Table des Matières

Publicité

Liens rapides

METIman
®
Guide de l'utilisateur

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAE Healthcare METIman

  • Page 1 METIman ® Guide de l'utilisateur...
  • Page 2 ©2015 CAE Santé 165K360000 v2.4...
  • Page 3 Contrat de licence CAE S ONTRAT DE LICENCE D UTILISATION ANTÉ CECI EST UN CONTRAT. VEUILLEZ LE LIRE ATTENTIVEMENT. Le logiciel auquel vous êtes sur le point d'accéder vous est fourni au titre de l'acquisition du Produit de CAE Santé par l'entité...
  • Page 4 Produit ou de parties de celui-ci, de mettre en réseau le Produit sans l'approbation préalable écrite de CAE Healthcare ou de le rendre disponible pour un usage concurrent; (b) s'abstenir de vendre, de tenter de vendre ou de transférer (à moins que cela se fasse conformément aux CGPFSS), d'octroyer par sous-licence ou de grever les droits d'utilisation du Logiciel ou des Données;...
  • Page 5 Contrat de licence 4. DURÉE ET RÉSILIATION 4.1. Cette Licence entre en vigueur à la date d'exécution de la Licence et demeure en vigueur jusqu'à sa résiliation selon la manière établie dans la présente. 4.2. La Licence est prend fin immédiatement à la résiliation des CGPFSS. 4.3.
  • Page 6 METIman ® Contrat de licence d'utilisation (Non-divulgation) des présentes entraînerait un préjudice grave et irréparable à CAE Santé, qui pourrait ne pas être compensé adéquatement sur le plan des dommages. En cas de non-respect de ces dispositions, le Licencié accepte qu'une injonction soit délivrée à son égard dans le but de prévenir toute autre infraction, injonction à...
  • Page 7 Contrat de licence 9.6. Préambule/titres. Le préambule fait partie intégrante du présent Contrat. La division de ce Contrat en clauses, alinéas, articles, paragraphes et autres subdivisions et l'insertion de titres visent à faciliter la consultation et n'ont aucun effet sur la construction et l'interprétation de ce Contrat. 9.7.
  • Page 8: Exigences Du Système

    METIman ® Exigences du système XIGENCES DU SYSTÈME Si vous n'utilisez pas l'ordinateur TouchPro ou la télécommande sans fil fournie par CAE Santé, veuillez vous assurer d'utiliser un ordinateur offrant une connexion sans fil. Lorsque vous utilisez le logiciel TouchPro ou Müse, un ordinateur ®...
  • Page 9: Taille

    Caractéristiques techniques METI ARACTÉRISTIQUES DE Taille Mannequin/Simulateur 74 po de hauteur x 26 po de largeur x 11 po de profondeur (188 cm x 66 cm x 28 cm) Poids Mannequin/Simulateur 100 lb (45,4 kg) Exigences environnementales Intervalle de températures ambiantes Mannequin/Simulateur Fonctionnement : Entre 40 et 104 °F (entre 4 et 40 °C)
  • Page 10: Alimentation En Air

    METIman ® Caractéristiques techniques Alimentation en air Lorsque le kit en option d'air comprimé externe est utilisé avec l'alimentation en air et l'adaptateur mural de l'installation. Pression maximale : entre 50 et 120 psi Alimentation en CO Lorsque le kit en option de CO externe est utilisé...
  • Page 11: Avertissements

    Avertissements VERTISSEMENTS Veuillez lire et vous assurer de bien comprendre les avertissements ci-dessous avant d'utiliser le système METIman. UNE UTILISATION NON CONFORME DE CE MATÉRIEL PEUT ENDOMMAGER LES SYSTÈMES DE PROTECTION QU'IL COMPORTE Votre sécurité est entre vos mains. Veillez à respecter à la lettre les instructions d'installation, de désassemblage et d'utilisation de METIman.
  • Page 12: Avertissements D'utilisation Généraux

    50/60 Hertz (cycles par seconde) (p. ex. Amerique du Nord, Japon) et 230 V.c.a., 50/60 Hertz (cycles par seconde) (p. ex. Europe) • Ne pas utiliser le système METIman sous la pluie. N'appliquer de l'eau sur le mannequin que dans le cadre des procédures cliniques prévues indiquées dans le présent guide de l'utilisateur.
  • Page 13 Batterie METIman utilise des batteries au lithium-ion. Pour éviter les situations dangeureuses, certaines exigences particulières doivent être respectées pendant la manipulation des batteries au lithium-ion. • Le bloc-batterie en polymère devrait être conservé à l'intérieur, à l'écart des flammes et en évitant les températures élevées.
  • Page 14 METIman ® Avertissements • Lorsque la batterie n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable de la retirer de l'équipement et de la ranger dans un endroit frais, à l'abri de l'humidité. • Dans tous les cas, garder la batterie à l'écart des objets ou du matériel qui accumulent de l'électricité statique.
  • Page 15: Table Des Matières

    Inventaire des composants en option ......................4 Équipement en option pour METIman ......................... 5 Poste de travail de l'instructeur (ordinateur portable, tablette ou tablette Vïvo)* ........5 Batterie au lithium de rechange METIman ....................5 Kit d'air comprimé externe ..........................5 Kit de CO externe ............................
  • Page 16: Table Des Matières

    Étape 4 : Se connecter au réseau METIman, option du système d'exploitation Microsoft Windows ....14 Étape 4 : Se connecter au réseau METIman, option du système d'exploitation Microsoft Windows du poste de travail de l'instructeur sur tablette sur ordinateur portable ou tablette ............... 15 En option : Connecter la sonde SpO ........................
  • Page 17 Électrocardiogrammes à 12 dérivations ......................119 Aperçu ................................121 PNI cycles et PNI manuelle ..........................123 Configuration du logiciel TouchPro ........................125 Changement de la langue dans TouchPro ...................... 126 Sortie du logiciel TouchPro ..........................127 Utilisation de METIman ............................128 Système neurologique ............................. 128...
  • Page 18 Voies aériennes ............................132 Système pulmonaire ..........................138 Cardiovasculaire .............................. 145 Pouls : METIman préhospitalier........................147 Pouls : METIman soins infirmiers ........................ 148 Blood Pressure (Pression sanguine) ....................... 150 Heart Rate (Fréquence cardiaque) ......................153 ECG cinq dérivations ..........................153 Interventions/traitements cardiovasculaires ....................
  • Page 19 Manipulation des bonbonnes de CO (préhospitalier uniquement) ..............188 Tailles de fournitures cliniques recommandées ....................190 Directives de la programmation de METIman ..................... 191 Respiratoire : désaturation ........................191 Cardiovasculaire : pression sanguine ..................... 192 Cardiovasculaire : rythme cardiaque ....................... 193 Respiratoire : rythme respiratoire ......................
  • Page 20 METIman ® Table des matières Respiratory Rate (Rythme respiratoire) ....................199 EtCO ................................199 ................................199 Neuromuscular Blockade (NMB – Blocage neuromusculaire) .............. 200 Tidal Volume (Volume courant) ........................ 200 Intrapleural Volume (Vol): (Left and Right) [Volume intrapleural (Vol) : (à droite et à gauche)]..200 Chest Tube Flow: (Left and Right) [Débit du drain thoracique : (à...
  • Page 21: Introduction

    Les simulateurs de soins infirmiers et préhospitaliers METIman mettent à votre disposition toute la puissance de la technologie de simulation de pointe de METI et bien plus encore. METIman soins infirmiers a été créé par des infirmières afin d'enseigner les fondements de la pratique infirmière, tandis que METIman soins préhospitaliers a été conçu par et pour des médecins.
  • Page 22: Vue D'ensemble De L'équipement

    Toutes les évaluations et les interventions cliniques sur patient sont menées sur le mannequin METIman représentant un patient humain. Avec une hauteur de 188 cm et un poids de 45,36 kg, METIman est complètement opérationnel autant dans des positions allongées sur le dos ou sur le ventre, latérales ou assises. Le simulateur offre des fonctions, telles que la pronation et la supination du bras, la respiration, les bruits du cœur et intestinaux, un pouls palpable, une voix et des...
  • Page 23: Kit D'inventaire

    Introduction Kit d'inventaire METIman est livré avec plusieurs accessoires et composants de rechange. Les éléments suivants sont inclus dans le kit d'inventaire : • Kit de démarrage (schéma de démarrage rapide et carte d'installation) • Seringue • Un rouleau (1,2 m) de ruban VHB et un rouleau de ruban rouge de 5 cm de large (pour les cricothyrotomies) •...
  • Page 24: Lien Vocal Sans Fil

    ® Introduction Lien vocal sans fil Le lien vocal sans fil remplace le microphone sans fil sur certains simulateurs METIman et il est emballé séparément. Consultez la section intitulée Lien vocal sans fil pour obtenir plus de renseignements. Réservoir Trauma Le simulateur est alimenté...
  • Page 25: Équipement En Option Pour Metiman

    Kit d'air comprimé externe Le kit d'air comprimé externe permet à l'utilisateur de connecter METIman à un compresseur METI, à un caisson à air ou à une paroi amovible en utilisant le tuyau flexible et les raccords du kit. Lorsque l'on se connecte à une paroi amovible, le kit...
  • Page 26: Kit De Co Externe

    Le kit de CO externe permet à l'utilisateur de brancher METIman à une source externe de CO (30-120 psi). Le kit de CO externe comprend un tuyau flexible de 30 pieds (9 m) attaché à un régulateur d'air pré-installé et à un adaptateur pour des raccords de réservoir ou muraux.
  • Page 27 Zoll (Zoll Medical Corporation) Nº de produit ACC-006 Philips (Koninklijke Philips Electronics, N.V.) Nº de produit ACC-007 Balayez ou cliquez sur le code QR pour accéder au tutorial vidéo Preparing METIman or iStan for Standard Defibrillation, Cardioversion, and Pacing sur le site caehealthcare.com.
  • Page 28: Perfectionnement Éducatif Pour Metiman

    à l'utilisation de METIman. Le cours Notions de base sur le simulateur de patient METIman offre aux étudiants une vue d'ensemble du système et de ses composants, ainsi qu'une introduction à la création d'un patient et à la conception de scénarios.
  • Page 29: Program For Nursing Curriculum Integration (Pnci)

    Introduction Program for Nursing Curriculum Integration (PNCI) Le PNCI est un module d'apprentissage complet qui intègre la simulation haute fidélité des patients au programme éducationnel de soins infirmiers. Avec 100 expériences cliniques simulées (SCE) fondées sur des faits, le PNCI peut être utilisé...
  • Page 30: Kit De Moulage

    METIman ® Introduction Kit de moulage Ce kit fournit le matériel nécessaire à la création de blessures sur METIman (Nº de produit MODS-999). Kit de moulage Le kit de moulage peut également être commandé séparément.
  • Page 31: Installation De Metiman

    • CONSERVEZ tout le matériel de livraison original, y compris les CARTONS, les éléments sous garantie et à réparer devant être retournés à METI dans leur emballage original. Lors du déballage de METIman, l'utilisation d'un couteau à lame rétractable vous permet de protéger à la fois l'emballage et le produit.
  • Page 32: Étape 1 : Placer Metiman Sur L'aire De Travail

    ® Préparation Balayez ou cliquez sur le code QR pour accéder au tutoriel vidéo Unpacking METIman sur le site caehealthcare.com. Étape 1 : Placer METIman sur l'aire de travail Sélectionnez une aire de travail suffisamment spacieuse pour tout l'équipement, offrant un vaste espace pour un accès facile au simulateur.
  • Page 33: Étape 2 : Mettre Metiman En Marche

    à être utilisé. REMARQUE : METIman peut être utilisé pendant environ quatre heures sans avoir à charger la batterie. Étape 3 : Mettre le poste de travail de l'instructeur en marche Placez l'ordinateur qui sera utilisé...
  • Page 34: Étape 4 : Se Connecter Au Réseau Metiman, Option Du Système D'exploitation Microsoft Windows

    METIman ® Préparation Étape 4 : Se connecter au réseau METIman, option du système d'exploitation Microsoft Windows Cliquez sur l'icône AirPort situé dans le coin supérieur droit de l'écran. Cliquer sur l'icône AirPort b. Si l'option AirPort n'est pas disponible, sélectionnez Turn AirPort On (mettre AirPort en marche).
  • Page 35: Étape 4 : Se Connecter Au Réseau Metiman, Option Du Système D'exploitation Microsoft Windows Du Poste De Travail De L'instructeur Sur Tablette Sur Ordinateur Portable Ou Tablette

    Une fois que METIman et le poste de travail de l'instructeur sont en marche, ils établissent automatiquement une connexion sans fil. Le logiciel Müse est lancé à l'ouverture du navigateur Internet Explorer. Le logiciel Vïvo est lancé...
  • Page 36: En Option : Connecter La Sonde Spo

    Le kit d'air externe permet de faire fonctionner METIman avec une source d'air externe plutôt qu'avec le compresseur interne. Le tuyau à air peut être branché ou débranché de METIman à tout moment. Lorsqu'une pression d'air externe est détectée, la pompe interne de METIman s’arrête automatiquement. Lorsque vous souhaitez que METIman soit à nouveau mobile, il vous suffit de débrancher le tuyau.
  • Page 37: En Option : Insérer La Bonbonne De Co (Préhospitalier Uniquement)

    Préparation Port d'air externe Épaule gauche de METIman soins infirmiers En option : Insérer la bonbonne de CO (préhospitalier uniquement) Certaines SCE incluent la simulation de l’expiration de CO . Les instructions suivantes vous montrent comment relier la bonbonne de CO sur le simulateur en toute sécurité.
  • Page 38 METIman ® Préparation 1. Soulevez la peau de la poitrine au niveau de la taille et soulevez la pièce abdominale. 2. Retirez la goupille et débranchez le tuyau de CO bleu du côté droit du thorax du simulateur. Retirez la goupille Goupille 3.
  • Page 39: En Option : Détacher Les Bras

    10 minutes (ventilation rapide) et 25 minutes. En option : Détacher les bras Les bras de METIman peuvent être retirés pour une utilisation avec des scénarios traumatiques. Pour retirer les bras du METIman : 1. Dévissez et retirez la tige de blocage située au niveau du coude.
  • Page 40 METIman ® Préparation Débrancher les tubes 4. Pressez pour débrancher les trois connecteurs électriques (noirs). Débrancher les connecteurs électriques 5. Placez soigneusement les connecteurs débranchés à l'intérieur du bras. REMARQUE : Quand vous remettez les bras, assurez-vous que les tubes et les connecteurs électriques sont branchés...
  • Page 41: En Option : Préparer Le Système Sanguin

    • NE JAMAIS dépasser 35 coups lors de la pressurisation du réservoir. Pour attacher la bouteille de trop-plein au réservoir Trauma : La bouteille de trop-plein sert à recueillir le trop-plein lorsque le réservoir intégré du METIman est rempli. Pour attacher la bouteille de trop-plein au réservoir Trauma :...
  • Page 42: Fonctionnement Du Réservoir Trauma

    Fonctionnement du réservoir Trauma Assurez-vous de suivre correctement les étapes suivantes afin d'assurer une utilisation et un entretien adéquat de METIman et de ses périphériques. Étape 1 : Verser le fluide dans le réservoir Trauma Versez la quantité voulue de fluide dans le réservoir Trauma tout en faisant attention à ne pas dépasser 6 litres (1,6 gallon).
  • Page 43: Préparation Pour Le Stockage

    Préparation Étape 3 : Mettre le réservoir Trauma sous pression et remplir le réservoir de sang intégré Une pompe manuelle intégrée est utilisée pour créer de la pression dans le réservoir Trauma. AVERTISSEMENT : Afin d'éviter des blessures causées par l’éjection de la pompe et/ou de la solution, NE mettez JAMAIS votre visage ou votre corps directement sur le réservoir lorsque vous procédez au pompage ou au desserrage de la pompe.
  • Page 44: Connecter Un Ordinateur Touchpro

    METIman ® Préparation Avant de procéder au stockage du réservoir Trauma, assurez-vous que l'équipement a été nettoyé. Étape 3 : Stocker le réservoir Trauma Après le nettoyage, il convient de stocker le réservoir Trauma dans un endroit sécurisé pour une utilisation ultérieure.
  • Page 45 Préparation Écran de démarrage de Müse Le logiciel TouchPro peut maintenant être lancé.
  • Page 46: Mode D'emploi De Müse

    METIman ® Utilisation de Müse ODE D EMPLOI DE ÜSE Le logiciel Müse est une application Web capable de communiquer directement avec le simulateur. Ce logiciel permet à l'utilisateur d'exécuter des SCE, de créer des scénarios et des SCE, d'importer et d'exporter du contenu pédagogique ou encore d'effectuer des fonctions administratives.
  • Page 47 Utilisation de Müse Icône Language (Langue) Icône Info Écran d'ouverture de session de Müse Les icônes en bas à gauche de l'écran permettent d'accéder à des renseignements supplémentaires sur le logiciel : Cliquer sur l'icône Info pour accéder au menu Info. Dans le menu Info, l'utilisateur peut sélectionner les options suivantes : •...
  • Page 48: Utilisation De La Page D'accueil

    METIman ® Utilisation de Müse Utilisation de la page d'accueil À partir de la page d'accueil, les utilisateurs peuvent exécuter, créer, modifier, rechercher et imprimer des SCE. Il est possible d'accéder à la page d'accueil en cliquant sur le bouton Home (accueil) dans l'angle supérieur droit du logiciel Müse ou en cliquant sur le bouton de retour en arrière situé...
  • Page 49: Panneau De Sélection Des Sce

    Utilisation de Müse Panneau de sélection des SCE Les expériences cliniques simulées, ou SCE, sont des outils permettant à l'animateur de mettre en œuvre une stratégie d'apprentissage reposant sur la simulation. Les SCE préconfigurées de CAE Santé fournissent une vue d'ensemble élaborée de l'exercice pédagogique et sa prise en main n'exige de la part de l'instructeur qu'un investissement minimum de temps.
  • Page 50 METIman ® Utilisation de Müse L'icône de Cadenas indique que la SCE correspondante est verrouillée. Les SCE verrouillés sont intallées par CAE Santé et ne peuvent pas être éliminées. Icône de cadenas SCE verrouillée Pour rechercher une SCE, saisir une partie du nom de la SCE dans le champ de Recherche et cliquer sur le bouton Rechercher.
  • Page 51: Bibliothèque Des Sce

    Utilisation de Müse Bibliothèque des SCE La bibliothèque des SCE affiche toutes les SCE disponibles sur votre poste de travail. Pour accéder aux SCE de la bibliothèque, cliquer sur le bouton Open Library (Ouvrir la bibliothèque) en bas du panneau de sélection des SCE. La bibliothèque des SCE s'affiche.
  • Page 52 METIman ® Utilisation de Müse SCE de base Les SCE de base sont des SCE essentielles sans scénarios ni progression d'événements. Chaque SCE de base est conçue pour offrir à l'instructeur une simulation de base qu'il peut exécuter à la volée ou un modèle physiologique de base dont il peut se servir pour créer ses propres SCE.
  • Page 53: Impression Des Sce

    Utilisation de Müse Impression des SCE Pour imprimer une SCE : 1. Sur la page d'accueil, sélectionner la SCE à imprimer. Le panneau de résumé des SCE s'affiche. Bouton View as PDF (Afficher en Panneau de résumé des SCE 2. Sur le panneau de résumé des SCE, cliquer sur le bouton View as PDF. Un fichier PDF de la SCE sélectionnée s'affiche dans un nouvel onglet ou une nouvelle fenêtre du navigateur.
  • Page 54: Exécuter Une Sce

    METIman ® Utilisation de Müse Exécuter une SCE Pour exécuter une SCE, sélectionner une SCE dans la page d'accueil et cliquer sur Run. Il est également possible d'accéder à l'écran d'exécution à partir du créateur de scénarios ou de l'éditeur de SCE en cliquant sur le bouton Run situé près du haut de l'écran.
  • Page 55: Utilisation De L'affichage De L'état Du Patient

    Utilisation de Müse Utilisation de l'affichage de l'état du patient Sur l'écran d'exécution, des widgets affichent l'état physiologique du patient. Les widgets d'affichage de l'état du patient peuvent être modifiés pour s'adapter aux besoins de l'utilisateur. L'écran comprend huit zones d'affichage pour les widgets. Les widgets contenant des formes d'onde occupe deux zones d'affichage.
  • Page 56 METIman ® Utilisation de Müse Le menu Widget Configuration (Configuration des widgets) s'ouvre et affiche les types de widgets disponibles : Waveform (oscillogramme), Numeric (numérique) et Volume. Menu de configuration des widgets Pour modifier le contenu de l'affichage de l'état du patient, faire glisser le type de widget désiré du menu de configuration des widgets et le déposer sur l'affichage de l'état du patient.
  • Page 57: Journaux D'événements

    Utilisation de Müse Journaux d'événements Au cours d'une SCE, toutes les opérations logicielles détectées par le simulateur ou saisies manuellement (p. ex. défibrillation virtuelle, définition d'un paramètre physiologique) sont enregistrées sous forme d'événements qui apparaissent à l'écran. Chaque entrée d'événement indique la nature et le moment de survenue de l'événement. Journaux d'événements Affichage du dossier Patient Pendant l'exécution d'une SCE, il est possible de télécharger le dossier Patient dans Müse et de l'afficher dans le logiciel...
  • Page 58 METIman ® Utilisation de Müse Le dossier patient et la liste des éléments qu'il contient apparaissent. Dossier Patient Bouton Start Displaying (lancer l'affichage) Contenu du dossier patient 2. Sélectionner un des éléments du dossier patient. 3. Cliquer sur Start Displaying (lancer l'affichage).
  • Page 59 Utilisation de Müse Le bouton Start Displaying (lancer l'affichage) situé en bas du dossier patient devient rouge et affiche Stop Displaying (arrêter l'affichage). Dossier Patient Bouton Stop Displaying (arrêter l'affichage) Contenu du dossier patient Pour arrêter l'affichage d'un élément du dossier patient, cliquer sur le bouton Stop Displaying (arrêter l'affichage) en bas du dossier patient.
  • Page 60: Ajout D'un Scénario À Une Sce En Cours D'exécution

    METIman ® Utilisation de Müse Ajout d'un scénario à une SCE en cours d'exécution Les SCE intègrent des scénarios contenant un état physiologique et des événements préprogrammés. Il est possible d'ajouter d'autres scénarios aux SCE pour améliorer la physiologie du patient simulé.
  • Page 61: Modification De La Physiologie

    Utilisation de Müse Modification de la physiologie Deux solutions sont possibles pour modifier la physiologie du patient pendant l'exécution d'une SCE : en modifiant les paramètres de l'une des vues d'ensemble physiologique de l'écran d'exécution ou à partir des palettes de troubles médicaux, d'interventions et de médicaments.
  • Page 62 METIman ® Utilisation de Müse Dans chacune de ces vues, il est possible d'afficher et de régler divers paramètres. Cerveau Cœur Poumon Icône de fluides Icône de sons/bruits Vues d'ensemble physiologique Pour modifier la physiologie d'un patient à partir de la vue d'un ensemble physiologique : 1.
  • Page 63 Utilisation de Müse 3. Sélectionnez le paramètre et définissez la nouvelle valeur. Les paramètres ont diverses commandes de réglage : curseurs, commutateurs ou menus. Le paramètre Fréquence cardiaque est illustré dans l'image ci-dessous. Ce paramètre comprend des commutateurs qui basculent entre Modeled (modélisé) etOverride (non modélisé) etSeconds (secondes) et Minutes, un curseur qui permet de définir le nombre de battements par minute et un champ connexe dans lequel on peut taper le nombre de battements par minute.
  • Page 64 METIman ® Utilisation de Müse Paramètres discrets Les paramètres discrets permettent aux utilisateurs de sélectionner une option parmi plusieurs. Pour modifier les paramètres discrets, il faut sélectionner l'option adéquate dans un menu déroulant ou à l'aide d'un commutateur. Le paramètre Bronchial Occlusion (Occlusion bronchique) est illustré dans l'image ci-dessous. Le paramètre Bronchial Occlusion (Occlusion bronchique) est défini à...
  • Page 65 Utilisation de Müse Utilisation de la palette des troubles médicaux Les conditions médicales sont des états physiopathologiques préprogrammés utilisant un ou plusieurs paramètres physiologiques et conçus pour vous permettre d'appliquer des modifications physiologiques au besoin. Il existe deux façons d'appliquer des conditions avec la palette : soit au moyen de liens rapides, soit grâce au menu Conditions complet.
  • Page 66 METIman ® Utilisation de Müse Utilisation de la palette Medications Il existe deux façons d'administrer des médicaments avec la palette Medications : soit au moyen de liens rapides, soit grâce au menu Medications. Les liens rapides sont des médicaments préconfigurés accessibles dans la palette Medications pour une application rapide.
  • Page 67 Utilisation de Müse 3. Une fois le médicament trouvé, cliquer sur son nom dans la liste. Menu de la liste complète des médicaments Le menu de dosage du médicament apparaît et affiche les doses prédéfinies ainsi que les voies d'administration personnalisées du médicament choisi.
  • Page 68 METIman ® Utilisation de Müse a. Choisir une dose prédéfinie. Options de doses prédéfinies Menu dosage du médicament La dose est administrée et ses effets apparaissent dans la physiologie du patient. Le médicament sélectionné s'affiche également dans le contrôleur de médicaments.
  • Page 69 Utilisation de Müse Le menu d'administration de dose personnalisée s'affiche. Bouton Administer (administrer) Menu d'administration d'une dose personnalisée 5. Entrer la dose désirée et cliquer sur le bouton Administer. La dose est administrée et ses effets apparaissent dans la physiologie du patient. Le médicament sélectionné s'affiche également dans le contrôleur de médicaments.
  • Page 70 METIman ® Utilisation de Müse Lorsqu'une intervention est sélectionnée, un menu s'affiche et présente les options disponibles pour l'intervention sélectionnée. Cliquez sur l'option souhaitée pour la sélectionner. L'intervention est effectuée et ses effets apparaissent dans la physiologie du patient. Options de...
  • Page 71 Utilisation de Müse 4. Cliquez sur l'option souhaitée. L'intervention est effectuée et ses effets apparaissent dans la physiologie du patient. Changement d'état physiologique au sein d'un scénario à partir de l'écran d'exécution Pour passer à un autre état d'un scénario à partir de l'écran d'exécution : 1.
  • Page 72 METIman ® Utilisation de Müse Changement d'état physiologique au sein d'un scénario à partir de l'écran Scénario Pour passer à un autre état d'un scénario à partir de l'écran du scénario : 1. Sur l'écran d'exécution, cliquez sur le scénario chargé souhaité. Le menu contextuel de gestion des scénarios s'affiche.
  • Page 73: Commande De Réglage De La Durée Des Sce

    Utilisation de Müse Le menu de passage à un état apparaît et affiche les états disponibles. Menu de passage à un état 4. Sélectionnez l'état souhaité. Le scénario passe à l'état sélectionné qui s'affiche en surbrillance dans l'écran du scénario. REMARQUE : Double-cliquer sur les états pour réafficher l'écran du scénario.
  • Page 74: Écran De Contrôle De La Réanimation Cardiopulmonaire

    METIman ® Utilisation de Müse Utilisation des points de repère Pour créer un point de repère, cliquer sur le bouton Bookmark. Un point de repère apparaît sur la barre de déroulement. Barre de Bouton Bookmark Point de repère déroulement (point de repère) Commandes de réglage de la durée des SCE...
  • Page 75 Utilisation de Müse L'écran de contrôle de la réanimation cardiopulmonaire apparaît et affiche la vue de données en temps réel. Bouton de fermeture Bouton CPR Summary Écran de contrôle de la réanimation cardiopulmonaire - Vue de données en temps réel Cliquer sur le bouton CPR Summary (sommaire de la réanimation cardiopulmonaire) pour afficher le résumé.
  • Page 76: Utilisation Du Consignateur D'événements Pour Enregistrer Des États

    METIman ® Utilisation de Müse Utilisation du consignateur d'événements pour enregistrer des états Il est possible d'utiliser le consignateur d'événements pour enregistrer les troubles médicaux, les interventions et les changements de paramètres en tant qu'états. Pour enregistrer un état au moyen du consignateur d'événements : 1.
  • Page 77 Utilisation de Müse Un bouton Delete (supprimer) apparaît à côté de chacun des événements de la liste. Boutons Delete (supprimer) Événements Bouton Done (terminé) Bouton Save State (enregistrer l'état) Consignateur d'événements b. Cliquer sur le bouton Delete adjacent aux événements à supprimer. Les événements sont supprimés du consignateur d'événements.
  • Page 78: Création D'un Nouveau Patient

    METIman ® Utilisation de Müse Création d'un nouveau patient Lorsqu'il s'avère nécessaire d'ajouter un patient doté de caractéristiques physiologiques spécifiques à des fins d'utilisation répétée, il est possible de créer un nouveau patient à partir de l'écran d'exécution. Pour créer un nouveau patient : 1.
  • Page 79: Réinitialisation D'un Patient

    Utilisation de Müse REMARQUE : Si le nouveau patient de base créé est utilisé dans une nouvelle SCE (patient SCE), les modifications apportées à ce patient de base n'aura aucune incidence sur le patient SCE. Schéma de nouveau patient Réinitialisation d'un patient Lorsqu'un patient est réinitialisé, son état physiologique d'origine, tel qu'il était avant l'application de tout scénario ou avant toute modification.
  • Page 80: Contrôleur De Médicaments

    METIman ® Utilisation de Müse La boîte de dialogue de réinitialisation de patient apparaît, indiquant que la physiologie du patient telle qu'elle était lors du chargement du patient se rétablie et que tous les scénarios en cours seront momentanément arrêtés.
  • Page 81: Retour À La Page D'accueil

    Utilisation de Müse Réinitialisation d'un médicament Pour réinitialiser un médicament du contrôleur de médicaments, cliquer sur le bouton Reset de la fenêtre du contrôleur. La boîte de dialogue de réinitialisation du médicament apparaît pour confirmer la manœuvre. Bouton Reset (réinitialiser) Boîte de dialogue de réinitialisation du médicament Le médicament est supprimé...
  • Page 82: Arrêt De La Sce

    METIman ® Utilisation de Müse Pour retourner à la SCE depuis la page d'accueil, cliquer sur le bouton Continue (continuer) dans le panneau d'affichage du résumé de la SCE en cours d'exécution. Bouton Continuer Panneau de résumé des SCE Arrêt de la SCE Il est possible de mettre fin à...
  • Page 83: Création De Sce

    Utilisation de Müse Pour arrêter une SCE à partir de la page d'accueil : 1. Cliquer sur le bouton Stop situé dans l'angle inférieur gauche du panneau du résumé de la SCE. Bouton Stop La boîte de dialogue d'arrêt de la SCE apparaît. Bouton Stop SCE (arrêter la SCE) Boîte de dialogue d'arrêt de la SCE...
  • Page 84: Création D'une Nouvelle Sce

    METIman ® Utilisation de Müse Création d'une nouvelle SCE Pour créer une SCE, il faut lui donner un nom et sélectionner un patient de base. Pour créer une nouvelle SCE : 1. Dans la page d'accueil, cliquer sur le bouton New SCE (nouvelle SCE).
  • Page 85: Réviseur De Sce

    Utilisation de Müse Réviseur de SCE Le réviseur de SCE peut être utilisé pour réviser des SCE préconfigurées et pour créer ou modifier des SCE personnalisées. Pour accéder à cet éditeur, cliquer sur le bouton Review (examiner) dans le panneau d'affichage du résume des SCE ou créer une nouvelle SEC.
  • Page 86 METIman ® Utilisation de Müse Révision d'un profil de patient Pour réviser un profil de patient : 1. Dans la partie intitulée Profile (profil) de l'éditeur de SCE, cliquer sur Edit. Bouton Edit (réviser) Écran du réviseur de SCE L'éditeur de profils apparaît.
  • Page 87 Utilisation de Müse Définition de la physiologie de base d'un patient La physiologie de base du patient est sa physiologie initiale au début de la SCE. Pour définir la physiologie de base d'un patient : 1. Dans l'éditeur de SCE, cliquer sur Baseline (physiologie de base). Bouton Baseline (physiologie de base) Écran du réviseur de SCE...
  • Page 88 METIman ® Utilisation de Müse Gestion du contenu Les boutons Overview (aperçu), Background (contexte), Preparation (préparation) et Notes (remarques) de la section Content Management (gestion de contenu) de l'éditeur de SCE permettent d'accéder au contenu des SCE. Boutons de la section Content Management Chaque bouton donne accès à...
  • Page 89 Utilisation de Müse Configuration de la SCE Les boutons affichés sous l'en-tête SCE Configuration de l'éditeur de SCE permettent de configurer les troubles médicaux, le logiciel TouchPro et l'affichage de l'état du patient. Boutons de la section SCE Configuration Écran de configuration des conditions et création des liens rapides Cliquez sur Condition Setup pour accéder à...
  • Page 90 METIman ® Utilisation de Müse Modification de la configuration de TouchPro Utilisez le lien TouchPro Setup pour accéder au panneau de configuration de TouchPro. Dans le panneau de configuration de TouchPro, il est possible d'activer ou de désactiver les fonctions de monitorage selon les besoins pour la SCE sélectionnée.
  • Page 91 Utilisation de Müse L'écran de configuration de l'affichage de l'état du patient apparaît. Panneau de sélection des Zones widgets d'affichage de disponibles l'état du patient Écran d'affichage de l'état du patient Pour modifier l'affichage de l'état du patient, faire glisser le widget de forme d'onde, numérique ou de volume de la liste des widgets proposés sur une zone d'affichage de widget disponible du panneau d'affichage de l'état du patient.
  • Page 92: Création D'un Nouveau Scénario

    METIman ® Utilisation de Müse La boîte de dialogue de sélection du scénario s'affiche. Scenarios (Scénarios) Champ Search Bouton Add (recherche) (ajouter) Boîte de dialogue de sélection du scénario 2. Sélectionner un scénario dans la liste de la boîte de dialogue de sélection de scénarios.
  • Page 93 Utilisation de Müse La boîte de dialogue de sélection du scénario s'affiche. Bouton New (nouveau) Boîte de dialogue de sélection du scénario 2. Cliquer sur New. L'écran du créateur de scénarios s'ouvre sur le nouveau scénario sans titre. Dans le créateur de scénarios, il est possible d'ajouter, de modifier et de supprimer des états d'un scénario. Bouton Scenario Boutons View (Affichage)
  • Page 94: Révision D'un Scénario

    METIman ® Utilisation de Müse Révision d'un scénario Pour réviser un scénario : 1. Dans l'écran de l'éditeur de SCE, cliquer sur le bouton Add Scenario (ajouter un scénario) situé sous l'en-tête Pre- Loaded Scenarios. Bouton d'ajout de scénario En-tête de la boîte d'accès aux scénarios préchargés La boîte de dialogue de sélection du scénario s'affiche.
  • Page 95 Utilisation de Müse L'écran du créateur de scénarios s'ouvre sur le scénario sélectionné. Concepteur de scénarios...
  • Page 96 METIman ® Utilisation de Müse Affichages du concepteur de scénarios Le créateur de scénarios offre deux formats d'affichage : graphique et liste. Le format graphique permet une représentation graphique des états de scénarios. Le format de liste présente les états et transitions sous forme de lignes.
  • Page 97 Utilisation de Müse Ajout d'états au scénario Lorsque l'utilisateur lance la création d'un nouveau scénario, le tableau du créateur de scénarios est vide. Pour créer des états de scénario, l'utilisateur peut sélectionner des troubles médicaux dans le menu correspondant et les faire glisser pour les amener dans le tableau, du côté...
  • Page 98: Modification Des États Du Scénario

    METIman ® Utilisation de Müse 3. Double-cliquez sur le nom de l'état. (Par défaut, les nouveaux états sont nommés « States ».) La fenêtre Rename state (Renommer l'état) s'affiche et contient un champ dans lequel vous pouvez saisir un nouveau nom d'état.
  • Page 99: Ajout De Troubles Médicaux, D'interventions Et De Paramètres

    Utilisation de Müse Ajout de troubles médicaux, d'interventions et de paramètres Des troubles médicaux peuvent être ajoutés aux états en les faisant glisser du menu des troubles médicaux jusqu'à l'état désiré. Ajouter un trouble médical à un état Menu des troubles médicaux Concepteur de scénarios Pour ajouter des paramètres à...
  • Page 100 METIman ® Utilisation de Müse L'écran des paramètres de l'état apparaît. Panneau des paramètres de l'état Bouton de soumission des paramètres de l'état Écran des paramètres de l'état Cliquer sur les différents organes pour afficher les paramètres correspondants et sélectionner les paramètres désirés.
  • Page 101 Utilisation de Müse Ajout de transitions Pour ajouter une transition, le scénario doit avoir un état initial et un état résultant de la transition. Pour ajouter une transition : 1. Cliquer sur le bouton Create (créer) dans l'état initial. Bouton Create (créer) État Le menu des transitions apparaît avec la liste de tous les types de transition disponibles.
  • Page 102 METIman ® Utilisation de Müse Une fois le médicament sélectionné, le menu de transition pour le médicament apparaît. Dans cet écran, entrer un type de comparaison et une valeur de transition. Type de comparaison Valeur de transition Bouton Accept (accepter) Menu de sélection d'une transition pour les médicaments...
  • Page 103 Utilisation de Müse 5. Sélectionner un état dans ce menu. Une ligne de liaison orange indiquant que les états sont désormais reliées par une transition, apparaît. Ligne de liaison orange Concepteur de scénarios Transition SINON (ELSE) La transition SINON permet de passer automatiquement à un état donné lorsqu'aucune des autres transitions programmées ne se produit.
  • Page 104: Suppression Des États De Scénarios

    METIman ® Utilisation de Müse Sélectionnez l'état souhaité. Une ligne de liaison noire indiquant que les états sont désormais reliés par une transition SINON, apparaît. Ligne de liaison noire Concepteur de scénarios Suppression des états de scénarios Pour supprimer un état, faire glisser et déposer dans la corbeille.
  • Page 105: Suppression De Paramètres Et De Transitions

    Utilisation de Müse Suppression de paramètres et de transitions Pour supprimer un paramètre ou une transition à partir d'un état actif, faire glisser le paramètre ou la transition désirés et les déposer dans la corbeille. Pour faire glisser un paramètre, cliquer dessus n'importe où. Pour faire glisser une transition, cliquer sur la barre jaune de sélection à...
  • Page 106: Enregistrement D'un Scénario

    METIman ® Utilisation de Müse Enregistrement d'un scénario Un scénario en cours de création ou de modification peut être enregistré à tout moment. Pour enregistrer un scénario : 1. Cliquer sur le bouton Scenario dans l'angle supérieur gauche du créateur de scénarios.
  • Page 107: Enregistrement Des États Dans La Bibliothèque Des États

    Utilisation de Müse Enregistrement des états dans la bibliothèque des états L'utilisateur peut enregistrer des états dans la bibliothèque d'états pour une utilisation ultérieure. Pour accéder à la bibliothèque d'états, cliquer sur le bouton States situé dans l'angle inférieur droit du créateur de scénarios.
  • Page 108: Vidage De La Corbeille

    METIman ® Utilisation de Müse La bibliothèque s'affiche avec la liste de tous les états enregistrés. Bibliothèque d'états Cliquer sur Conditions (troubles médicaux) pour quitter la bibliothèque d'états. Bouton Conditions (troubles médicaux). Bouton Conditions (troubles médicaux). Vidage de la corbeille Pour vider la corbeille, cliquer sur l'icône de corbeille située dans l'angle inférieur gauche du créateur de scénarios.
  • Page 109 Utilisation de Müse Le contenu de la poubelle s'affiche. Bouton de vidage de la corbeille Contenu de la corbeille Cliquer sur le bouton Empty Trash (vider la corbeille) pour vider la corbeille. Si vous ne souhaitez pas supprimer les éléments, vous pouvez les faire glisser vers le scénario : ils sont alors supprimés de la corbeille. La fermeture de votre session vide automatiquement la corbeille.
  • Page 110: Outils D'administration

    METIman ® Utilisation de Müse Outils d'administration Le logiciel Müse comprend des outils administratifs qui permettent à l'utilisateur de gérer les journaux, le contenu enregistré et les paramètres des utilisateurs et du système. Les outils d'administration sont accessibles grâce aux boutons d'administration situés sur la page d'accueil.
  • Page 111: Administration Du Système

    Utilisation de Müse Administration du système L'écran d'administration du système permet à l'utilisateur d'accéder à la fonction de gestion du contenu, aux comptes utilisateurs, aux groupes et aux paramètres du système et contrôler ces fonctions. Pour accéder à l'écran d'administration du système, cliquez sur le bouton Administration du système sur la page d'accueil.
  • Page 112 METIman ® Utilisation de Müse Les options de la fonction de gestion du contenu permettent à l'utilisateur de gérer les modules d'apprentissage, les SCE, les patients de base, les scénarios, les troubles médicaux, les dossiers de patients et la liste de vocalisations.
  • Page 113 Utilisation de Müse 3. Sélectionner le fichier et cliquer sur Select (sélectionner) ou Open (ouvrir). 4. Cliquer sur l'icône de page d'accueil du logiciel Müse pour rafraîchir l'ecran, puis retourner au panneau des modules d'apprentissage. Le module d'apprentissage apparaît, prêt à l'emploi, dans le panneau des modules d'apprentissage. Pour supprimer un module d'apprentissage du logiciel Müse : 1.
  • Page 114 METIman ® Utilisation de Müse Base Patients (Patients de base) Dans les options de gestion du contenu, cliquez sur Base Patients pour accéder au panneau des patients de base. Le panneau des patients de base s'affiche. Lien d'accès au panneau des...
  • Page 115 Utilisation de Müse Scenarios (Scénarios) Dans les options de gestion du contenu, cliquez sur Scenarios pour accéder au panneau des scénarios. Le panneau des scénarios s’affiche. Lien d'accès au panneau des scénarios Bouton Import Bouton Create Scenario New Scenario (Importer un (Créer un scénario) Panneau des scénarios...
  • Page 116 METIman ® Utilisation de Müse Dossier Patient Il est possible de télécharger un dossier patient dans Müse afin de l'afficher dans le logiciel TouchPro. Une fois téléchargé, le dossier Patient peut être utilisé dans n'importe qu'elle SCE. Les dossiers patient sont gérés à partir du panneau des dossiers patient de l'onglet Content Management de l'écran d'administration du système.
  • Page 117 Utilisation de Müse Müse peut stocker au moins 2 Go de fichiers de dossier patient, selon l'espace libre sur le disque. Pour maximiser l'espace disponible, prendre soin de supprimer les dossiers patient inutiles. Pour supprimer un dossier patient : 1. Dans le panneau des dossiers patient, sélectionner le dossier à supprimer. 2.
  • Page 118 METIman ® Utilisation de Müse Création d'un utilisateur Pour créer un nouvel utilisateur : 1. Dans le panneau des comptes utilisateurs, cliquez sur New (nouveau). Le panneau de création de nouveaux utilisateurs apparaît. 2. Dans ce panneau, entrer les données personnelles de l'utilisateur et choisir un mot de passe.
  • Page 119 Utilisation de Müse Groups (Groupes) Les utilisateurs sont associés à des groupes afin de définir leurs droits d'accès. Pour accéder au panneau des groupes, cliquez sur Groups sur la page d'administration du système. Le panneau des groupes s’affiche. Onglet d'accès au panneau des groupes Panneau des...
  • Page 120 METIman ® Utilisation de Müse Système des droits d'accès Le logiciel Müse dispose de trois droits d'accès différents : • Gestion du système • User Management (Gestion des utilisateurs) • Gestion du contenu La Gestion des utilisateurs et la Gestion du contenu peuvent être ensemble ou séparément. Les droits d'accès Gestion du système englobent tous les droits d'accès.
  • Page 121 Utilisation de Müse Autoriser l'accès au contenu uniquement Pour permettre aux utilisateurs de créer et de gérer des SCE sans les autoriser à gérer les utilisateurs ou les groupes : 1. Créez un nouveau groupe appelé Contenu uniquement. 2. Attribuez au groupe les droits d'accès Gestion du contenu. N'attribuez AUCUN autre droit d'accès au groupe.
  • Page 122 METIman ® Utilisation de Müse System Configuration (Configuration du système) Sous l'en-tête « System Configuration » sont affichée la taille de l'espace disque et la date et l'heure du système. Gestion des données La fonction de gestion des données permet aux utilisateurs de sauvegarder des données sur un périphérique externe. Les utilisateurs peuvent également restaurer les données de sauvegarde.
  • Page 123 Utilisation de Müse La boîte de dialogue d'avertissement concernant la restauration du système s'affiche. Elle indique que cette action efface toutes les données actuelles et demande si vous souhaitez continuer. Boîte d'avertissement concernant la restauration du système IMPORTANT : la restauration des données EFFACE toutes les données actuelles et les remplace par les données sauvegardées.
  • Page 124 METIman ® Utilisation de Müse Paramètres de rendement Les limites acceptables des principaux paramètres de réanimation cardiopulmonaire peuvent être réglées à partir du panneau des paramètres du système. Pour établir les seuils de réanimation cardiopulmonaire : 1. Dans le panneau des paramètres du système, sous l'en-tête Performance Metrics (mesure de rendement), cliquer sur CPR (réanimation cardiopulmonaire).
  • Page 125: Profil Du Compte

    Utilisation de Müse Profil du compte Sur l'écran Profil du compte, les utilisateurs peuvent afficher, mettre à jour et réinitialiser les renseignements sur le profil du compte. Il peut également afficher les SCE favorites et en ajouter d'autres. Cliquez sur le bouton Profil du compte pour accéder aux fonctionnalités du profil du compte. Bouton Profil du compte L'écran Profil du compte s'affiche.
  • Page 126 METIman ® Utilisation de Müse Profile Information (Renseignements sur le profil) L'écran du profil de compte affiche par défaut les données du profil. Si un autre panneau a été sélectionné, il suffit de cliquer sur Profile Information (données du profil) pour retourner à l'écran correspondant.
  • Page 127 Utilisation de Müse Favorite SCEs (SCE favorites) Pour accéder au panneau des SCE enregistrées dans les favoris, cliquer sur le lien Favorite SCEs de l'écran du profilde compte. Toutes les SCE favorites de l'utilisateur connecté apparaissent dans le panneau. Lien d'accès au panneau des SCE favorites...
  • Page 128 METIman ® Utilisation de Müse Medication Preferences (Préférences des médicaments) Sur le panneau des préférences des médicaments, les utilisateurs peuvent importer des fichiers personnalisés de réponse médicamenteuse créés avec le logiciel Pharmacology Editor. Pour accéder aux préférences des médicaments, cliquez sur Medication Preferences sur l'écran Profil du compte.
  • Page 129 Utilisation de Müse Profile Preferences (Préférences du profil) Dans le panneau des préférences du profil (Profile Preferences), l'utilisateur peut changer la taille de la police utilisée par le logiciel. Pour accéder aux préférences du profil, cliquez sur Profile Preferences sur l'écran Profil du compte. Le panneau des préférences du profil s'affiche.
  • Page 130: Utilisation Du Moniteur De Supervision De Patient Touchpro

    METIman ® Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro TILISATION DU MONITEUR DE SUPERVISION DE PATIENT OUCH Le logiciel du moniteur de supervision de patient TouchPro permet à l'utilisateur de visualiser la physiologie du patient. Le logiciel peut être utilisé sur le poste de travail de l'instructeur ou sur un autre ordinateur disposant de la configuration requise et connecté...
  • Page 131: Modification De L'affichage Du Moniteur De Supervision De Patient Touchpro

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro L'écran de démarrage de Müse apparaît. Icône TouchPro Écran de démarrage de Müse 2. Sélectionner l'icône du moniteur de supervision de patient TouchPro À l'ouverture du moniteur de supervision de patient TouchPro, le moniteur du patient simulé s'affiche. Affichage de TouchPro.
  • Page 132: Sélection D'une Configuration Prédéfinie De Cae Santé

    METIman ® Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Sélection d'une configuration prédéfinie de CAE Santé Il existe cinq dispositions préconfigurées de CAE Santé : ICU-cathéter intra-artériel seulement – Préconfiguré avec un oscillogramme et des valeurs numériques affichant les dérivations II et V d'électrocardiogramme, la tension artérielle, la pléthysmographie et une valeur numérique pour la température corporelle.
  • Page 133: Ajout D'un Oscillogramme

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Le menu Wave Vital Selection (Sélection d'un signe vital oscillogramme) ou Numeric Vital Selection (Sélection d'un signe vital numérique) apparaît et affiche les oscillogrammes ou les valeurs numériques disponibles Menu Wave Vital Selection 2.
  • Page 134 METIman ® Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Le menu des paramètres s'affiche ainsi que les boutons d'ajout d'un oscillogramme et de retrait d'un oscillogramme. Bouton Add (ajouter) Boutons Add Champ Waveform (ajouter un d'oscillogramme oscillogramme) et vide...
  • Page 135: Ajout D'un Affichage Numérique

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Ajout d'un affichage numérique Le logiciel TouchPro contient quatre champs destinés à afficher des valeurs numériques. Ces quatre champs se trouvent sur une seule ligne, sous les oscillogrammes. Lorsque moins de quatre valeurs numériques sont affichées, les autres champs restent vides. Pour ajouter ou modifier un champ d'affichage numérique : 1.
  • Page 136: Déplacement D'un Oscillogramme Ou D'une Valeur Numérique

    METIman ® Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Déplacement d'un oscillogramme ou d'une valeur numérique Il est possible de déplacer les oscillogrammes et les valeurs numériques en fonction des besoins de l'utilisateur. Pour déplacer un oscillogramme ou une valeur numérique, cliquez sur l'oscillogramme ou la valeur numérique souhaitée, et faites glisser l'affichage vers l'emplacement souhaité.
  • Page 137: Enregistrement D'une Disposition

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Enregistrement d'une disposition Lorsqu'une disposition a été configurée, elle peut être enregistrée et réutilisée. Pour enregistrer une disposition : 1. S'assurer que les oscillogrammes et les valeurs numériques sont en place. 2. Cliquez sur Settings (Paramètres). Le menu des paramètres s'affiche.
  • Page 138: Sounds (Sons/Bruits)

    METIman ® Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Sounds (Sons/Bruits) Il est possible de couper tous les sons en cliquant sur le bouton Mute (Muet) dans le coin inférieur gauche de l'affichage TouchPro. Bouton Mute Pour configurer les sons de TouchPro : 1.
  • Page 139: Électrocardiogrammes À 12 Dérivations

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Électrocardiogrammes à 12 dérivations Pour afficher un rapport ECG à 12 dérivations, cliquer sur le bouton 12-Lead ECG au bas de l'écran TouchPro. Bouton 12-Lead ECG Le rapport s'affiche Bouton de fermeture Bouton d'impression Rapport ECG à...
  • Page 140 METIman ® Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro La fenêtre Report Title (titre du rapport) s'affiche. Bouton d'impression Fenêtre Report Title du rapport ECG à 12 dérivations 2. Entrer le titre du rapport ECG à 12 dérivations. 3. Cliquer sur Print (imprimer).
  • Page 141: Aperçu

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Pour imprimer un rapport : 1. Dans l'écran du rapport ECG à 12 dérivations, cliquer sur le bouton d'impression situé dans le coin inférieur droit du rapport. Bouton d'impression Fenêtre Report Title du rapport ECG à 12 dérivations 2.
  • Page 142 METIman ® Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro La fenêtre Snapshot affiche l'aperçu et des données en temps réel. Bouton d'actualisation de l'aperçu Fenêtre Snapshot 2. Pour obtenir un autre aperçu, cliquer sur le bouton d'actualisation. IMPORTANT : Le bouton d'actualisation est utilisé pour générer tous les aperçus subséquents.
  • Page 143: Pni Cycles Et Pni Manuelle

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro PNI cycles et PNI manuelle Lorsque la pression artérielle non invasive (PNI) est affichée, la PNI du patient peut être mise à jour à des intervalles précis grâce à la fonction PNI cycles, ou elle peut être affichée immédiatement à l'aide du bouton Manual NIBP (PNI manuelle). Lorsque la PNI cycles est sélectionnée, la PNI du patient est mise à...
  • Page 144 METIman ® Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Vous pouvez également définir un intervalle personnalisé (Custom Cycling). Pour afficher la PNI actuelle du patient, cliquez sur le bouton Manual NIBP. Bouton Manual NIBP Affichage de TouchPro La PNI actuelle s'affiche.
  • Page 145: Configuration Du Logiciel Touchpro

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Configuration du logiciel TouchPro Dans le panneau de configuration TouchPro, il est possible de définir la couleur de l'arrière-plan et le délai de suspension des alarmes. Pour accéder au panneau de configuration : 1.
  • Page 146: Changement De La Langue Dans Touchpro

    METIman ® Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Changement de la langue dans TouchPro Pour changer la langue du logiciel TouchPro : 1. Cliquez sur le bouton Settings (Paramètres) dans le coin inférieur droit de l'affichage TouchPro. Bouton Settings Le menu des paramètres s'affiche.
  • Page 147: Sortie Du Logiciel Touchpro

    Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Sortie du logiciel TouchPro Pour quitter le logiciel TouchPro : 1. Cliquer sur le bouton Settings (Paramètres) dans le coin inférieur droit de l'affichage TouchPro. Bouton Settings Le menu des paramètres s'affiche. 2.
  • Page 148: Utilisation De Metiman

    TILISATION DE Une fois que METIman a été installé (consulter la section 2 : Installation) et que le logiciel a été configuré (consulter la section 3 : Caractéristiques du logiciel), le simulateur est prêt pour les interventions des étudiants. Les fonctions de METIman sont séparées dans des systèmes neurologique, respiratoire, cardiovasculaire, gastro-intestinal et génito-...
  • Page 149: Yeux

    Cliquez sur Slow (lent), Normal ou Fast (rapide) pour contrôler la vitesse des clignements. Convulsions Il est possible de faire en sorte que le METIman simule des convulsions lorsque cette fonction est activée sur le logiciel. Pour activer la fonction Convulsions, cliquez sur l'interrupteur Convulsions. La fonction Convulsions est activée lorsque le mot On apparaît.
  • Page 150: Température Corporelle

    1. En utilisant une seringue de 60 ml, préparez la ligne de sécrétion désirée en injectant du fluide dans les ports NOSE (nez), MOUTH (bouche) ou EYES (yeux), situés sur l'épaule gauche de METIman, et ce jusqu'à ce que du fluide émerge du site de sécrétion.
  • Page 151 (bouche) et EYES (yeux) Épaule gauche de METIman préhospitalier 7. Ouvrez la pince et permettez au fluide de circuler dans le simulateur. 8. Conservez le sac pour perfusion intraveineuse attaché sur la potence. Ajustez le débit manuellement en utilisant la pince à...
  • Page 152: Respiratoire

    Utilisation de METIman Respiratoire Le système respiratoire de METIman préhospitalier consiste en la gestion des voies aériennes, la respiration spontanée et les fonctions de ventilation. Sur METIman soins infirmiers, plusieurs signes cliniques, tels que les bruits respiratoires, la course diaphragmatique et la perméabilité des voies aériennes peuvent être physiquement démontrés. Une série de hauts-parleurs dans chaque simulateur peut générer toute une gamme de bruits, des bruits respiratoires aux sons...
  • Page 153 Utilisation de METIman Caractéristiques respiratoires Anatomie, physiologie et Interventions cliniques, surveillance Contrôle logiciel Contrôle manuel signes cliniques du patient et scénarios Voies respiratoires Permettent la laryngoscopie directe, Aucun contrôle requis Aucun contrôle supérieures réalistes l’intubation buccale et nasale et requis (oropharynx, nasopharynx l’utilisation d’appareils spécialisés.
  • Page 154 Airway Occluder (occlusion des voies aériennes) pour activer la fonction. Voies aériennes supérieures réalistes (préhospitalier seulement) Les voies aériennes supérieures de METIman préhospitalier sont conçues pour permettre l'intubation et la laryngoscopie. On peut pratiquer l'intubation orale et nasale au moyen de divers dispositifs respiratoires, dont les masques laryngés, les sondes endotrachéales et les voies respiratoires nasopharyngées et oropharyngées.
  • Page 155 Laryngospasm (spames du larynx) pour activer la fonction. Dents avec incisives détachables (préhospitalier uniquement) METIman préhospitalier est équipé de dents dont les incisives frontales peuvent être délogées lors d’une manipulation inadéquate du laryngoscope. Les dents sont reliées à la dentition supérieure grâce à un cordon pour prévenir leur perte dans les voies aériennes ou leur placement au mauvais endroit lors de l'entreposage.
  • Page 156 Cricothyrotomie Il est possible de simuler une cricothyrotomie sur METIman. Avant de procéder à une cricothyrotomie par aiguille, le bouchon de cricothyrotomie doit être retiré, et une bande de ruban rouge autocollant de 6 cm de long doit être placée sur le trou.
  • Page 157 Utilisation de METIman REMARQUE : Lorsque vous procédez à la ventilation via une voie aérienne chirurgicale, il est nécessaire de désactiver les spasmes du larynx ou le soulèvement de la poitrine ne sera pas observé. REMARQUE : Lorsque vous avez terminé l'utilisation de la fonction de cricothyroïdotomie, replacez le bouchon de cricothyrotomie.
  • Page 158: Système Pulmonaire

    METIman intègre des modèles physiques et mathématiques pour atteindre une simulation extrêmement précise de la respiration. La poitrine de METIman se soulève et s'abaisse, simulant l'inspiration et l'expiration. Les poumons de METIman préhospitalier réagissent aussi de manière réaliste à l'intubation, de même qu'aux états physiopathologiques.
  • Page 159 Utilisation de METIman Système pulmonaire Anatomie, physiologie et Interventions cliniques, surveillance du Contrôle logiciel Contrôle manuel signes cliniques patient et scénarios patient peut être configuré pour les afficher. Gazométrie du sang La PvO et la PvCO sont calculées en Aucun contrôle requis, Aucun contrôle...
  • Page 160 Décompression à l’aiguille Lorsque le système de METIman préhospitalier est utilisé, les fonctions de décompression à l'aiguille et de drain thoracique peuvent être activées simultanément. Retirez la seringue. Balayez ou cliquez sur le code QR pour accéder au tutoriel vidéo Performing Needle Decompression sur le site caehealthcare.com.
  • Page 161 , connectez la bonbonne de CO à la rainure pour bonbonne de CO connectez une source externe sur l'épaule droite du simulateur, et METIman préhospitalier pourra alors expirer du CO Une fois qu'une bonbonne a été connectée, le mannequin peut expirer du CO...
  • Page 162 7. Ouvrez la pince et permettez au fluide de circuler dans le simulateur jusqu'à ce que du fluide soit apperçu dans le tube de préparation METIman. 8. Une fois que du fluide a fait son apparition dans le tube de préparation METIman, retirez le tube de préparation METIman. Le simulateur est alors prêt pour l'insertion d'un drain thoracique.
  • Page 163 Drain thoracique : METIman soins infirmiers METIman soins infirmiers a la capacité de simuler un drain thoracique. Les sites du drain thoracique sont situés des deux côtés dans le cinquième espace intercostal. Assurez-vous que les fluides ont été retirés après l'utilisation précédente pour prévenir un remplissage excessif.
  • Page 164 7. Ouvrez la pince et permettez au fluide de circuler dans le simulateur jusqu'à ce que du fluide soit apperçu dans le tube de préparation METIman. 8. Une fois que du fluide a fait son apparition dans le tube de préparation METIman, retirez le tube de préparation METIman. Le simulateur est alors prêt pour l'insertion d'un drain thoracique.
  • Page 165: Cardiovasculaire

    Utilisation de METIman Cardiovasculaire Avec le système cardiovasculaire de METIman, les utilisateurs peuvent répliquer les signes vitaux associés avec l'activité cardiaque, ce qui inclut un pouls palpable, des bruits cardiaques et l'activité électrique. Système cardiovasculaire Anatomie, physiologie et Interventions cliniques, surveillance du Contrôle logiciel...
  • Page 166 METIman ® Utilisation de METIman Pour accéder à l'affichage des paramètres cardiovasculaires de METIman, cliquez sur le coeur sur la forme humaine, à partir de l'écran d'exécution. Les paramètres cardiovasculaires s’affichent sur l'écran d'exécution. Cliquez sur le coeur pour avoir accès à...
  • Page 167: Pouls : Metiman Préhospitalier

    Utilisation de METIman Pouls : METIman préhospitalier METIman préhospitalier dispose de 14 points de prise du pouls qui sont activés au toucher. • Carotidien (2) • Brachial (2) • Radial (2) • Fémoral (2) • Poplité (2) • Tibial postérieur (2) •...
  • Page 168: Pouls : Metiman Soins Infirmiers

    3. Cliquez sur Accept (accepter). Le pouls peut être réactivé en exécutant les mêmes étapes. Pouls : METIman soins infirmiers METIman soins infirmiers dispose de 14 points de prise du pouls qui sont activés au toucher. • Carotidien (2) • Brachial (2) •...
  • Page 169 Utilisation de METIman Pouls activé Pouls désactivé Pouls : METIman soins infirmiers - actif et inactif 2. Mettez le commutateur Pulse Enable (activer le pouls) à Off pour désactiver le pouls. 3. Cliquez sur Accept (accepter). Le pouls peut être réactivé en exécutant les mêmes étapes.
  • Page 170: Blood Pressure (Pression Sanguine)

    ® Utilisation de METIman Blood Pressure (Pression sanguine) METIman supporte les mesures de la pression sanguine non invasive, et des lectures systoliques et diastoliques peuvent être obtenues et manipulées via le logiciel. Pression sanguine diastolique et systolique Pour ajuster manuellement la pression sanguine diastolique et/ou systolique : 1.
  • Page 171 Adaptateur de sphygmomanomètre relié Pour obtenir une lecture de la pression sanguine, connectez l'extension du raccord en T à l'adaptateur du sphygmomanomètre sur l'un ou l'autre des ports NIBP (PNI) situés sur les épaules de METIman. Port NIBP LEFT (PNI gauche) Épaule gauche de METIman préhospitalier...
  • Page 172 ® Utilisation de METIman Port NIBP RIGHT (PNI droite) Épaule droite de METIman Branchez l'extension du raccord en T au tuyau. La pression sanguine non invasive peut être mesurée grâce à la technique de retour veineux. Un sphygmomanomètre relié À une pression du bracelet appropriée, des bruits de Korotkoff se produisent, et le pouls radial disparaît.
  • Page 173: Heart Rate (Fréquence Cardiaque)

    Modeled (modélisé). ECG cinq dérivations Sur METIman, un ECG cinq dérivations est émis à partir des positions appropriées pour un affichage sur un moniteur standard. Un contact est disponible sur la poitrine de METIman pour chacun des cinq câbles.
  • Page 174: Interventions/Traitements Cardiovasculaires

    METIman ® Utilisation de METIman Interventions/traitements cardiovasculaires METIman peut simuler des compressions thoraciques et trois types de traitements électriques : défibrillation, cardioversion et stimulation. Interventions cardiovasculaires réalistes Anatomie, physiologie et Interventions cliniques, surveillance du Contrôle logiciel Contrôle manuel signes cliniques patient et scénarios...
  • Page 175 Utilisation de METIman Compressions thoraciques METIman supporte le positionnement normal des mains, de même que les techniques de compression standard, et des compressions thoraciques peuvent être effectuées. METIman peut détecter la pression et répondre physiologiquement en conséquence. Caractéristiques cardiovasculaires Anatomie, physiologie et Description Contrôle logiciel...
  • Page 176 • Lors de chaque défibrillation, METIman consigne automatiquement la quantité d'énergie déchargée et le moment où la défibrillation a été effectuée. La réponse du patient simulé à la défibrillation simulée est déterminée par le script du scénario ou par l'intervention de l'instructeur.
  • Page 177: Cathéter Sous-Clavier (Soins Infirmiers Seulement)

    Utilisation de METIman Stimulation cardiaque La stimulation cardiaque peut être obtenue grâce à la sélection de l'intervention virtuelle appropriée sur la palette des interventions. Un stimulateur cardiaque transthoracique standard peut être connecté au simulateur en utilisant les contacts antérieurs. Le simulateur détecte et répond automatiquement aux signaux de stimulation cardiaque (de 20 mA à...
  • Page 178: Injection Intramusculaire

    IV FILL (remplissage IV) situé sur l'épaule droite de METIman et injecter fermement la totalité des 60 ml. Ceci prépare les bras et recharge les systèmes de retour et de ponction veineuse.
  • Page 179: Fluids (Fluides)

    REMARQUE : Le nettoyage est très important lorsque vous utilisez des fluides simulés. Fluids (Fluides) METIman est capable de saigner de manière simultanée à deux sites différents à partir d'un réservoir interne. Il est possible de simuler un saignement veineux et artériel.
  • Page 180 1. Installez la blessure sur le simulateur en utilisant les courroies intégrées. 2. Connectez le composant haptique de la blessure à l'un des ports de moulage situés sur l'épaule droite de METIman (UPPER MOULAGE) (moulage supérieur) ou sur sa hanche droite (LOWER MOULAGE) (moulage inférieur).
  • Page 181 Utilisation de METIman Port UPPER MOULAGE (moulage supérieur) Épaule droite de METIman Port LOWER MOULAGE (moulage inférieur) Hanche droite de METIman 3. Activez Bleeding: Upper (saignement supérieur) ou Bleeding: Lower (saignement inférieur) sur l'affichage des fluides du logiciel Müse, tel que désiré.
  • Page 182: Gastrointestinal

    Cliquez sur Accept (accepter) pour sortir et enregistrer les changements. Gastrointestinal METIman produit des bruits intestinaux réalistes. De plus, sur METIman soins infirmiers, il est possible d'effectuer un lavement, un gavage ou une aspiration gastrique. Gavage, lavage et aspiration gastro-intestinaux (soins infirmiers uniquement) Le simulateur METIman Nursing comprend un réservoir gastrique permettant le gavage simulé, le lavage et l'aspiration...
  • Page 183 FILL (remplissage gastrique) Épaule gauche de METIman soins infirmiers Les fluides peuvent ensuite être retirés en suivant la procédure clinique adéquate avec un tube naso-gastrique 14 Fr. REMARQUE : Le nettoyage est très important lorsque vous utilisez des fluides simulés.
  • Page 184: Système Génito-Urinaire

    La vessie, contenant de l'urine simulée, est accessible directement via l'urètre. Simulation d’un écoulement d’urine METIman permet de poser un cathéter de Foley, et la simulation d’un écoulement d’urine. Assurez-vous que les fluides ont été retirés après l'utilisation précédente pour prévenir un remplissage excessif. Pour simuler un écoulement d’urine continu : 1.
  • Page 185 Épaule gauche de METIman préhospitalier Port GU Épaule gauche de METIman soins infirmiers 6. Ouvrez la pince et permettez au fluide de circuler dans le simulateur. Il y a un réservoir dans le simulateur qui se remplit avec le fluide.
  • Page 186: Changer Les Organes Génitaux Du Simulateur

    METIman ® Utilisation de METIman Balayez ou cliquez sur le code QR pour accéder au tutoriel vidéo Using METIman’s Genitourinary System sur le site caehealthcare.com. Changer les organes génitaux du simulateur METIman est disponible avec des organes génitaux masculins et féminins.
  • Page 187: Sounds (Sons/Bruits)

    Sounds (Sons/Bruits) Toute une gamme de sons simulés est disponible pour améliorer le réalisme de la simulation. Un patient doit être activé sur METIman pour que des sons/bruits soient disponibles. Discours Le discours peut être ajouté à la simulation en utilisant les dispositifs de vibrations sonores et de niveau sonore de la conversation sur le logiciel, ou en utilisant le microphone externe.
  • Page 188 METIman ® Utilisation de METIman Menu des sons conversationnels Menu des sons conversationnels Sélectionnez le son désiré. Le son est émis, puis la liste disparaît. Pour entendre à nouveau le dernier son, cliquez sur le bouton de lecture dans la bulle de discours.
  • Page 189 Utilisation de METIman Vibrations sonores Toute une variété de sons/bruits programmables sont disponibles. Les vibrations sonores sont masculines ou féminines selon le genre du patient actif. Vibrations sonores Aucun Crying Gagging Gasping Groaning Long Loud Cough Long Soft Cough Wheezing Mumbling Pour sélectionner un son à...
  • Page 190: Sons Gutturaux

    METIman ® Utilisation de METIman Capacités de voix sans fil En plus du discours pré-programmé, toute réponse peut être entendue à travers les hauts-parleurs grâce au microphone sans fil. Microphone sans fil Le volume du microphone peut être ajusté en utilisant le bouton de réglage de volume du microphone. Consultez également la section intitulée Lien vocal sans fil pour obtenir plus de renseignements.
  • Page 191: Bruits Respiratoires

    Cliquez sur le menu déroulant Breath Sounds (bruits respiratoires) pour changer le type de bruit de chacun des quatre cadrans. Cliquez sur le curseur et glissez-le pour ajuster le volume. Un patient doit être activé sur METIman pour que des bruits soient disponibles. Le bruit respiratoire est défini par défaut à Normal.
  • Page 192: Bruits Du Cœur

    METIman ® Utilisation de METIman Bruits du cœur Les bruits du cœur sont émis par quatre haut-parleurs et sont synchronisés avec le cycle cardiaque. Ces bruits peuvent être auscultés dans la marge supérieure gauche et droite du sternum, la marge inférieure gauche du sternum et la pointe du cœur.
  • Page 193: Bowel Sounds (Bruits Intestinaux)

    Utilisation de METIman Bowel Sounds (bruits intestinaux) Les étudiants peuvent ausculter les bruits intestinaux sur chacun des cadrans intestinaux : supérieur droit, supérieur gauche, inférieur droit et inférieur gauche. Les sons se programment de façon indépendante dans chaque région anatomique; on peut les régler pour qu'ils soient de type normal, hypoactif, hyperactif ou qu'il n'y en ait aucun.
  • Page 194: Entretien

    Entretien NTRETIEN L'entretien de METIman demande un entretien minutieux des composantes électroniques et mécaniques. Chaque fois que METIman est assemblé ou démonté, assurez-vous que toutes les composantes ont été correctement manipulées, retirées ou entreposées. Programmes de garantie METIman Renseignements généraux Les patients de simulation METI sont couverts par une garantie du fabriquant d'une durée d'un an (excluant les piles et les...
  • Page 195: Comment Contacter Le Service À La Clientèle

    Entretien Comment contacter le service à la clientèle Siège social du service à la clientèle de METI Du lundi au vendredi, de 07h00 à 18h00, HNE Sans frais +1 (866) 462-7920 Ligne d'aide 24 heures +1 (941) 342-5605 Télécopieur +1 (941) 342-5600 Adresse électronique : customerservice@caehealthcare.com URL :...
  • Page 196: Limitations De L'accord

    METIman ® Entretien Limitations de l'accord Votre accord de réparation exclusive pour tout patient de simulation défectueux est limité à la réparation ou le remplacement du patient de simulation défectueux. METI se réserve le droit de choisir, à sa seule discrétion, la réparation ou combinaison de réparations qui sera effectuée.
  • Page 197: Structure De Prix

    Entretien Structure de prix Temps et matériel Pour ces systèmes qui ne sont pas couverts par un contrat, l'entretien sera fourni tel que requis selon le temps et lematériel nécessaires : Description À l'interne Sur place Soutien technique Selon l'évaluation effectuée au Au taux de main-d'œuvre usuel de moment de la réparation CAE Santé...
  • Page 198: Défaillances

    Après chaque utilisation, METIman devrait être adéquatement démonté et entreposé dans un endroit sécuritaire. Pour s'assurer que METIman reste en bon état, veuillez suivre les procédures en cas de défaillance prévues par METI ci- dessous. Ces procédures ont une durée estimée de moins de 30 minutes.
  • Page 199: Étape 4 : Interrompez L'alimentation Électrique Du Simulateur

    Cette application rend le nettoyage de la peau beaucoup plus facile. Si un système circulatoire de METIman a été utilisé, nettoyez le simulateur tel que décrit dans les pages suivantes. Ne pas nettoyer les systèmes pourrait causer des dommages au simulateur.
  • Page 200: Entreposage

    Inspection des voies aériennes METIman est équipé de voies aériennes qui sont anatomiquement très précises afin d'aider à la pratique de la technique de gestion des voies aériennes difficiles. Il est possible que les voies aériennes puissent être endommagées si ces techniques sont pratiquées de manière incorrecte ou agressive.
  • Page 201 Entretien Ouvrez la peau de la poitrine. 2. Soulevez la pièce abdominale. Soulevez la pièce abdominale. 3. Retirez le support abdominal. Retirez le support abdominal Retrait du support abdominal...
  • Page 202 METIman ® Entretien 4. Relâchez l'attache Velcro de la batterie. Relâchez l'attache Velcro de la batterie. Relâchement de l'attache Velcro de la batterie 5. Débranchez les bornes de la batterie. Débranchez les bornes de la batterie Débranchement des bornes de la batterie 6.
  • Page 203: Chargement De La Batterie

    Il faudra probablement procéder au chargement de la batterie après environ quatre heures d'utilisation. Pour charger la batterie, débranchez-la et retirez-la du simulateur, et branchez-la au chargeur externe fourni. AVERTISSEMENT : Lorsque vous manipulez les batteries de METIman, assurez-vous de bien respecter tous les avertissements associés. Nettoyer le simulateur et le système circulatoire La recharge devrait prendre environ quatre heures.
  • Page 204: Nettoyer Le Simulateur Et Le Système De Saignement Intégré

    METIman ® Entretien Nettoyer le simulateur et le système de saignement intégré REMARQUE : Il est recommandé d'avoir un petit seau à proximité pour collecter les eaux usées pendant les opérations de nettoyage et d'évacuation. Pour nettoyer et entretenir le simulateur et le système de saignement intégré : 1.
  • Page 205 Entretien 4. Versez 480 ml d'eau distillée dans le réservoir et réinstallez la pompe. (Le volume de la bouteille de trop plein est de 480 ml). 5. Placez le couvercle de la bouteille de trop plein avec l'ombilique qui y est attaché dans le seau d'eaux usées. 6.
  • Page 206 METIman ® Entretien Nettoyer le filtre de ligne Dépannage du réservoir Trauma Avant de procéder à toute réparation, TOUJOURS procéder à la dépressurisation du réservoir, à l’évacuation de tous les liquides et au nettoyage du réservoir. Problème Cause Solution Le réservoir peut être pressurisé, Le tube-siphon s'est détaché.
  • Page 207 Entretien Vider et nettoyer le réservoir du drain thoracique L’évacuation des liquides du réservoir et du système de drain thoracique requiert les mêmes étapes. Pour vider le réservoir du drain thoracique ou évacuer le système de drain thoracique, vous avez besoin du drain thoracique et d’un récipient pour récupérer le liquide.
  • Page 208: Manipulation Des Bonbonnes De Co (Préhospitalier Uniquement)

    METIman ® Entretien Manipulation des bonbonnes de CO (préhospitalier uniquement) Les bonbonnes de CO doivent être manipulées avec prudence. Veuillez lire ce qui suit et suivre tous les avertissements appropriés. Retrait d'une bonbonne de CO du régulateur Les instructions suivantes décrivent comment retirer une bonbonne de CO du régulateur en toute sécurité, pour le...
  • Page 209 Entretien AVERTISSEMENTS reliés Alimentation en CO • Entreposez les bonbonnes de CO dans un endroit sec à une température comprise entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F). • N'exposez pas les bonbonnes de CO à une chaleur supérieure à 60 °C (140 °F), car cela pourrait causer la rupture de la bonbonne.
  • Page 210: Tailles De Fournitures Cliniques Recommandées

    ® Tailles de fournitures cliniques recommandées AILLES DE FOURNITURES CLINIQUES RECOMMANDÉES Les tailles de fournitures cliniques suivantes sont recommandées pour METIman. Les autres tailles pourraient endommager le simulateur METIman et ne doivent pas être utilisées. Tailles recommandées des tubes, des METIman préhospitalier...
  • Page 211: Directives De La Programmation De Metiman

    Directives de la programmation METI IRECTIVES DE LA PROGRAMMATION DE Cette section vise à vous aider à faire la sélection des conditions dans le logiciel Müse peut obtenir les signes vitaux désirés dans chaque état programmé. Les quatre conditions doivent être programmées dans chaque état dans l'ordre présenté...
  • Page 212: Cardiovasculaire : Pression Sanguine

    METIman ® Directives de la programmation Cardiovasculaire : pression sanguine Hypertension Hypotension Réinitialisation Entre 110/70 et 119/79 Réinitialisation Entre 110/70 et 119/79 Augmentée Entre 120/80 et 129/89 Diminuée Entre 100/70 et 119/79 Pré-limite Entre 130/80 et 139/89 Pré-limite Entre 100/60 et 119/69...
  • Page 213: Cardiovasculaire : Rythme Cardiaque

    Directives de la programmation Cardiovasculaire : rythme cardiaque Tachycardie Bradycardie Réinitialisation Entre 70 et 79 Réinitialisation Entre 70 et 79 Augmentée 70 élevé Diminuée 60 moyen Élevée Entre 80 et 89 Pré-limite 60 bas Pré-limite Entre 90 et 99 Limite 50 moyen Limite Entre 100 et 109...
  • Page 214: Respiratoire : Rythme Respiratoire

    METIman ® Directives de la programmation Respiratoire : rythme respiratoire Tachypnée Bradypnée Réinitialisation Réinitialisation Augmentée Augmentée Élevée Intermédiaire Limite Légère Intermédiaire Modéré Légère Grave Modéré Profonde Grave Extrême Profonde Extrême...
  • Page 215: Description Des Paramètres De Müse

    Stan D. Ardman et Norma L., ainsi que toute la gamme disponible pour tous les patients. Paramètres neurologiques Le simulateur METIman peut simuler toute une gamme d'indicateurs cliniques neurologiques. Paramètres neurologiques Apply to Both Eyes (appliquer aux deux yeux) Eyes: Pupil Control (Yeux : contrôle de...
  • Page 216: Eyes: Blinking (Yeux : Clignement)

    METIman ® Description des paramètres de Müse Eyes: Blinking (Yeux : clignement) En mode Auto, les paupières clignent normalement. Cependant, les yeux se ferment automatiquement dans les conditions suivantes : • SpO < 75 % • Ventilation minute spontanée < 1 500 mL •...
  • Page 217: Neuromuscular Blockade (Nmb - Blocage Neuromusculaire)

    Lien vocal sans fil Neuromuscular Blockade (NMB – Blocage neuromusculaire) Les modèles pharmacocinétiques et pharmacodynamiques se basant sur les agents de blocage neuromusculaire administrés et le temps écoulé depuis l'injection détermineront automatiquement le degré de NMB. Pour certaines applications éducatives, il est cependant possible que l'instructeur veuille définir un degré de blocage neuromusculaire fixe qui demeurera stable pour une durée indéterminée.
  • Page 218: Respiratoire

    METIman ® Description des paramètres de Müse Respiratoire Paramètres respiratoires Swollen Tongue (Langue enflée) Dispositif d'occlusion des voies respiratoires Laryngospasme Décompression à l’aiguille Bronchial Occlusion (Occlusion bronchique) Fréquence respiratoire EtCO Tidal Volume (Volume courant) Volume intrapleural : gauche Volume intrapleural : droit Débit du drain thoracique : Gauche...
  • Page 219: Décompression À L'aiguille

    Lien vocal sans fil Décompression à l’aiguille Le paramètre Needle Decompression (décompression à l’aiguille) est utilisé pour activer le matériel Needle Decompression dans le simulateur afin de soulager un pneumothorax dans le simulateur. Cela amène la création d'un souffle d'air qui s'entend lors d'une décompression réussie. Le volume de décompression est automatiquement soustrait de l'ensemble déterminé...
  • Page 220: Neuromuscular Blockade (Nmb - Blocage Neuromusculaire)

    METIman ® Description des paramètres de Müse Neuromuscular Blockade (NMB – Blocage neuromusculaire) Les modèles pharmacocinétiques et pharmacodynamiques se basant sur les agents de blocage neuromusculaire administrés et le temps écoulé depuis l'injection détermineront automatiquement le degré de NMB. Pour certaines applications éducatives, il est cependant possible que l'instructeur veuille définir un degré...
  • Page 221: Cardiovasculaire

    Lien vocal sans fil Cardiovasculaire Paramètres cardiovasculaires Pression sanguine Pression cardiovasculaire Pression artérielle pulmonaire Heart Rate (Fréquence cardiaque) Rythme cardiaque Cathéter artériel Central Venous Catheter (Cathéter veineux central) Cathéter AP Ballon AP Défibrillation Courant de stimulation Fréquence de stimulation Pacing Capture Threshold (Seuil de détection de la stimulation) Cold Fluid Inject (Injection de liquide froid)
  • Page 222: Cvp (Pression Veineuse Centrale)

    METIman ® Description des paramètres de Müse CVP (Pression veineuse centrale) Le paramètre CVP est utilisé pour régler la physiologie de base de la pression veineuse centrale et l'amplitude de la contraction auriculaire à des valeurs numériques fixes, annulant ainsi le modèle physiologique de la pression veineuse centrale.
  • Page 223: Cardiac Rhythm (Rythme Cardiaque)

    Lien vocal sans fil Cardiac Rhythm (Rythme cardiaque) Le paramètre Cardiac Rhythm (rythme cardiaque) est utilisé pour modifier le rythme cardiaque sous-jacent affiché sur l'affichage de l’état du patient ou dans le logiciel TouchPro. Pour changer le rythme cardiaque, cliquez sur le paramètre Cardiac Rhythm et sélectionnez le rythme désiré...
  • Page 224 METIman ® Description des paramètres de Müse Mobitz Type I: Wenckebach Mobitz Type II Modélisé STEMI Anterior (STEMI antérieur) STEMI Anterolateral (STEMI antérolatéral) STEMI Anterior (STEMI antérieur) STEMI Lateral (STEMI latéral) STEMI Posterior (STEMI postérieur) STEMI Septal (STEMI interauriculaire) STEMI LBB (STEMI bloc de branche) Myocardial Ischemia: Mild (Ischémie myocardique : légère)
  • Page 225: Arterial Catheter (Cathéter Artériel)

    Lien vocal sans fil Sinus with PVCs: 25% (Sinusal avec ESV : 25 %) ST Elevation with Chest Pain (Sus-décalage de ST avec douleur thoracique) Third Degree AV Block (Bloc AV du troisième degré) Torsade de Pointes Trifascicular Block (Bloc trifasciculaire) Ventricular Fibrillation: Coarse (Fibrillation ventriculaire : à...
  • Page 226: Pulmonary Artery (Pa) Catheter [Cathéter De L'artère Pulmonaire (Ap)]

    METIman ® Description des paramètres de Müse Pulmonary Artery (PA) Catheter [Cathéter de l'artère pulmonaire (AP)] La pression de l'artère pulmonaire affichée sur l'écran de l’état du patient ou sur le logiciel TouchPro est définie via ce paramètre. Un avertissement sonore continu indiquant une pression « zéro » est émis lorsque la position Atmosphere est sélectionnée, et peut être utilisé...
  • Page 227: Pacing Rate (Fréquence De Stimulation)

    Lien vocal sans fil Pacing Rate (Fréquence de stimulation) Le paramètre Pacing Rate (fréquence de stimulation) détermine la fréquence cardiaque (en battements/minute) lorsque le courant de stimulation est égal ou supérieur au seuil de détection de la stimulation. Consultez aussi Pacing Current (Courant de stimulation) et Pacing Capture Threshold (Seuil de détection de la stimulation).
  • Page 228: Pouls

    METIman ® Description des paramètres de Müse Pouls Le tableau ci-dessous montre les valeurs par défaut ainsi que la gamme de pouls et les déficits de pouls. METIman préhospitalier Pouls Valeur par défaut Plage Carotidien gauche Activé S. O. Carotidien droit Activé...
  • Page 229 Lien vocal sans fil METIman soins infirmiers Pouls Valeur par défaut Plage Carotidien gauche Activé S. O. Carotidien droit Activé S. O. Déficit carotidien 0 – 300 Brachial gauche Activé S. O. Brachial droit Activé S. O. Déficit brachial 0 – 300 Radial gauche Activé...
  • Page 230: Fluids (Fluides)

    METIman ® Description des paramètres de Müse Fluids (Fluides) L'icône de fluides permet d'avoir un moyen de contrôler la quantité de liquide perfusé ou perdu par le patient. La quantité de fluides perdus ou transfusés et le délai dans lequel cette perte ou transfusion de liquide s'effectue peuvent être saisis.
  • Page 231: Prbc Infusion (Perfusion Prbc)

    Lien vocal sans fil PRBC Infusion (Perfusion PRBC) Les globules rouges concentrés sont une préparation de 70 % de globules rouges et de 30 % de liquide plasmatique, souvent administré dans le cas d'anémie sévère pour restaurer un niveau adéquat d'hémoglobine et de globules rouges sans surcharger le système vasculaire avec des fluides en excès.
  • Page 232: Speech Sounds (Sons Conversationnels)

    METIman ® Description des paramètres de Müse Speech Sounds (sons conversationnels) La conversation comprend une voix masculine ou féminine et peuvent émettre des indicateurs de douleur de 0 à 10, des phrases variées et toute une série d'autres signaux acoustiques. Au contraire des vibrations sonores, les sons conversationnels ne sont émis qu'une seule fois.
  • Page 233: Bowel Sounds (Bruits Intestinaux)

    Lien vocal sans fil Bowel Sounds (bruits intestinaux) Les bruits intestinaux peuvent être ajustés en cliquant sur l'icône de sons/bruits située dans l'écran d'exécution. Lorsque le panneau des sons/bruits s’affiche, sélectionnez Bowel Sounds (bruits intestinaux). Le menu Bowel Sounds s'affiche. Les bruits intestinaux de type Normal (normal), Hypoactive (hypoactif), Hyperactive (hyperactif) et l'absence de bruits intestinaux (None) sont sélectionnés via ce paramètre.
  • Page 234: Bruits Respiratoires

    METIman ® Description des paramètres de Müse Bruits respiratoires Les bruits respiratoires normaux et anormaux sont sélectionnés via ce paramètre. Les bruits respiratoires sont synchronisés avec la ventilation des poumons droit et gauche. Les bruits respiratoires peuvent être ajustés en cliquant sur l'icône de sons/bruits située dans l'écran d'exécution. Lorsque le panneau des sons/bruits s’affiche, sélectionnez Breath Sounds (bruits respiratoires).
  • Page 235: Sons Gutturaux

    Lien vocal sans fil Sons gutturaux L'option de sons gutturaux Stridor est sélectionnée en utilisant le paramètre Throat Sounds (sons gutturaux). Les sons gutturaux peuvent être ajustés en cliquant sur l'icône de sons/bruits située dans l'écran d'exécution. Lorsque le panneau des sons/bruits s’affiche, sélectionnez Throat Sounds (sons gutturaux). Le menu Throat Sounds s'affiche. Utilisez le bouton Mute/Unmute pour activer et désactiver les sons.
  • Page 236: Lien Vocal Sans Fil

    Lien vocal sans fil IEN VOCAL SANS FIL L'information qui suit vise à la préparation des dispositifs du lien vocal sans fil qui seront utilisés avec le METIman. Avertissements Cet appareil est conforme à la section 15 des règles de la FCC et aux normes d'Industrie Canada pour les dispositifs exempts de licence.
  • Page 237 Lien vocal sans fil Contenu La trousse de lien vocal sans fil contient les éléments suivants : • Combiné de lien vocal sans fil (1) • Micro indépendant Olympus ME52W (1) • Piles alcalines AAA (2) • Guide de démarrage rapide (1) Fonctionnement Le lien vocal sans fil est une radio avec émetteur-récepteur qui diffuse dans la bande radio sans licence de 2,4 GHz.
  • Page 238 METIman ® Lien vocal sans fil Dispositifs du lien vocal sans fil Le lien vocal sans fil est composé de deux dispositifs uniques : un combiné et une station de base. La station de base se trouve à l'intérieur du simulateur, alors que le combiné est alimenté par piles et transporté par l'utilisateur. Un micro situé...
  • Page 239 Lien vocal sans fil Caractéristiques physiques Les caractéristiques suivantes se trouvent sur la partie supérieure des dispositifs de lien vocal sans fil : • Prise pour écouteurs : Utilisée pour brancher des écouteurs ou un combiné écouteurs/microphone compatible avec le iPhone. •...
  • Page 240 Réglages du commutateur DIP La station de base devrait déjà être connectée et installée à l'intérieur du simulateur. Station de base à l'intérieur de METIman Station de base connectée et installée Pour préparer la station de base : 1. Réglez les positions commutateur DIP n 6 et 7 de la station de base à...
  • Page 241 Lien vocal sans fil 2. Éteignez, puis rallumez l'appareil à l'aide du commutateur d'alimentation qui se trouve sur le boîtier de la station de base pour vous assurer que les modifications apportées au commutateur DIP sont appliquées. 3. Laissez le commutateur d'alimentation à la position ON. Réglages du commutateur DIP de la station de base REMARQUE : Puisque la station de base est alimentée par le simulateur, l'interrupteur d'alimentation sur le boîtier de la station de base doit rester à...
  • Page 242 METIman ® Lien vocal sans fil Préparation du combiné Pour préparer le combiné : 1. Insérer deux piles AAA dans le compartiment des piles. 2. Réglez les commutateurs DIP no 6 et 7 du combiné à OFF et le commutateur no 8 à ON.
  • Page 243 Lien vocal sans fil Méthode de sélection des canaux RF Pour obtenir une liste complète des fréquences initiales associées aux canaux RF, reportez-vous à la section intitulée Fréquences de fonctionnement initiales des canaux RF. Mise sous tension de la paire de dispositifs de lien vocal sans fil Pour mettre sous tension la paire de dispositifs de lien vocal sans fil : Mettez la station de base sous tension en mettant en marche le simulateur.
  • Page 244 METIman ® Lien vocal sans fil Utilisation du microphone pour iPhone/indépendant Le commutateur DIP n 6 détermine si l'entrée du microphone iPhone ou du microphone indépendant est activée. Lorsque le commutateur DIP est à la position OFF, la prise de microphone indépendant est activée pour le microphone indépendant fourni par CAE Santé.
  • Page 245 Lien vocal sans fil Indicateur de capacité des piles Le voyant d'alimentation rouge clignote chaque seconde lorsque les piles sont chargées. Lorsque les piles sont presque complètement épuisées, le voyant rouge clignote deux fois rapidement chaque seconde. Cela indique que les piles doivent être remplacées.
  • Page 246 METIman ® Lien vocal sans fil Fréquences de fonctionnement initiales des canaux RF Canal RF Fréquence 1 (GHz) Fréquence 2 (GHz) 2,402 2,480 2,405 2,477 2,408 2,474 2,411 2,471 2,414 2,468 2,417 2,465 2,420 2,462 2,423 2,459 2,426 2,456 2,429...
  • Page 247: Tutoriels Vidéo

    Code QR pour les tutoriels vidéo UTORIELS VIDÉO La section portant sur les tutoriels vidéo du site caehealthcare.comvous fournira des réponses à de nombreuses questions fréquentes et comportera un certain nombre de procédures utiles qui vous aideront à profiter au mieux de votre simulateur de CAE Santé.
  • Page 248 caehealthcare.com Pour en savoir plus sur les produits de CAE Santé, communiquez avec votre chef régional des ventes ou le distributeur de CAE Santé dans votre pays, ou consultez le site caehealthcare.com. Tél. +1 941-377-5562 ou 866-233-6384 Pour le service à la clientèle, veuillez communiquer avec CAE Santé. Siège du service à...

Table des Matières