Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ANTIFURTO
ANTI-THEFT DEVICE
DIEBSTAHLSICHERUNG
ANTIVOL
ANTIRROBO
ANTIFURTO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
I
ED USO
Istruzioni originali
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
GB
AND USE
Translation from the original instruction
manual
D
HINWEISE FÜR INSTALLATION
UND GEBRAUCH
Übersetzung der Originalanleitung
F
NOTICE D'INSTALLATION ET
D'UTILISATION
Traduction de la notice originale
E
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Y USO
Traducción de las instrucciones originales
P
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
E USO
Tradução das instruções originais
Versione 1.3_11/2013
KOCKÒN 80 Scania
58 16 20 020
VI80
VR80

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Genesis KOCKON 80 Scania

  • Page 1 KOCKÒN 80 Scania ANTIFURTO ANTI-THEFT DEVICE DIEBSTAHLSICHERUNG ANTIVOL ANTIRROBO ANTIFURTO VI80 VR80 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ED USO Istruzioni originali INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE Translation from the original instruction manual HINWEISE FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH Übersetzung der Originalanleitung NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION Traduction de la notice originale INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN...
  • Page 2 Leggere attentamente le presenti istruzioni Please read the present instructions carefully prima dell’installazione e dell’ utilizzo. before installation and use. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Installation Lire attentivement la présente notice avant und Gebrauch des Produkts sorgfältig durch. l’installation et l’utilisation. Leer atentamente estas instrucciones antes Ler atentamente estas instruções antes da de la instalación y uso.
  • Page 3 AVVERTENZA WARNINGS Il contenuto del presente documento, o parte Contents of this document, or part thereof, di esso, non può essere riprodotto, trasferito, cannot be reproduced, transferred, distributed distribuito o memorizzato in qualsiasi forma or saved in any form without prior written senza il permesso scritto di LAGO Accessori srl.
  • Page 4 PRODOTTO BREVETTATO L’antifurto gasolio KOCKÒN è coperto da due brevetti internazionali relatvi al sistema di aggancio al serbatoio ed al sistema di distribuzione del flusso di gasolio. PATENTED PRODUCT The KOCKÒN diesel anti-theft device is covered by two international trade-marks relevant to the application system onto the tank and to the diesel flow distribution system.
  • Page 5 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Verificare che nella confezione siano presenti tutti i seguenti componenti: Antifurto gasolio KOCKÒN 80 Scania (fig.1); Manuale di installazione e uso (fig.2); Adattatore ø31mm per pistola erogatrice ø25mm (fig.3). PACKAGE CONTENTS Check that the package contains all the following components: KOCKÒN 80 Scania anti-theft device (fig.1);...
  • Page 6: Table Des Matières

    SOMMARIO - INDEX - INHALTVERZEICHNIS SOMMAIRE - ÍNDICE - OVERZICHT PREMESSA RIFORNIMENTO: POSIZIONAMENTO DEL VEICOLO 24 INTRODUCTION REFUELLING: POSITIONING OF THE VEHICLE VORWORT TANKEN: FAHRZEUGPOSITION INTRODUCTION RAVITAILLEMENT : POSITIONNEMENT DU VÉHICULE PREFACIO ABASTECIMIENTO: POSICIONAMIENTO DEL VEHÍCULO 24 PREFÁCIO REABASTECIMENTO: POSICIONAMENTO DO VEÍCULO 25 AVVERTENZE E DISPOSIZIONI DI SICUREZZA RIFORNIMENTO: INSERIMENTO PISTOLA WARNINGS AND SAFETY PROVISIONS...
  • Page 7: Premessa

    1 - PREMESSA Il dispositivo KOCKÒN è studiato per essere installato al serbatoio carburante (gasolio) di autocarri, trattori agricoli e mezzi da cantiere (vedi paragrafo “APPLICAZIONI CONSIGLIATE” (Pag. 8) nel quale vengono indicati i veicoli e il tipo di serbatoio compatibili). Se correttamente installato, il dispositivo garantisce un perfetto funzionamento senza alterare i requisiti di idoneità...
  • Page 8 APPLICAZIONI CONSIGLIATE - SUGGESTED USES - EMPFOHLENE ANWENDUNGEN APPLICATIONS CONSEILLÉES - APLICACIONES ACONSEJADAS - APLICAÇÕES RECOMENDADAS LORRIES AND TRACTORS KOCKÒN 80 CAMION E TRATTORI LASTKRAFTWAGEN UND TRAKTOREN Scania CAMIONS ET TRACTEURS CAMIONES Y TRACTORES CAMINHÕES E TRATORES Serie 4...
  • Page 9: Avvertenze E Disposizioni Di Sicurezza

    2 - AVVERTENZE E DISPOSIZIONI DI SICUREZZA Per eseguire l’installazione del dispositivo KOCKÒN in condizioni di massima sicurezza, è necessario attenersi alle seguenti avvertenze e disposizioni generali di comportamento. Prima e durante le operazioni di installazione, è necessario: Aver preso attenta visione delle indicazioni, avvertenze ed istruzioni contenute nel presente manuale.
  • Page 10: Nutzungshinweise Und Sicherheitsmassnahmen

    2 - NUTZUNGSHINWEISE UND SICHERHEITSMASSNAHMEN Für die Installation der Vorrichtung KOCKÒN unter möglichst sicheren Bedingungen sind folgende Vorschriften und allgemeine Verhaltenshinweise zu beachten. Bitte beachten Sie vor und während der Installation: Sie müssen die Hinweise und Vorschriften dieser Anleitung gelesen und verstanden haben.
  • Page 11: Advertencias Y Disposiciones De Seguridad

    2 - ADVERTENCIAS Y DISPOSICIONES DE SEGURIDAD KOCKÒN Para realizar la instalación del dispositivo con la máxima seguridad posible, es necesario atenerse a las siguientes advertencias y disposiciones generales de comportamiento. Antes y durante las operaciones de instalación, es necesario: Haber tenido conocimiento de las indicaciones, advertencias e instrucciones incluidas en este manual.
  • Page 12: Caratteristiche E Funzionamento

    3 - CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO KOCKÒN è un dispositivo che impedisce lo spillamento del carburante dal serbatoio. Dopo l’installazione le normali operazioni di rifornimento possono essere effettuate mediante pompe dotate di pistole erogatrici con estremità di ø 25 mm fino a max ø 31 mm (standard europei) - portata max di 120 litri/min.
  • Page 13: Caractéristiques Et Fonctionnement

    3 - CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT KOCKÒN est un dispositif qui empêche le siphonnage du carburant du réservoir. Après l’installation, les opérations normales de ravitaillement peuvent s’effectuer au moyen des pompes dotées de pistolets de distribution avec une extrémité de ø 25 mm à ø 31 mm au maximum (standards européens) - débit maximal de 120 litres/min.
  • Page 14: Verifiche Preliminari Importanti

    4 - VERIFICHE PRELIMINARI IMPORTANTI Prima di installare KOCKÒN 80 Scania verificare che non vi siano impedimenti od ostacoli meccanici che potrebbero compromettere: l’inserimento del dispositivo nel bocchettone del serbatoio; il corretto bloccaggio sulla ghiera del bocchettone; il corretto movimento del corpo galleggiante; l’efficacia della tenuta della guarnizione del tappo.
  • Page 15 - Video che illustra la fase di installazione. - Video showing the installation phase. VI80...
  • Page 16: Wichtige Vorkontrollen

    4 - WICHTIGE VORKONTROLLEN KOCKÒN 80 Scania, dass keine mechanischen Überprüfen Sie vor der Installation der Behinderungen vorliegen, die sich störend auswirken könnten auf: das Einsetzen der Vorrichtung in den Tankstutzen, die korrekte Verriegelung an der Nutmutter des Stutzens, die korrekte Bewegung des Schwimmers, die korrekte Abdichtung der Dichtung.
  • Page 17 - Video zur Installation. - Vidéo illustrant la phase d’installation. VI80...
  • Page 18: Comprobaciones Preliminares Importantes

    4 - COMPROBACIONES PRELIMINARES IMPORTANTES KOCKÒN 80 Scania Antes de instalar comprobar que no haya impedimentos ni obstáculos mecánicos que pudieran comprometer: lainserción del dispositivo en la boca del depósito; el correcto bloqueo en la abrazadera de la boca; el correcto movimiento del cuerpo flotante; la eficacia del cierre de las juntas del dispositivo.
  • Page 19 - Vídeo que muestra la fase de instalación. - Vídeo mostrando a fase de instalação. VI80...
  • Page 20: Preparazione Dell'antifurto

    5 - PREPARAZIONE DELL’ANTIFURTO Rimuovere il dischetto informativo e la linguetta arancione (fig.1). Controllare il corretto funzionamento del dispositivo galleggiante, verificando che possa scorrere liberamente sulle sue sedi (fig.2). 5 - PREPARING THE ANTI-THEFT DEVICE Remove the information disk and the orange lug (fig.1). Check correct operation of the floating component, verifying that it can freely slide in its housings (fig.2).
  • Page 22: Installazione: Inserimento E Bloccaggio

    6 - INSTALLAZIONE: INSERIMENTO E BLOCCAGGIO Introdurre KOCKÒN 80 Scania all’interno del bocchettone del serbatoio (fig.1) e avvitarlo manualmente fino al suo punto di arresto (Fig.2). KOCKÒN 80 Scania (fig.3 – posiz. A), Posizionare e bloccare la chiave per filtri sul colletto di quindi ruotare in senso orario fino al raggiungimento del punto di arresto (fig.3 –...
  • Page 23: Instalación: Inserción Ybloqueo

    6 - INSTALACIÓN: INSERCIÓN Y BLOQUEO KOCKÒN 80 Scania dentro de la boca Introducir el del depósito (fi g.1) y atornillarlo manualmente hasta su punto de parada (Fig.2). Colocar y bloquear la llave para fi ltros en el colector de KOCKÒN 80 Scania (fi g.3 – posic. A), después, rotar en sentido horario hasta alcanzar el punto de parada (fi...
  • Page 24: Rifornimento: Posizionamento Del Veicolo

    7 - RIFORNIMENTO: POSIZIONAMENTO DEL VEICOLO Quando possibile, posizionare il veicolo presso la colonnina di rifornimento in modo che il bocchettone del serbatoio sia più facilmente accessibile (vedi esempio in fig.1). Se necessario, sollevare completamente le sospensioni posteriori della motrice (fig.2 - posiz.
  • Page 25: Reabastecimento: Posicionamento Do Veículo

    7 - REABASTECIMENTO: POSICIONAMENTO DO VEÍCULO Quando for possível, posicionar o veículo perto da coluna de reabastecimento de modo que o bocal do tanque seja facilmente acessível (ver exemplo na fig.1). Se necessário, levantar completamente as suspensões traseiras do automotor (fig.2 - pos. A) e abaixar totalmente as suspensões traseiras do semi-reboque (fig.2 - pos.
  • Page 26: Rifornimento: Inserimento Pistola

    8 - RIFORNIMENTO: INSERIMENTO PISTOLA Se si utilizza una pistola di ø 25 mm, installare sulla punta l’adattatore fornito in dotazione (fig.1), diversamente se si utilizza una pistola standard di ø 31 mm non è necessario usare l’adattatore. Inserire la pistola verticalmente fino al punto di arresto (fig.2), quindi procedere normalmente con il rifornimento.
  • Page 27: Reabastecimento: Introdução Pistola

    8 - REABASTECIMENTO: INTRODUÇÃO PISTOLA Se utilizar uma pistola de ø 25 mm, instalar na ponta o adaptador fornecido de série (fi g.1), se pelo contráriose utilizar uma pistola standard de ø 31 mm não é necessário usar o adaptador. Inserir a pistola verticalmente até...
  • Page 28: Risoluzione Dei Problemi

    9 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA SOLUZIONE In fase di installazione il galleggiante Rimuovere eventuali corpi estranei e se il problema persiste non scorre liberamente: contattare il produttore (vedi sez.5 pag.20). L’antifurto non entra nel bocchettone Rimuovere la ghiera porta piattello anti splash (vedi sez.4 del serbatoio (probabile presenza pag.14).
  • Page 29: Lösen Von Problemen

    PROBLEM SOLUTION The anti-theft device is easily released Verify and repeat installation and blocking procedure (see section from the tank opening: 6 Page 22) During the refuelling procedure If an additional tank is fitted, open its cap. Verify maximum the nozzle trips continuously, thus workload of the refuelling pump.
  • Page 30: Résolution Des Problèmes

    9 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME SOLUTION En phase d’installation, le flotteur ne Éliminer tout corps étranger et si le problème persiste, contacter glisse pas librement: le fabricant (voir paragr. 5 page 20). L’antivol n’entre pas dans la goulotte Enlever la bague porte-plateau anti-éclaboussures (voir paragr. du réservoir (présence probable de la 4 page 20).
  • Page 31: Resolução Dos Problemas

    PROBLEMA SOLUCIÓN antirrobo desengancha Comprobar y repetir el procedimiento de montaje y bloqueo fácilmente de la boca: (véase sec. 6 Pág. 23). Durante operación Si hay un depósito adicional, abrir el tapón correspondiente. abastecimiento el regulador salta Comprobar el caudal máx de la bomba de abastecimiento. continuamente e interrumpe el flujo Asegurarse de que el regulador no esté...
  • Page 32: Smaltimento

    10 - SMALTIMENTO La Lago Accessori srl dichiara che la progettazione, lo sviluppo e la realizzazione dell’antifurto serie KOCKÒN è stato eseguito nel rispetto delle norme relative all’uso di sostanze pericolose favorendo, sotto il profilo ambientale e della tutela della salute del lavoratore, l’intervento dei soggetti che partecipano all’applicazione, all’uso e allo smaltimento dei suoi prodotti.
  • Page 33: Entsorgung

    10 - ENTSORGUNG Lago Accessori srl erklärt, dass die Planung, Entwicklung und Herstellung der Diebstahlsicherung Serie KOCKÒN in Übereinstimmung mit den Richtlinien für die Verwendung gefährlicher Stoffe erfolgte und unterstützt zum Schutz von Umwelt und Gesundheit des Arbeitnehmers die Arbeit der Personen, die am Einbau, an der Verwendung und der Entsorgung der Produkte beteiligt sind.
  • Page 34: Eliminación

    10 - ELIMINACIÓN La empresa Lago Accessori srl declara que el diseño, el desarrollo y la realización del antirrobo serie KOCKÒN se ha llevado a cabo respetando las normas relativas al uso de sustancias peligrosas favoreciendo, en el ámbito medioambiental y de la protección de la salud del trabajador, la intervención de los sujetos que participan en la aplicación, uso y eliminación de sus productos.
  • Page 35 Genesis consultare il sito: www.lagogenesis.it Forceful removal of a Genesis device may cause permanent damage to the fuel tank. For servicing requirements of tanks which are equipped with KOCKÒN 80 Scania devices, please contact your local distributor or write us via email at info@lagogenesis.it.
  • Page 36 GENESIS è un marchio di LAGO Accessori srl - GENESIS is a brand of Lago Accessori Srl GENESIS ist eine Marke der Lago Accessori Srl - GENESIS est une marque de Lago Accessori Srl GENESIS es una marca de Lago Accessori Srl - “GENESIS é uma marca da Lago Accessori Srl.

Ce manuel est également adapté pour:

58 16 20 020

Table des Matières