Placer le tuyau et un seau près du simulateur. Repérer le port EXTERNAL AIR (air externe) sur l’épaule gauche d’Apollo. Avec de l’aide, placer Apollo en position couchée. Mettre Apollo sous tension. NE PAS démarrer le logiciel Müse.
  • Page 235: Nettoyer Le Réservoir Trauma

    Entretien Dans l’écran Maintenance, cliquer sur Flush System (vider le système). Le liquide commence alors à sortir. S’assurer que les deux conduits produisent un débit élevé et constant. Lorsque les fluides arrêtent de couler de l’un des ombilics, détacher le réservoir de remplissage du simulateur.
  • Page 236: Nettoyer Le Filtre De Ligne

    Apollo Entretien Attacher les joints de remplissage (étiquette bleue) et de ventilation (étiquette jaune) à l’autre extrémité de l’ombilic. Pomper le réservoir à 25 reprises tout en s’assurant que l’eau usée se déverse dans le seau. Permettre au réservoir de se vider complètement (la pression résiduelle fera en sorte d’évacuer complètement le liquide des conduits).
  • Page 237: Dépannage Du Réservoir Trauma

    Entretien Réassembler le filtre en ligne, tout en s’assurant que le joint de caoutchouc noir reste en place, soit à la base du cône filtre bleu. Nettoyer le filtre de ligne Dépannage du réservoir Trauma Avant de procéder à toute réparation, TOUJOURS procéder à la dépressurisation du réservoir, à l’évacuation de tous les liquides et au nettoyage du réservoir.
  • Page 238: Vider Et Nettoyer Le Réservoir Du Drain Thoracique

    Apollo Entretien Vider et nettoyer le réservoir du drain thoracique Il faut suivre les mêmes étapes pour l’évacuation des liquides du réservoir et du système de vidange thoracique. Pour vider le réservoir du drain thoracique ou évacuer le système de vidange thoracique, il faut se munir du tuyau de vidange thoracique et d’un récipient pour récupérer le liquide.
  • Page 239: Retrait D'une Bonbonne De Co

    Entretien Manipulation des bonbonnes de CO (préhospitalier uniquement) Les bonbonnes de CO doivent être manipulées avec prudence. Veuillez lire ce qui suit et suivre tous les avertissements appropriés. Retrait d’une bonbonne de CO du détendeur Les instructions suivantes indiquent comment retirer une bonbonne de CO du détendeur en toute sécurité, pour le remplacement ou l’expédition.
  • Page 240: Avertissements Connexes

    Apollo Entretien AVERTISSEMENTS connexes Bonbonne de CO • Entreposer les bonbonnes de CO dans un endroit sec, à une température comprise entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F). • Ne pas exposer les bonbonnes de CO à...
  • Page 242 Cette page est volontairement vierge.
  • Page 243: Tailles Recommandées Pour Les Fournitures Cliniques

    Tailles recommandées pour les fournitures cliniques TAILLES RECOMMANDÉES POUR LES FOURNITURES CLINIQUES Les tailles de fournitures cliniques suivantes sont recommandées pour Apollo. Les autres tailles pourraient endommager le simulateur et ne doivent pas être utilisées. Tailles recommandées des tubes, des Apollo préhospitalier...
  • Page 244 Cette page est volontairement vierge.
  • Page 245: Directives De La Programmation Des Affections D'apollo

    Directives de programmation des affections DIRECTIVES DE LA PROGRAMMATION DES AFFECTIONS D’APOLLO Cette section vise à vous aider à faire la sélection des affections dans le logiciel Müse peut obtenir les signes vitaux désirés dans chaque état programmé. Les quatre catégories d’affections doivent être programmées dans chaque état dans l’ordre présenté...
  • Page 246: Cardiovasculaire : Pression Sanguine

    Apollo Directives de programmation des affections Cardiovasculaire : pression sanguine Hypertension Hypotension Réinitialiser Entre 110/70 et 119/79 Réinitialiser Entre 110/70 et 119/79 Augmentée Entre 120/80 et 129/89 Diminuée Entre 100/70 et 119/79 Proche de la limite Entre 130/80 et 139/89...
  • Page 247: Cardiovasculaire : Rythme Cardiaque

    Directives de programmation des affections Cardiovasculaire : rythme cardiaque Tachycardie Bradycardie Réinitialiser Entre 70 et 79 Réinitialiser Entre 70 et 79 Augmentée 70 élevé Diminuée 60 moyen Élevée Entre 80 et 89 Proche de la limite 60 bas Proche de la limite Entre 90 et 99 Limite 50 moyen...
  • Page 248: Respiratoire : Rythme Respiratoire

    Apollo Directives de programmation des affections Respiratoire : rythme respiratoire Tachypnée Bradypnée Réinitialiser Réinitialiser Augmentée Augmentée Élevée Intermédiaire Limite Légère Intermédiaire Modéré Légère Grave Modéré Profonde Grave Extrême Profonde Extrême...
  • Page 249: Description Des Paramètres De Müse

    énumère les paramètres par défaut pour les patients Stan D. Ardman et Norma L., ainsi que toute la gamme disponible pour tous les patients. Paramètres neurologiques Le simulateur Apollo peut simuler toute une gamme d’indicateurs cliniques neurologiques. Paramètres neurologiques Apply to Both Eyes (appliquer aux deux yeux) Eyes: Pupil Control (yeux : contrôle de la pupille)
  • Page 250: Yeux : Clignement

    Apollo Description des paramètres de Müse Eyes: Blinking (yeux : clignement) En mode Auto, les paupières clignent normalement. Cependant, les yeux se ferment automatiquement dans les conditions suivantes : • SaO < 75 % • Ventilation minute spontanée < 1 500 ml •...
  • Page 251: Neuromuscular Blockade (Nmb) [Blocage Neuromusculaire (Bnm)]

    Description des paramètres de Müse Neuromuscular Blockade (NMB) [blocage neuromusculaire (BNM)] Les modèles pharmacocinétiques et pharmacodynamiques fondés sur les agents de blocage neuromusculaire administrés et la chronologie de leur injection déterminent automatiquement le degré de blocage. Dans le cadre de certaines applications pédagogiques, il est cependant possible que l’instructeur veuille définir un degré de blocage neuromusculaire fixe qui demeurera stable pour une durée indéterminée.
  • Page 252: Système Respiratoire - Paramètres De Base

    Apollo Description des paramètres de Müse Système respiratoire – Paramètres de base Paramètres respiratoires de base Swollen Tongue (langue enflée) Airway Occluder (dispositif d’occlusion des voies respiratoires) Laryngospasm (laryngospasme) Needle Decompression (décompression à l’aiguille) Bronchial Occlusion (occlusion bronchique) Respiratory Rate (fréquence...
  • Page 253 Description des paramètres de Müse Laryngospasm Utiliser le paramètre Laryngospasm (laryngospasme) pour simuler un laryngospasme. Le mécanisme de laryngospasme bloque les cordes vocales et empêche l’intubation et la ventilation. Lorsque le paramètre Airway Occluder est activé, un scénario de crise « impossible d’intuber et de ventiler » est créé. Paramètre par défaut : Off (désactivé) Needle Decompression Le paramètre Needle Decompression (décompression à...
  • Page 254: De Fin D'expiration

    Apollo Description des paramètres de Müse Respiratory Rate Factor Le paramètre Respiratory Rate Factor (facteur de fréquence respiratoire), de même que le paramètre Tidal Volume Factor (facteur de volume courant), est utilisé pour changer la fréquence respiratoire de base (avant la prise en compte du contrôle respiratoire et de l’effet des médicaments).
  • Page 255: Blocage Neuromusculaire

    Description des paramètres de Müse Le paramètre SpO (SaO )est utilisé pour prendre la priorité sur la circulation pulmonaire normale et établir une valeur fixe pour la SaO , quel que soit l’apport d’oxygène d’appoint. La sélection du paramètre Modeled (modélisé) redonne le contrôle de la SaO sous-jacente aux modèles physiologiques.
  • Page 256: Fraction Of Inspired O

    Apollo Description des paramètres de Müse Intrapleural Volume (Vol): (Left and Right) Les paramètres Intrapleural Vol (volume intrapleural) permettent de simuler une augmentation du volume d’air intrapleural, caractéristique, par exemple, d’un pneumothorax, d’un hydrothorax ou d’un hémothorax. Pour simuler un pneumothorax, entrer une valeur supérieure à 0 ml pour le paramètre Intrapleural Vol (volume intrapleural) correspondant.
  • Page 257 Description des paramètres de Müse Paramètres additionnels du système respiratoire CO 2 Production Factor (facteur de production de CO PaCO 2 Set-point (valeur de consigne de la PaCO PaO 2 Set-point (valeur de consigne de la PaO I to E Ratio (1:X) (Ratio I/E – 1:X) PetCO 2 -PaCO 2 Factor (facteur PetCO 2 -PaCO 2 ) Respiratory Gain Factor (facteur de gain respiratoire) Respiratory Quotient (quotient respiratoire)
  • Page 258: Fréquence Respiratoire

    Apollo Description des paramètres de Müse Fréquence respiratoire Le paramètre Respiratory Rate (fréquence respiratoire) sert à établir la fréquence respiratoire en nombre de cycles respiratoires par minute. Une fois ce paramètre établi, les valeurs d’oxygène et de dioxyde de carbone artériels n’ont plus d’effet sur la fréquence respiratoire générée, mais continuent d’influencer d’autres...
  • Page 259: Variation Du Ph

    Description des paramètres de Müse Variation du pH Le paramètre pH Shift (variation du pH) est utilisé pour créer une acidose ou une alcalose métabolique commandée par scénario. La valeur du pH affichée à l’écran d’affichage de l’état du patient ou dans le logiciel TouchPro dépend des valeurs de CO artériel.
  • Page 260: Paco

    Apollo Description des paramètres de Müse PaCO Set-point (valeur de consigne de la PaCO Le paramètre PaCO Set-point (valeur de consigne de la PaCO ) définit la valeur de consigne de la pression partielle en dioxyde de carbone dans le sang artériel. Le modèle de contrôle de la respiration adapte le volume courant et la fréquence respiratoire de manière à...
  • Page 261: Facteur De Gain Respiratoire

    Description des paramètres de Müse PetCO PaCO Factor 2 – Le paramètre PetCO -PaCO Factor (facteur PetCO -PaCo ) règle la pression de fin d’expiration en CO par rapport à la PaCO . À la valeur par défaut (1), la PetCO est très proche de la PaCO .
  • Page 262: Facteur De Compliance De La Paroi Thoracique

    Apollo Description des paramètres de Müse Par exemple, pour diminuer le taux d’O artériel, régler le paramètre Volume/Rate Control Factor à 0,1 et augmenter la fraction de shunt à 0,4. Le patient réagira à la chute du taux d’oxygène artériel par une augmentation de sa ventilation minute.
  • Page 263 Description des paramètres de Müse Lung Compliance Factor: (Left and Right) Ces deux paramètres établissent indépendamment la compliance pulmonaire gauche et droite. Le paramètre Lung Compliance Factor (facteur de compliance pulmonaire) détermine la facilité avec laquelle les poumons se gonflent. Des valeurs faibles (inférieures à 1) sont associées à des poumons rigides (comme dans les cas de syndrome de détresse respiratoire aiguë...
  • Page 264 Apollo Description des paramètres de Müse Fraction of Inspired Enflurane Le paramètre Fraction of Inspired Enflurane (fraction d’enflurane inspiré) sert à simuler la quantité d’enflurane contenue dans le vaporisateur anesthésique et est utilisé pour calculer la concentration alvéolaire d’enflurane. Ce paramètre a un effet plus rapide sur la physiologie que les paramètres de l’appareil d’anesthésie, car le mélange dans le circuit respiratoire n’est pas simulé.
  • Page 265 Description des paramètres de Müse Alveolar Isoflurane Le paramètre Alveolar Isoflurane (isoflurane alvéolaire) sert à simuler la présence d’isoflurane dans l’espace alvéolaire sans utiliser de vapeurs anesthésiques réelles. Le pourcentage d’isoflurane est entré dans les modèles pharmacologiques pour atteindre les effets pharmacodynamiques attendus (p. ex., dépression respiratoire). L’utilisation de ce paramètre passe outre la pharmacocinétique, les fractions inspirées réelles et indiquées par l’instructeur, la concentration veineuse, la perfusion pulmonaire et la ventilation.
  • Page 266 Apollo Description des paramètres de Müse Fraction of Inspired Nitrous Oxide Le paramètre Fraction of Inspired Nitrous Oxide (fraction d’oxyde de diazote inspiré) sert à simuler la quantité d’oxyde de diazote contenue dans le vaporisateur anesthésique et est utilisé pour calculer la concentration alvéolaire d’oxyde de diazote.
  • Page 267: Système Cardiovasculaire - Paramètres De Base

    Description des paramètres de Müse Système cardiovasculaire – Paramètres de base Paramètres de base du système cardiovasculaire Blood Pressure (pression sanguine) CVP (pression cardiovasculaire) PAP (pression artérielle pulmonaire) PCWP (Pulmonary Capillary Wedge Pressure) (pression capillaire pulmonaire bloquée) Heart Rate (fréquence cardiaque) Respiratory Rate Factor (facteur de fréquence respiratoire) Cardiac Output (débit cardiaque)
  • Page 268 Apollo Description des paramètres de Müse Central Venous Pressure (CVP) Le paramètre CVP est utilisé pour régler la physiologie de base de la pression veineuse centrale et l’amplitude de la contraction auriculaire à des valeurs numériques fixes, annulant ainsi le modèle physiologique de la pression veineuse centrale.
  • Page 269: Heart Rate

    Description des paramètres de Müse Heart Rate Le paramètre Heart Rate (fréquence cardiaque) est utilisé pour régler la fréquence cardiaque à un nombre donné (fixe) de battements par minute. Une fois la valeur numérique de la fréquence cardiaque établie, les médicaments administrés ou le volume intravasculaire n’ont plus d’effet sur ce paramètre, mais continuent d’influencer les autres composantes des modèles physiologiques.
  • Page 270 Apollo Description des paramètres de Müse Atrial Tachycardia (tachycardie auriculaire) AV Block, First-Degree (bloc AV du premier degré) AV Block, Second-Degree, Mobitz I (bloc AV du deuxième degré, Mobitz I) AV Block, Second-Degree, Mobitz II (bloc AV du deuxième degré, Mobitz II) AV Block, Third-Degree (bloc AV du troisième degré)
  • Page 271 Description des paramètres de Müse Normal Junctional (jonctionnel normal) Normal Junctional: HR 50 (jonctionnel normal : FC 50) NSTEMI NSTEMI with PVCs 10% (NSTEMI avec ESV 10 %) NSTEMI with PVCs 25% (NSTEMI avec ESV 25 %) Paroxysmal Junctional Tachycardia (tachycardie jonctionnelle paroxystique) Paroxysmal Junctional Tachycardia: HR 130 (tachycardie jonctionnelle paroxystique : FC 130) PEA: Pulseless Electrical Activity (AESP : activité...
  • Page 272 Apollo Description des paramètres de Müse PVC Probability Le PVC Probability (probabilité de maîtrise des extrasystoles ventriculaires) représente le pourcentage de cycles cardiaques qui comportent une extrasystole ventriculaire (contraction ventriculaire qui se produit plus tôt que prévu en raison de l’activité électrique anormale des ventricules).
  • Page 273 Description des paramètres de Müse Pulmonary Artery (PA) Catheter La pression de l’artère pulmonaire indiquée à l’écran d’affichage de l’état du patient ou dans le logiciel TouchPro est établie au moyen de ce paramètre. Un signal sonore continu indiquant une pression artérielle de « zéro » est émis lorsque la position Atmosphere (atmosphère) est sélectionnée.
  • Page 274 Apollo Description des paramètres de Müse Pacing Rate Le paramètre Pacing Rate (fréquence de stimulation) détermine la fréquence cardiaque (en battements/minute) lorsque le courant de stimulation est égal ou supérieur au seuil de capture. Voir aussi Pacing Current (courant de stimulation) et Pacing Capture Threshold (seuil de capture de la stimulation).
  • Page 275: Système Cardiovasculaire - Paramètres Additionnels

    Description des paramètres de Müse Système cardiovasculaire – Paramètres additionnels Paramètres additionnels du système cardiovasculaire Baroreceptor Maximum Pressure (pression maximale barorécepteurs) Baroreceptor Minimum Pressure (pression minimale barorécepteurs) Left Ventricle Contractility Factor (facteur de contractilité du ventricule gauche) Right Ventricle Contractility Factor (facteur de contractilité du ventricule droit) Systemic Vascular Resistance Factor (facteur de résistance vasculaire systémique)
  • Page 276 Apollo Description des paramètres de Müse En d’autres termes, lorsque la PAM augmente, les mécanismes de contrôle physiologique (c’est-à-dire la réponse des barorécepteurs) tentent de la ramener à la valeur de base, principalement en diminuant la fréquence cardiaque. Pour chaque augmentation de 5 mmHg de la PAM, la fréquence cardiaque peut diminuer de 2 battements par minute afin de contrôler la PAM.
  • Page 277 Description des paramètres de Müse Right Ventricle Contractility Factor Le paramètre Right Ventricle Contractillity Factor (facteur de contractilité du ventricule droit) permet de régler la contractilité du ventricule droit et a un effet direct sur la pression artérielle pulmonaire et un effet inverse sur la pression veineuse centrale.
  • Page 278 Apollo Description des paramètres de Müse Pulmonary Arteries Compliance Factor Le paramètre Pulmonary Arteries Compliance Factor (facteur de compliance des artères pulmonaires) permet de régler la tension différentielle (différence entre les pressions systolique et diastolique) de la circulation artérielle pulmonaire de la patiente simulée. Le fait d’augmenter le facteur de compliance provoque une diminution (pincement) de la tension différentielle;...
  • Page 279 Description des paramètres de Müse Baroreceptor Gain (Overall) Factor Le paramètre Baroreceptor Gain (Overall) Factor (facteur de gain des barorécepteurs – global) permet de régler l’effet de la pression artérielle moyenne (PAM) sur la fréquence cardiaque, la contractilité, la résistance vasculaire systémique et la capacité...
  • Page 280 Apollo Description des paramètres de Müse Chest Compression Efficacy Le paramètre Chest Compression Efficacy (efficacité des compressions thoraciques) permet de déterminer l’efficacité des compressions thoraciques réalisées par le soignant. Une valeur de 100 % indique que les compressions thoraciques sont tout à fait efficaces et une valeur de 0 % indique qu’elles n’ont aucun effet sur la pression intrathoracique.
  • Page 281 Description des paramètres de Müse Ischemic Index Averaging Le paramètre Ischemic Index Averaging (calcul de la moyenne de l’indice ischémique) détermine en combien de temps l’ischémie myocardique se développe en présence d’un rapport défavorable entre l’apport et le besoin en oxygène ou en combien de temps elle disparaît lorsque l’oxygénation myocardique redevient favorable.
  • Page 282: Pouls

    Apollo Description des paramètres de Müse Pouls Le tableau ci-dessous montre les valeurs par défaut ainsi que la gamme de pouls et les déficits de pouls. Apollo préhospitalier Pouls Par défaut Plage Left Carotid (carotidien gauche) Activé S. O. Right Carotid (carotidien droit) Activé...
  • Page 283 Description des paramètres de Müse Apollo soins infirmiers Pouls Par défaut Plage Left Carotid (carotidien gauche) Activé S. O. Right Carotid (carotidien droit) Activé S. O. Carotid Deficit (déficit carotidien) 0 à 300 Left Brachial (brachial gauche) Activé S. O.
  • Page 284: Liquides

    Apollo Description des paramètres de Müse Liquides L’icône des liquides permet de régler la quantité de liquide perfusé ou perdu par le patient. La quantité de liquide perdu ou perfusé et la chronologie de la perte de liquide peuvent être entrées.
  • Page 285 Description des paramètres de Müse PRBC Infusion Les globules rouges concentrés sont une préparation de 70 % de globules rouges et de 30 % de liquide plasmatique, souvent administré dans le cas d’anémie sévère pour restaurer un niveau adéquat d’hémoglobine et de globules rouges sans surcharger le système vasculaire avec des fluides en excès. Plage : 0 ml à...
  • Page 286: Sons Et Bruits

    Apollo Description des paramètres de Müse Sons et bruits Toute une gamme de sons simulés est disponible pour améliorer le réalisme de la simulation. Un patient doit être activé dans le logiciel Müse pour que des sons et des bruits soient disponibles.
  • Page 287: Bruits Intestinaux

    Description des paramètres de Müse Bruits intestinaux Les bruits intestinaux peuvent être ajustés en cliquant sur l’icône de sons/bruits dans l’écran d’exécution. Dans le panneau des sons/bruits qui apparaît, sélectionner Bowel Sounds (bruits intestinaux). Le menu Bowel Sounds s’affiche. Les bruits intestinaux de type Normal (normal), Hypoactive (hypoactif) et Hyperactive (hyperactif), et l’absence de bruits intestinaux (None) sont sélectionnés à...
  • Page 288: Bruits Respiratoires

    Apollo Description des paramètres de Müse Bruits respiratoires Les bruits respiratoires normaux et anormaux sont sélectionnés via ce paramètre. Les bruits respiratoires sont synchronisés avec la ventilation des poumons droit et gauche. Les bruits respiratoires peuvent être ajustés en cliquant sur l’icône de sons/bruits située dans l’écran d’exécution.
  • Page 289: Sons Gutturaux

    Description des paramètres de Müse Sons gutturaux L’option de sons gutturaux Stridor est sélectionnée en utilisant le paramètre Throat Sounds (sons gutturaux). Les sons gutturaux peuvent être ajustés en cliquant sur l’icône de sons/bruits située dans l’écran d’exécution. Lorsque le panneau des sons/bruits s’affiche, sélectionner Throat Sounds (sons gutturaux). Le menu Throat Sounds s’affiche.
  • Page 290 Cette page est volontairement vierge.
  • Page 291: Lien Vocal Sans Fil

    Lien vocal sans fil LIAISON TÉLÉPHONIQUE SANS FIL L’information qui suit vise à la préparation des dispositifs du lien vocal sans fil qui seront utilisés avec Apollo. Avertissements Cet appareil est conforme à la section 15 des règles de la FCC et aux normes d’Industrie Canada pour les dispositifs exempts de licence.
  • Page 292: Fonctionnement

    Apollo Lien vocal sans fil Fonctionnement La liaison vocale sans fil est une radio avec émetteur-récepteur qui diffuse dans la bande radio sans licence de 2,4 GHz. Le combiné communique par réseau sans fil avec la station de base située à l’intérieur du simulateur.
  • Page 293: Dispositifs Du Lien Vocal Sans Fil

    Lien vocal sans fil Dispositifs du lien vocal sans fil Le lien vocal sans fil est composé de deux dispositifs uniques : un combiné et une station de base. La station de base se trouve à l’intérieur du simulateur, alors que le combiné est alimenté par piles et transporté par l’utilisateur.
  • Page 294: Caractéristiques Physiques

    Apollo Lien vocal sans fil Caractéristiques physiques Les caractéristiques suivantes se trouvent sur la partie supérieure des dispositifs de lien vocal sans fil : • Prise pour écouteurs : Utilisée pour brancher des écouteurs ou un combiné écouteurs/microphone compatible avec l’iPhone.
  • Page 295: Préparation De La Station De Base Dans Le Simulateur

    Réglages du commutateur DIP La station de base devrait déjà être connectée et installée à l’intérieur du simulateur. Station de base à l’intérieur d’Apollo Station de base connectée et installée Pour préparer la station de base : Régler les positions commutateur DIP n 6 et 7 de la station de base à...
  • Page 296: Préparation Du Combiné

    Apollo Lien vocal sans fil Éteindre, puis rallumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur d’alimentation qui se trouve sur le boîtier de la station de base pour vous assurer que les modifications apportées au commutateur DIP sont appliquées. Laisser l’interrupteur d’alimentation en position ON.
  • Page 297: Mise Sous Tension De La Paire De Dispositifs De Lien Vocal Sans Fil

    Lien vocal sans fil utilisées par les dispositifs de liaison vocale sans fil pour communiquer lorsque la station de base et le combiné sont mis sous tension initialement. S’il y a trop d’interférence sur le canal initial, les dispositifs changent de fréquences sans arrêter de fonctionner.
  • Page 298: Utilisation Du Microphone Pour Iphone/Indépendant

    Apollo Lien vocal sans fil Utilisation du microphone pour iPhone/indépendant Le commutateur DIP n 6 détermine si l’entrée du microphone pour iPhone ou du microphone indépendant est activée. Lorsque le commutateur DIP n 6 est en position OFF, la prise de microphone indépendant est activée pour le microphone indépendant fourni par CAE Santé.
  • Page 299: Indicateur De Capacité Des Piles

    Lien vocal sans fil Indicateur de capacité des piles Le voyant d’alimentation rouge clignote chaque seconde lorsque les piles sont chargées. Lorsque les piles sont presque complètement épuisées, le voyant rouge clignote deux fois rapidement chaque seconde. Cela indique que les piles doivent être remplacées.
  • Page 300: Fréquences De Fonctionnement Initiales Des Canaux Rf

    Apollo Lien vocal sans fil La sortie audio du simulateur émet des sons même lorsque je ne parle pas. • Il est possible d’utiliser la fonction de réduction du bruit en mettant le commutateur DIP n 8 du combiné en position ON.
  • Page 301 Lien vocal sans fil Canal RF Fréquence 1 (GHz) Fréquence 2 (GHz) 2,422 2,460 2,424 2,458 2,426 2,456 2,428 2,454 2,430 2,452 2,432 2,450 2,434 2,448 2,436 2,446 2,438 2,444 2,440 2,442...
  • Page 302 Cette page est volontairement vierge.
  • Page 303: Code Qr Pour Les Tutoriels Vidéo

    Code QR pour les tutoriels vidéo TUTORIELS VIDÉO La section portant sur les tutoriels vidéo du site caehealthcare.comvous fournira des réponses à de nombreuses questions fréquentes et comportera un certain nombre de procédures utiles qui vous aideront à profiter au mieux de votre simulateur de CAE Santé.
  • Page 304 caehealthcare.com Pour en savoir plus sur les produits de CAE Santé, communiquer avec votre chef régional des ventes ou le distributeur de CAE Santé dans votre pays, ou consulter le site caehealthcare.com. Tél. +1 941-377-5562 ou 866-233-6384 Pour le service à la clientèle, veuillez communiquer avec CAE Santé. Siège du service à...

Table des Matières