Jonsered HT2218 Manuel D'utilisation

Jonsered HT2218 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour HT2218:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 102

Liens rapides

HT2218
HT2223T
SE Bruksanvisning 2-21
DK Brugsanvisning 22-41
NO Bruksanvisning 42-61
FI
Käyttöohje 62-81
DE Bedienungsanweisung 82-101
FR Manuel d'utilisation 102-121
NL Gebruiksaanwijzing 122-141
ES Manual de instrucciones 142-161
PT Instruções para o uso 162-181
GB Operator's manual 182-201
IT
Istruzioni per l'uso 202-221
RU óêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè 222-242
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 243-263
HR Priruãnik 264-283

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jonsered HT2218

  • Page 1 SE Bruksanvisning 2-21 PT Instruções para o uso 162-181 HT2218 DK Brugsanvisning 22-41 GB Operator’s manual 182-201 HT2223T NO Bruksanvisning 42-61 Istruzioni per l’uso 202-221 Käyttöohje 62-81 RU óêîâîäñòâî ïî DE Bedienungsanweisung 82-101 ýêñïëóàòàöèè 222-242 FR Manuel d’utilisation 102-121 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 243-263 NL Gebruiksaanwijzing 122-141 HR Priruãnik 264-283...
  • Page 2: Symbolförklaring

    SYMBOLFÖRKLARING Symboler Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser VARNING! En häcksax kan felaktigt eller specifika krav för certifieringar på vissa marknader. slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med Motorn stängs av genom att livshotande, skada. Det är mycket viktigt stoppkontakten förs till stoppläge.
  • Page 3: Table Des Matières

    INNEHÅLL Innehåll Innan start måste följande observeras: SYMBOLFÖRKLARING Symboler .............. 2 Läs igenom bruksanvisningen noggrant. INNEHÅLL Innehåll ..............3 VARNING! Långvarig exponering för buller kan ge bestående hörselskador. Innan start måste följande observeras: ....3 Använd därför alltid godkända INLEDNING hörselskydd.
  • Page 4: Inledning

    överlåta bruksanvisningen till den nya ägaren. Lycka till med användandet av Din Jonsered-produkt! Jonsered arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande. 4 – Svenska...
  • Page 5: Vad Är Vad

    VAD ÄR VAD? Vad är vad? Bruksanvisning 12 Spärr för handtaget HT2223T Handtag 13 Gasreglage Gasspärr 14 Tändhatt och tändstift Tanklock 15 Cylinderkåpa Chokereglage 16 Starthandtag Främre handtag 17 Stoppkontakt Kniv och knivskydd 18 Påfyllning av smörjmedel, växel Transportskydd 19 Växel Luftfilterkåpa 20 Handskydd 10 Bränslepump.
  • Page 6: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Viktigt VARNING! Felaktiga knivar kan öka risken för olyckor. VIKTIGT! Maskinen är endast konstruerad för klippning av grenar Personlig skyddsutrustning och kvistar. Använd aldrig en maskin som modifierats så att den ej VIKTIGT! längre överensstämmer med originalutförandet. En häcksax kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har farligt redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan...
  • Page 7: Maskinens Säkerhetsutrustning

    ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER STÖVLAR Gasreglagespärr Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor. Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till sina respektive ursprungslägen.
  • Page 8 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Stoppkontakt VARNING! Överexponering av vibrationer Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn. kan leda till blodkärls- eller nervskador hos personer som har blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni upplever kroppsliga symptom som kan relateras till överexponering av vibrationer. Exempel på...
  • Page 9 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Är din maskins ljuddämpare utrustad med ett Växel gnistfångarnät, skall detta rengöras regelbundet. Ett Efter arbete med maskinen blir växeln varm. Ta ej på igensatt nät leder till varmkörning av motorn med allvarlig växeln för att undvika brännskador. motorskada som följd.
  • Page 10: Bränslehantering

    är utförd innan långtidsförvaring. Tvåtaktsolja • Skärutrustningens transportskydd ska alltid vara • För bästa resultat och funktion använd JONSERED monterat under transport eller förvaring av maskinen. tvåtakts motorolja, som är speciellt tillverkad för våra • Säkra maskinen under transport.
  • Page 11: Tankning

    BRÄNSLEHANTERING Blandning Tankning • Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare godkänd för bensin. • Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden. Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående VARNING! Följande försiktighetsåtgärder mängd bensin.
  • Page 12: Start Och Stopp

    START OCH STOPP Kontroll före start Kall motor (1) Chokereglage • Inspektera arbetsområdet. Avlägsna föremål som kan slungas iväg. Ställ chokereglaget i chokeläge. • Kontrollera skärutrustningen. Använd aldrig slöa, spruckna eller skadade knivar. • Kontrollera maskinen så att den är i fullgott skick. Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
  • Page 13 START OCH STOPP (4, 5) För tillbaka chokereglaget till ursprungsläget omedelbart när motorn tänder och gör förnyade startförsök tills motorn startar. OBS! När chokereglaget förts tillbaka till ursprungsläge går motorn på ett förhöjt varvtal, sk. startgasläge, och då rör sig knivarna. Startgasläge kopplas ur genom att ge gas med gasreglaget.
  • Page 14: Arbetsteknik

    ARBETSTEKNIK Allmänna arbetsinstruktioner Säkerhetsinstruktioner under arbetet VIKTIGT! Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler för arbete med häcksax. • Se alltid till att du har en säker och stadig arbetsposition. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker angående fortsatt användning ska du rådfråga en •...
  • Page 15 ARBETSTEKNIK och för in kombinyckeln i växeln och vrid fram och Grundläggande arbetsteknik tillbaka. • Arbeta med pendelliknande rörelser nedifrån och upp vid klippning av sidor. • Anpassa gaspådraget efter belastning. • Vid häckklippning skall motorn vara vänd från häcken. •...
  • Page 16: Underhåll

    UNDERHÅLL Förgasare Vissa ljuddämpare är utrustade med ett speciellt gnistfångarnät. Om Din maskin är utrustad med en sådan ljuddämpare bör nätet rengöras en gång per vecka. Detta Inställning av tomgångsvarvtalet görs bäst med en stålborste. Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och På...
  • Page 17: Tändstift

    UNDERHÅLL Tändstift Rengöring av luftfilter Demontera luftfilterkåpan och tag bort filtret. Tvätta det rent i varmt tvålvatten. Låt filtret torka, olja sedan in det enligt anvisning. Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Tändstiftets kondition påverkas av: Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med •...
  • Page 18: Klippaggregat

    UNDERHÅLL Klippaggregat Kontrollera att klippaggregatets skruvar sitter fast. Skruva åt dem med åtdragningsmoment: 7-10 Nm. Rengöring och smörjning Rengör knivarna från kåda och växtsafter med rengöringsmedel 531 00 80-04 (SMÖRJA) före och efter varje användningstillfälle. Kontrollera knivarnas eggar inte är skadade eller deformerade.
  • Page 19: Underhållsschema

    UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Efter 40 Efter 100 Före varje...
  • Page 20: Tekniska Data Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Tekniska data Tekniska data HT2218 HT2223T Motor Cylindervolym, cm 21,7 21,7 Cylinderdiameter, mm Slaglängd, mm Tomgångsvarvtal, r/min 2800 2800 Rekommenderat max rusvarvtal, r/min 9000 9000 Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/ r/min 0,6/7800 0,6/7800 Katalysatorljuddämpare Varvtalsreglerat tändsystem Tändsystem Tändstift...
  • Page 21: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-försäkran om överensstämmelse (Gäller endast Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500, försäkrar härmed att häcksaxarna Jonsered HT2218 och HT2223T från 2016 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: - av den 17 maj 2006 ”angående maskiner”...
  • Page 22: Symbolforklaring Symboler

    SYMBOLFORKLARING Symboler Andre symboler/etiketter på maskinen gælder specifikke krav for certificering på visse markeder. ADVARSEL! En hækkeklipper kan ved Motoren standses ved at sætte skødesløs eller forkert brug være et stopkontakten på stop. BEMÆRK! farligt redskab, som kan forårsage Stopkontakten skifter automatisk til alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige startposition.
  • Page 23: Indhold

    INDHOLD Indhold Inden start skal du være opmærksom på følgende: SYMBOLFORKLARING Symboler .............. 22 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. INDHOLD Indhold ..............23 ADVARSEL! Langvarig eksponering for støj kan medføre permanente Inden start skal du være opmærksom på følgende: høreskader. Brug derfor altid godkendt høreværn.
  • Page 24: Indledning

    Held og lykke med dit Jonsered-produkt! Jonsered forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af bl.a. form og udseende uden forudgående varsel. 24 – Danish...
  • Page 25: Hvad Er Hvad

    HVAD ER HVAD? Hvad er hvad? Brugsanvisning 12 Lås for håndtag HT2223T Håndtag 13 Gasregulering Gasspærre 14 Tændhætte og tændrør Brændstofdæksel 15 Cylinderdæksel Choker 16 Starthåndtag Forreste håndtag 17 Stopkontakt Klinge og klingebeskyttelse 18 Hætte til påfyldning af smøremiddel, gear Transportbeskyttelse 19 Gear Luftfilterdæksel...
  • Page 26: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vigtigt Personligt beskyttelsesudstyr VIGTIGT! VIGTIGT! Maskinen er kun beregnet til at skære grene og kviste. En hækkeklipper kan ved skødesløs eller forkert brug være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige, i Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den visse tilfælde livsfarlige skader.
  • Page 27: Maskinens Sikkerhedsudstyr

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TØJ Gasreguleringslås Brug rivefast materiale i tøjet og undgå alt for Gasreguleringslåsen er konstrueret med henblik på at løstsiddende tøj, som nemt sætter sig fast i kviste og forhindre ufrivillig aktivering af gasreguleringen. Når grene. Brug altid kraftige, lange bukser. Bær ikke spærren (A) trykkes ned mod håndtaget (= når man smykker, shorts eller sandaler, og gå...
  • Page 28 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Stopkontakt Kontrollér regelmæssigt vibrationsdæmpningselementerne for materialerevner og Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren. deformationer Kontrollér, at vibrationsdæmpningskomponenterne er intakte og fast forankrede. ADVARSEL! Overeksponering af vibrationer kan medføre blodkar- eller nerveskader hos personer med blodcirkulationsproblemer. Kontakt en læge, hvis du oplever kropslige symptomer, som kan relateres til overeksponering af vibrationer.
  • Page 29 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Kontrollér regelmæssigt, at lyddæmperen sidder fast i Klinge og klingebeskyttelse maskinen. Den yderste del af klingerne (1) er formet som klingebeskyttelser. Klingebeskyttelsen er beregnet til at beskytte kropsdele imod at komme i kontakt med klingerne. Er din maskines lyddæmper udstyret med et gnistfangernet, skal dette renses regelmæssigt.
  • Page 30: Brændstofhåndtering

    • Blandingsforhold BEMÆRK! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og 1:50 (2 %) med JONSERED totaktsolie. skal altid anvendes med en blanding af benzin og 1:33 (3 %) med andre olier, der er beregnet til totaktsolie. For at sikre et korrekt blandingsforhold er det luftafkølede totaktsmotorer i klasserne JASO FB/ISO...
  • Page 31: Tankning

    BRÆNDSTOFHÅNDTERING Blanding Tankning • Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er godkendt til benzin. • Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i. Hæld derefter al olien i. Bland (ryst) brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde ADVARSEL! Følgende benzin i.
  • Page 32: Start Og Stop

    START OG STOP Kontrol før start Kold motor (1) Choker • Inspicér arbejdsområdet. Fjern alle genstande, der kan slynges op. Stil chokeren i chokestilling. • Kontrollér skæreudstyret. Brug aldrig sløve, revnede eller beskadigede knive. • Kontrollér maskinen, så den er i optimal stand. Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
  • Page 33 START OG STOP (4, 5) Sæt chokeren tilbage i udgangsposition, umiddelbart når motoren tænder og gør nye startforsøg, indtil motoren starter. BEMÆRK! Hvis chokerhåndtaget skubbes tilbage til dets oprindelige position, kører motoren med øget hastighed, den såkaldte startgasstilling, og klingerne vil bevæge sig. Startgasstillingen deaktiveres igen ved at give gas med gashåndtaget.
  • Page 34: Arbejdsteknik

    ARBEJDSTEKNIK Generelle arbejdsinstruktioner Sikkerhedsinstruktioner under arbejdet VIGTIGT! Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler for arbejde med hækkeklipper. • Sørg altid for, at du har en sikker og stabil arbejdsposition. Når du kommer ud for en situation, som gør dig usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til •...
  • Page 35 ARBEJDSTEKNIK • Skulle et eller andet sætte sig fast i knivene under Grundlæggende arbejdsteknik arbejdets gang skal motoren slukkes og standse helt • Arbejd med pendullignende bevægelser nedefra og inden knivene rengøres. Fjern tændkablet fra op ved klipning af sider. tændrøret.
  • Page 36: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Karburator Visse lyddæmpere er udstyret med et specielt gnistfangernet. Hvis din maskine er udstyret med en sådan lyddæmper, bør nettet rengøres en gang om ugen. Justering af tomgangsomdrejningstallet Dette gøres bedst med en stålbørste. Inden der foretages justeringer, skal det kontrolleres, at På...
  • Page 37: Tændrør

    VEDLIGEHOLDELSE Tændrør Rengøring af luftfilter Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret. Vask det i varmt sæbevand. Lad filteret tørre, og oliér det derefter i overensstemmelse med instruktionerne. Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor Tændrørets tilstand påvirkes af: skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt.
  • Page 38: Klippeaggregat

    VEDLIGEHOLDELSE Klippeaggregat Kontrollér, at skæreenhedens skruer er monteret korrekt. Spænd dem med et tilspændingsmoment på 7-10 Nm. Rengøring og smøring Rengør knivene for harpiks og plantesaft med rengøringsmidlet 531 00 80-04 (SMÖRJA) hver gang før og efter brug. Kontrollér, at klingernes kanter hverken har skader eller deformeringer.
  • Page 39: Vedligeholdelsesskema

    VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Før hver Efter 40 timers Efter 100...
  • Page 40: Tekniske Data Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Tekniske data Tekniske data HT2218 HT2223T Motor Cylindervolumen, cm 21,7 21,7 Cylinderdiameter, mm Slaglængde, mm Tomgangsomdrejninger, o/min. 2800 2800 Anbefalet maks. rusningshastighed, o/min. 9000 9000 Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/ o/min 0,6/7800 0,6/7800 Lyddæmper med katalysator Omdrejningstalreguleret tændingssystem Tændingssystem...
  • Page 41: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar for, at hæktrimmeren Jonsered HT2218 og HT2223T fra 2016 årgangsserienummer og fremad (året er angivet i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer), modsvarer forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV: - af den 17.
  • Page 42: Symbolforklaring Symboler

    SYMBOLFORKLARING Symboler Øvrige symboler/klistremerker angitt på maskinen gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse markeder. ADVARSEL! En hekksaks som brukes skjødesløst eller galt kan være et farlig Motoren slås av ved at stoppekontakten redskap som kan forårsake alvorlige, til føres til stoppstilling. OBS! og med livstruende skader.
  • Page 43: Innhold

    INNHOLD Innhold Før start må man legge merke til følgende: SYMBOLFORKLARING Symboler .............. 42 Les nøye gjennom bruksanvisningen. INNHOLD Innhold ..............43 ADVARSEL! Langvarig eksponering overfor støy kan gi varige hørselsskader. Før start må man legge merke til følgende: ..43 Bruk derfor alltid godkjent hørselsvern.
  • Page 44: Innledning

    øke dens bruktverdi. Sørg for å overlate bruksanvisningen til den nye eieren hvis du selger maskinen din. Lykke til med bruken av ditt Jonsered-produkt! Jonsered arbeider løpende med å videreutvikle sine produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel. 44 – Norwegian...
  • Page 45: Hva Er Hva

    HVA ER HVA? Hva er hva? Bruksanvisning 12 Lås for håndtak HT2223T Håndtak 13 Gassregulator Gassperre 14 Tennplugghette og tennplugg Bensintanklokk 15 Sylinderdeksel Chokeregulator 16 Starthåndtak Fremre håndtak 17 Stoppbryter Kniv og knivbeskyttelse 18 Påfyllingslokk for smøremiddel, gir Transportbeskyttelse 19 Gir Luftfilterdeksel 20 Håndbeskyttelse 10 Brennstoffpumpe.
  • Page 46: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Viktig Personlig verneutstyr VIGTIG! VIGTIG! Maskinen er bare utformet for kutting av grener og kvister. En hekksaks som brukes skjødesløst eller galt kan være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige, til og med Bruk aldri en maskin som er modifisert slik at den ikke livstruende skader.
  • Page 47: Maskinens Sikkerhetsutstyr

    GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER KLÆR Gassregulatorsperre Klærne må være av materiale som tåler riving, unngå Gassregulatorsperren er konstruert for å hindre at bruk av altfor vide klær som lett henger seg fast i kvister gassregulatoren aktiveres ufrivillig. Når sperren (A) og grener. Bruk alltid kraftige langbukser. Ikke bruk trykkes ned i håndtaket (= når man holder rundt smykker, kortbukser eller sandaler, og gå...
  • Page 48 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Stoppbryter Kontroller regelmessig avvibreringselementene med tanke på materialsprekker og deformering. Kontroller at Stoppbryteren skal brukes for å slå av motoren. avvibreringselementene er hele og fast forankret. ADVARSEL! Overeksponering for vibrasjoner kan føre til blodkar- eller nerveskader hos personer som har blodsirkulasjonsforstyrrelser.
  • Page 49 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Hvis lyddemperen i maskinen er utstyrt med gnistfangernett, må dette rengjøres regelmessig. Et Etter arbeid med maskinen blir giret varmt. For å unngå tilstoppet nett fører til at motoren går varm med alvorlig brannskader må du ikke ta på giret. motorskade som følge.
  • Page 50: Brennstoffhåndtering

    • Påse at maskinen er ordentlig rengjort og at fullstendig service er utført før langtids oppbevaring. • For beste resultat og yteevne, bruk JONSERED totakts motorolje som er lagd spesielt for våre • Skjæreutstyrets transportbeskyttelse skal alltid være luftkjølte totaktsmotorer.
  • Page 51: Fylling Av Brennstoff

    BRENNSTOFFHÅNDTERING Fylling av brennstoff • Begynn alltid med å helle i halvparten av bensinen som skal blandes. Hell deretter i hele oljemengden. Bland (rist) brennstoffblandingen. Fyll på resten av bensinen. • Bland (rist) brennstoffblandingen omhyggelig før den fylles over på maskinens brennstofftank. ADVARSEL! Følgende forholdsregler reduserer brannfaren: Det må...
  • Page 52: Start Og Stopp

    START OG STOPP Kontroll før start (2) Brennstoffpumpe: Trykk på brennstoffpumpens gummiblære gjentatte • Kontroller arbeidsområdet. Fjern gjenstander som ganger til brennstoff begynner å fylle blæren (ca. 6 kan bli slynget av gårde. ganger). Blæren behøver ikke å fylles helt. •...
  • Page 53 START OG STOPP Varm motor Trykk maskinkroppen mot bakken med venstre hånd (OBS! Ikke med foten!). Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt og kraftig til. Surr aldri startlinen rundt hånden. Stopp Motoren slås av ved at stoppekontakten føres til stoppstilling.
  • Page 54: Arbeidsteknikk

    ARBEIDSTEKNIKK Generelle arbeidsinstruksjoner Sikkerhetsinstruksjoner under arbeidet VIGTIG! Dette avsnittet behandler grunnleggende sikkerhetsregler for arbeid med hekksaks. • Pass alltid på at du har en sikker og stødig arbeidsstilling. Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. •...
  • Page 55 ARBEIDSTEKNIKK • Hvis noe skulle sette seg fast i knivene under Grunnleggende arbeidsteknikk arbeidets gang, skal motoren stanses og stanse helt • Arbeid med pendelliknende bevegelser nedenfra og før knivene rengjøres. Kople tennpluggkabelen fra opp ved klipping av sider. tennpluggen. •...
  • Page 56: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD Forgasser Noen lyddempere er utstyrt med et spesielt gnistfangernett. Hvis maskinen er utstyrt med en slik lyddemper, bør nettet rengjøres en gang i uken. Dette Justering av tomgangsturtall gjøres enklest med en stålbørste. Før det gjennomføres noen justeringer, sørg for at På...
  • Page 57: Tennplugg

    VEDLIKEHOLD Tennplugg Rengjøring av luftfilteret Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret. Vask det rent i varmt såpevann. La filteret tørke, og påfør deretter olje som beskrevet i instruksjonene. Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig Tennpluggens stand påvirkes av: rent.
  • Page 58: Klippeaggregat

    VEDLIKEHOLD Klippeaggregat Kontroller at skruene på skjæreutstyret er riktig montert. Trekk dem til med et moment på 7-10 Nm. Rengjøring og smøring Rengjør knivene for kvae og plantesafter med rengjøringsmiddel 531 00 80-04 (SMÖRJA) før og etter hver gangs bruk. Kontroller av knivbladene ikke er skadet eller deformerte.
  • Page 59: Vedlikeholdsskjema

    VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted. Før hver gangs Etter 40 timers Etter 100...
  • Page 60: Tekniske Data Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Tekniske data Tekniske data HT2218 HT2223T Motor Sylindervolum, cm 21,7 21,7 Sylinderdiameter, mm Slaglengde, mm Tomgangsturtall, o/min 2800 2800 Anbefalt maks. ruseturtall, o/min 9000 9000 Maks. motoreffekt ifølge ISO 8893, kW/ o/min 0,6/7800 0,6/7800 Katalysatorlyddemper Turtallsregulert tenningssystem Tenningssystem...
  • Page 61: Ef-Erklæring Om Samsvar

    EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, forsikrer hermed at hekksaksene Jonsered HT2218 og HT2223T fra 2016 års serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et etterfølgende serienummer), tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV: - fra 17.
  • Page 62: Merkkien Selitykset Tunnukset

    MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä sertifiointivaatimuksia. VAROITUS! Pensastrimmi voi huolimattomasti tai virheellisesti Moottori sammutetaan viemällä käytettynä olla vaarallinen työväline, joka pysäytyskosketin pysäytysasentoon. voi aiheuttaa vakavan tai jopa HUOM! Pysäytyskosketin palautuu hengenvaarallisen tapaturman. On erittäin tärkeää, että automaattisesti käynnistysasentoon.
  • Page 63: Sisältö

    SISÄLTÖ Sisältö Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset ............. 62 Lue käyttöohje huolellisesti. SISÄLTÖ Sisältö ..............63 VAROITUS! Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ... 63 kuulovammoja. Käytä siksi aina JOHDANTO hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Hyvä...
  • Page 64: Johdanto

    Noudattamalla sen käyttö-, huolto- ja kunnossapito- ja muita ohjeita voit huomattavasti pidentää koneen elinikää ja lisätä myös sen jälleenmyyntiarvoa. Jos myyt koneesi, muista luovuttaa käyttöohje uudelle omistajalle. Onnea Jonsered-tuotteesi käyttöön! Jonsered kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta. 64 – Finnish...
  • Page 65: Koneen Osat

    KONEEN OSAT Koneen osat Käyttöohje 12 Takakahvan salpa HT2223T Takakahva 13 Kaasuliipasin Kaasuliipasimen varmistin 14 Sytytystulpan suojus ja sytytystulppa Polttoainesäiliön korkki 15 Sylinterikotelo Rikastin 16 Käynnistyskahva Etukahva 17 Pysäytin Terä ja teränsuojus 18 Voiteluaineen täyttökorkki, vaihde Kuljetussuojus 19 Vaihde Ilmansuodattimen kotelo 20 Kädensuojus 10 Polttoainepumppu.
  • Page 66: Yleiset Turvaohjeet

    YLEISET TURVAOHJEET Tärkeää VAROITUS! Älä anna koskaan lasten käyttää konetta tai oleskella sen TÄRKEÄÄ! läheisyydessä. Koska koneessa on jousipalautteinen pysäytyskosketin ja se Kone on tarkoitettu ainoastaan oksien ja risujen voidaan käynnistää käynnistyskahvasta katkaisuun. alhaisella nopeudella ja voimalla, myös Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin, ettei pieten lasten voima voi tietyissä...
  • Page 67: Koneen Turvalaitteet

    YLEISET TURVAOHJEET KÄSINEET VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta jos sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen asennettaessa. turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla. Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Kaasuliipasimen varmistin SAAPPAAT Varmistin estää...
  • Page 68 YLEISET TURVAOHJEET Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti Tärinänvaimennus ja että niiden palautusjouset toimivat. Katso otsikon Käynnistys alla olevat ohjeet. Käynnistä pensastrimmi ja anna täyskaasu. Päästä kaasu ja varmista, että veitsiterät pysähtyvät ja pysyvät Koneesi on varustettu tärinänvaimentimilla, jotka tekevät liikkumatta.
  • Page 69 YLEISET TURVAOHJEET Tarkasta, onko koneesi äänenvaimentimessa tällainen Terä ja teränsuojus verkko. Terien (1) ulko-osat ovat muodoltaan teränsuojusten kaltaiset. Teränsuojuksen tarkoituksena on estää mitään ruumiinosaa koskemasta veitsiteriin. Äänenvaimentimen tarkastuksessa, kunnossapidossa ja huollossa on tärkeä noudattaa annettuja ohjeita. Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on rikki.
  • Page 70: Polttoaineen Käsittely

    POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaineturvallisuus Bensiini Älä koskaan käynnistä konetta: Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua. HUOM! Käytä aina öljysekoitteista laatubensiiniä, jonka Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai oktaaniluku on vähintään 90 (RON). Jos koneesi on vaatteillesi, vaihda vaatteet.
  • Page 71: Tankkaus

    POLTTOAINEEN KÄSITTELY Sekoitus Tankkaus • Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille hyväksytyssä astiassa. • Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä. Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista) polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä. VAROITUS! Seuraavat turvatoimet • Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen vähentävät tulipalon vaaraa: koneen polttoainesäiliön täyttämistä.
  • Page 72: Käynnistys Ja Pysäytys

    KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Tarkastus ennen käynnistystä Kylmä moottori (1) Rikastin • Tarkasta työalue. Poista kaikki esineet, jotka voivat sinkoutua ilmaan. Aseta rikastin rikastusasentoon. • Tarkasta terälaite. Älä koskaan käytä tylsiä, lohjenneita tai vaurioituneita veitsiteriä. • Tarkasta, että kone on moitteettomassa kunnossa. Tarkasta, että...
  • Page 73 KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS (4, 5) Siirrä rikastin välittömästi takaisin lähtöasentoon, kun moottori sytyttää, ja yritä uudelleen, kunnes moottori käynnistyy. HUOM! Kun rikastin painetaan takaisin alkuperäiseen asentoonsa, moottori käy suuremmalla nopeudella, niin sanotussa käynnistysliipaisinasennossa, ja terät liikkuvat. Käynnistyskaasun asento vapautetaan liipaisemalla liipaisuvivun avulla.
  • Page 74: Perustekniikka

    PERUSTEKNIIKKA Yleiset työohjeet • Pidä koneesta aina molemmin käsin kiinni. Pidä kone edessäsi. TÄRKEÄÄ! Tässä osassa käsitellään pensasleikkurin käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Kun joudut tilanteeseen, jossa trimmin käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai huoltoliikkeesi puoleen. Älä...
  • Page 75 PERUSTEKNIIKKA Turvaohjeet työn jälkeen HT2223T Pensasleikkurin takakahva voidaan asettaa viiteen asentoon salvasta vetämällä. Katso kuva. Kahvan säädön aikana pensasleikkurin on oltava tyhjäkäynnillä eikä terä saa liikkua. • Kuljetussuojus on aina asetettava terälaitteeseen, kun konetta ei käytetä. • Varmista ennen koneen puhdistusta, korjausta tai tarkastusta, että...
  • Page 76: Kunnossapito

    KUNNOSSAPITO Kaasutin Jotkut äänenvaimentimet on varustettu erityisellä kipinänsammutusverkolla. Jos koneesi on varustettu tällaisella äänenvaimentimella, on verkko puhdistettava Joutokäynnin säätäminen viikoittain. Puhdistus käy parhaiten teräsharjalla. Tarkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on Katalysaattorittomissa äänenvaimentimissa verkko on puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan. puhdistettava ja tarvittaessa vaihdettava kerran viikossa.
  • Page 77: Sytytystulppa

    KUNNOSSAPITO Sytytystulppa Ilmansuodattimen puhdistus Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin. Pese se puhtaaksi lämpimällä saippuavedellä. Anna suodattimen kuivua, ja öljyä se sitten ohjeiden mukaan. Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan Sytytystulpan kuntoa heikentävät: täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava •...
  • Page 78: Leikkuulaite

    KUNNOSSAPITO Leikkuulaite Tarkista, että terälaitteen ruuvit on asennettu oikein. Kiristä ne 7-10 Nm:n kiristysmomentilla. Puhdistus ja voitelu Puhdista terät pihkasta ja kasvinesteistä puhdistusaineella 531 00 80-04 (SMÖRJA) jokaista käyttötilannetta ennen, ja niiden jälkeen. Tarkista, etteivät veitsiterät ole vioittuneet tai vääntyneet. Viilaa pois mahdollinen kierre.
  • Page 79: Huoltokaavio

    KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Aina ennen Kunnossapito käyttötunnin käyttötunnin käyttöä: jälkeen jälkeen Puhdista kone ulkopuolelta.
  • Page 80: Tekniset Tiedot Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot Tekniset tiedot HT2218 HT2223T Moottori Sylinteritilavuus, cm 21,7 21,7 Sylinterihalkaisija, mm Iskunpituus, mm Joutokäyntinopeus, r/min 2800 2800 Suositeltu suurin ryntäysnopeus, r/min 9000 9000 ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho (kW/ kierr./min) 0,6/7800 0,6/7800 Katalysaattoriäänenvaimennin Kyllä Kyllä Kierrosluvun mukaan säätyvä sytytysjärjestelmä...
  • Page 81: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Koskee ainoastaan Eurooppaa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa täten, että pensasleikkurit Jonsered HT2218 ja HT2223T alkaen vuoden 2016 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavia NEUVOSTON DIREKTIIVEJÄ: - 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY.
  • Page 82: Symbolerklärung Symbole

    SYMBOLERKLÄRUNG Symbole Startanweisung Siehe die Anweisungen unter WARNUNG! Eine unsachgemäß oder der Überschrift Starten nachlässig angewendete Heckenschere und Stoppen. kann zu einem gefährlichen Gerät werden und schwere oder gar Sperrhebel, lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Es ist sehr Lenkereinstellung wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
  • Page 83: Inhalt

    INHALT Inhalt Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: SYMBOLERKLÄRUNG Symbole ............... 82 Die Bedienungsanweisung sorgfältig durchlesen. INHALT Inhalt ..............83 WARNUNG! Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: .... 83 bleibenden Gehörschäden führen. Daher EINLEITUNG stets einen zugelassenen Gehörschutz Sehr geehrter Kunde! ...........
  • Page 84: Einleitung

    Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Viel Erfolg mit Ihrem neuen Jonsered-Produkt! Die Jonsered arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
  • Page 85: Was Ist Was

    WAS IST WAS? Was ist was? Bedienungsanweisung 12 Verriegelung für Griff HT2223T Handgriff 13 Gashebel Gassperre 14 Zündkappe und Zündkerze Tankdeckel 15 Zylinderdeckel Choke 16 Starthandgriff Vorderer Handgriff 17 Stoppschalter Klingen und Klingenschutz 18 Einfüllöffnung für Schmiermittel Transportschutz 19 Getriebe Luftfiltergehäuse 20 Handschutz 10 Kraftstoffpumpe.
  • Page 86: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig WARNUNG! Niemals Kindern erlauben, das Gerät zu benutzen oder sich in WICHTIG! seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät mit einem rückfedernden Stoppschalter Das Gerät ist nur für das Schneiden von Ästen und ausgerüstet ist und mit geringer Zweigen konstruiert.
  • Page 87: Sicherheitsausrüstung Des Gerätes

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EU- Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste Länder erfüllen. Servicewerkstatt. WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät HANDSCHUHE den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt...
  • Page 88 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie wenn dem Benutzer der vordere Handgriff aus der Hand in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie gleitet. losgelassen wird. Kontrollieren, ob der Handschutz fest sitzt. Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem Kontrollieren, ob der Handschutz intakt ist.
  • Page 89 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schalldämpfer WARNUNG! Der Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu möglich senken und die Abgase des Motors vom Verbrennungen führen.
  • Page 90: Umgang Mit Kraftstoff

    Zweitaktöl • Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff JONSERED-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell für vorsichtig sein. Denken Sie an das unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt Feuer- und Explosionsrisiko und an die Gefahr des Einatmens.
  • Page 91: Tanken

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken Zweitaktöl, Liter Benzin, Liter 2% (1:50) 3% (1:33) 0,10 0,15 0,20 0,30 0,30 0,45 WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die 0,40 0,60 Feuergefahr: Mischen Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. • Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen.
  • Page 92: Starten Und Stoppen

    STARTEN UND STOPPEN Kontrolle vor dem Start Starten und stoppen • Den Arbeitsbereich inspizieren. Gegenstände, die weggeschleudert werden können, entfernen. WARNUNG! Das komplette Getriebegehäuse muss montiert sein, • Die Schneidausrüstung kontrollieren. Niemals mit bevor das Gerät gestartet wird, stumpfen, gesprungenen oder beschädigten Messern andernfalls kann sich die Kupplung arbeiten.
  • Page 93 STARTEN UND STOPPEN (3) Starten Warmer Motor Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird...
  • Page 94: Arbeitstechnik

    ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften Sicherheitsvorschriften während der Arbeit WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende Sicherheitsregeln für die Arbeit mit einer Heckenschere. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug • Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, und sicher stehen.
  • Page 95 ARBEITSTECHNIK Wenn die Messer stecken bleiben, können sie gelöst Grundlegende Arbeitstechnik werden, indem der Kombischlüssel in das • Beim Schneiden der Seiten mit pendelnden Getriebegehäuse gesteckt wird. Den Bewegungen von unten nach oben arbeiten. Schmiermitteleinfüllstopfen entfernen und den Kombischlüssel in das Getriebegehäuse stecken und •...
  • Page 96: Wartung

    WARTUNG Vergaser Schalldämpfer Einstellung der Leerlaufdrehzahl Vor den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter sauber und der Luftfilterdeckel angebracht ist. Stellen Sie ACHTUNG! Bestimmte Schalldämpfer sind mit sicher, dass das Startgas ausgeschaltet ist. Katalysator ausgestattet. Im Kapitel Technische Daten können Sie nachlesen, ob Ihr Gerät einen Katalysator Die Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T hat.
  • Page 97: Kühlsystem

    WARTUNG Kühlsystem Luftfilter Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. Vermeidung von: • Vergaserstörungen • Startschwierigkeiten • Leistungsminderung • Unnötigem Verschleiß der Motorteile. • Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
  • Page 98: Getriebe

    Am Getriebegehäuse befindet sich ein Fetteinfüllstopfen. Nach jedem Gebrauch Harz und Pflanzensäfte mit Mit einer Fetttube Schmierfett nachfüllen und alle Reinigungsmittel 531 00 80-04 (SMÖRJA) von den 25 Stunden wiederholen. Jonsered Spezialfett Messern entfernen. verwenden. Die Klingenkante auf Beschädigungen und Deformationen kontrollieren.
  • Page 99: Wartungsschema

    WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen.
  • Page 100: Technische Daten Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten Technische Daten HT2218 HT2223T Motor Hubraum, cm 21,7 21,7 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2800 2800 Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 9000 9000 Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min 0,6/7800 0,6/7800 Katalysatorschalldämpfer Drehzahlgeregeltes Zündsystem Zündanlage Zündkerze...
  • Page 101: Eg-Konformitätserklärung

    Wir, Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, daß die Heckenscheren der Modelle Jonsered HT2218 und HT2223T, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2016 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender Richtlinien des Rates entsprechen: - vom 17.
  • Page 102: Explication Des Symboles Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate Arrêter le moteur en déplaçant peut devenir un outil dangereux, pouvant l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt.
  • Page 103: Sommaire

    SOMMAIRE Sommaire Contrôler les points suivants avant la mise en marche: EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .............. 102 Lire attentivement le manuel d’utilisation. SOMMAIRE Sommaire ............. 103 AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des Contrôler les points suivants avant la mise en lésions auditives permanentes.
  • Page 104: Introduction

    En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered! Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. 104 – French...
  • Page 105: Quels Sont Les Composants

    QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants? Manuel d’utilisation 12 Verrou pour la poignée HT2223T Poignée 13 Commande de l’accélération Verrou d’accélérateur 14 Chapeau de bougie et bougie Bouchon du réservoir de carburant 15 Capot de cylindre Commande de starter 16 Poignée de lanceur Poignée avant 17 Bouton d’arrêt...
  • Page 106: Instructions Générales De Sécurité

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à IMPORTANT! proximité. La machine est équipée d'un interrupteur d'arrêt à détente et peut être La machine est uniquement destinée à la taille des démarrée par une activation à...
  • Page 107: Équipement De Sécurité De La Machine

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PROTÈGE-YEUX La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage n'est pas effectuée correctement et si les mesures d’une visière doit toujours s’accompagner du port de d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de lunettes de protection homologuées.
  • Page 108 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il Protège-main revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. Cette protection empêche la main d’entrer en contact avec les couteaux activés, au cas où, par ex., l’utilisateur lâcherait accidentellement la poignée avant.
  • Page 109 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Silencieux AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le Tout contact peut causer des brûlures à niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin la peau.
  • Page 110: Manipulation Du Carburant

    REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux optimaux, utiliser une huile moteur deux temps temps et doit toujours être alimentée avec un mélange JONSERED fabriquée spécialement pour nos d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un moteurs deux temps à refroidissement à air.
  • Page 111: Remplissage De Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs deux temps à refroidissement par air classés pour JASO FB/ISO EGB. Huile deux Essence, litres temps, litres AVERTISSEMENT! Les mesures de...
  • Page 112: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en Démarrage et arrêt marche AVERTISSEMENT! Le carter complet doit • Inspecter la zone de travail. Retirer tout object être monté avant de démarrer la susceptible d’être projeté. machine, sinon l’embrayage risque de •...
  • Page 113 DÉMARRAGE ET ARRÊT (3) Démarrage Moteur chaud Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à...
  • Page 114: Techniques De Travail

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail • Toujours tenir la machine des deux mains. Tenir la machine devant soi. IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec un taille-haie. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert.
  • Page 115 TECHNIQUES DE TRAVAIL • Si un objet se bloque dans les lames durant le travail, Techniques de travail de base arrêter le moteur et attendre l’arrêt total du moteur • Travailler en effectuant des mouvements de balancier avant de nettoyer les lames. Débrancher le câble de bas en haut lors de la taille des côtés.
  • Page 116: Entretien

    ENTRETIEN Carburateur Silencieux Réglage du régime de ralenti Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé. S'assurer que la position de ralenti REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot accéléré est désengagée. catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot Régler le régime de ralenti à...
  • Page 117: Système De Refroidissement

    ENTRETIEN Système de refroidissement REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. Filtre à air La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.
  • Page 118: Engrenage

    531 00 80-04 (SMÖRJA) pour graisse et répéter l’opération toutes les 25 heures. Utiliser éliminer toute trace de résine et de sève. une graisse spéciale Jonsered. Contrôler les bords des lames afin de détecter d'éventuels dommages ou déformations. Retirer toute bavure à...
  • Page 119: Schéma D'entretien

    ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
  • Page 120: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques HT2218 HT2223T Moteur Cylindrée, cm 21,7 21,7 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2800 2800 Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 9000 9000 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,6/7800 0,6/7800 Silencieux avec pot catalytique Système d’allumage réglé...
  • Page 121: Caractéristiques Techniques

    Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattache la présente déclaration: taille-haies Jonsered HT2218 et HT2223T à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2016 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conforme aux dispositions des directives du Conseil:...
  • Page 122: Verklaring Van De Symbolen Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen Vergrendelingshendel, verstelbare greep WAARSCHUWING! Een heggenschaar kan bij onjuist of slordig gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig zelfs levensbedreigend letsel kan veroorzaken. Het is van het grootste belang dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing leest en begrijpt. Overige op de machine aangegeven symbolen/ plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan Neem de gebruiksaanwijzing...
  • Page 123: Inhoud

    INHOUD Inhoud Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen ............. 122 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig. INHOUD Inhoud ..............123 WAARSCHUWING! Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot Voor het starten moet u rekening houden met de permanente gehoorbeschadiging.
  • Page 124: Inleiding

    Succes met het gebruik van uw Jonsered-product! Jonsered werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
  • Page 125: Wat Is Wat

    WAT IS WAT? Wat is wat? Gebruiksaanwijzing 12 Vergrendeling voor handvat HT2223T Handvat 13 Gashendel Gashendelvergrendeling 14 Bougiekap en bougie Tankdop 15 Cilinderkap Chokehendel 16 Starthendel Voorste handvat 17 Stopschakelaar Blad en bladbeschermkap 18 Vuldop voor smeermiddel, versnelling Transportbescherming 19 Overbrenging Luchtfilterdeksel 20 Handbescherming 10 Brandstofpomp.
  • Page 126: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat kinderen de machine gebruiken of in de BELANGRIJK! buurt van de machine zijn. Omdat de machine is uitgerust met een De machine is uitsluitend bedoeld voor het knippen van terugverende stopschakelaar en kan twijgen en takken.
  • Page 127: Veiligheidsuitrusting Van De Machine

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OOGBESCHERMING vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming. Wanneer dichtstbijzijnde servicewerkplaats. u een vizier gebruikt moet u ook een goedgekeurde veiligheidsbril gebruiken. Met een goedgekeurde BELANGRIJK! veiligheidsbril wordt een bril bedoeld die voldoet aan norm ANSI Z87.1 voor de VS en EN 166 voor de EU-...
  • Page 128 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze Handbescherming teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat. De handbescherming voorkomt tevens dat een hand in aanraking komt met de werkende messen, bijv. wanneer de gebruiker de grip op het voorste handvat verliest. Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun terugspringveersystemen werken.
  • Page 129 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Geluiddemper WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de geluiddemper met katalysator erg warm. Dit geldt ook bij stationair draaien. Aanraking kan De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau brandwonden aan de huid veroorzaken. zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg Denk om het brandgevaar! te richten van de gebruiker.
  • Page 130: Brandstofhantering

    • Voor de beste resultaten en prestaties, moet u JONSERED tweetaktolie gebruiken, die speciaal • De transportbescherming van de snijuitrusting moet wordt gemaakt voor onze luchtgekoelde tijdens vervoer of opslag van de machine altijd tweetaktmotoren.
  • Page 131: Tanken

    BRANDSTOFHANTERING Mengen Tanken • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine. • Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten. Giet er daarna de gehele oliehoeveelheid bij.
  • Page 132: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten Zet de choke-hendel in de choke-positie. • Inspecteer de werkomgeving. Verwijder voorwerpen die weggeslingerd kunnen worden. • Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte, gebarsten of beschadigde messen. • Controleer of de machine volledig bedrijfsklaar is. (2) Brandstofpomp: Controleer of alle moeren en bouten goed vastgedraaid zijn.
  • Page 133 STARTEN EN STOPPEN komen de bladen in beweging. De startgaspositie wordt opgeheven door gas te geven via de gashendel. N.B.! Trek het starterkoord niet volledig uit en laat de starthendel niet zomaar los wanneer het volledig uitgetrokken is. Dit kan tot beschadigingen van de machine leiden.
  • Page 134: Arbeidstechniek

    ARBEIDSTECHNIEK Algemene werkinstructies Veiligheidsvoorschriften tijdens het werk BELANGRIJK! In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsregels voor het werken met een heggenschaar behandeld. • Let erop dat u tijdens het werken altijd op een veilige en stabiele ondergrond staat. Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert •...
  • Page 135 ARBEIDSTECHNIEK • Mocht er tijdens de werkzaamheden iets tussen de Basistechniek messen vast komen zitten, moet de motor uitgezet • Werk met pendelvormige bewegingen van beneden worden en moeten de messen helemaal gestopt zijn naar boven wanneer u zijkanten knipt. voordat ze worden schoongemaakt.
  • Page 136: Onderhoud

    ONDERHOUD Carburateur Geluiddemper Afstelling van het stationair toerental Voor met het afstellen wordt begonnen, moet het luchtfilter schoon zijn en het luchtfilterdeksel gemonteerd N.B.! Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een zijn. Verzeker u ervan dat de startgaspositie is katalysator. Zie het hoofdstuk Technische gegevens om te uitgeschakeld.
  • Page 137: Koelsysteem

    ONDERHOUD Koelsysteem Luchtfilter Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt machine uitgerust met een koelsysteem. (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden: • Storingen van de carburateur •...
  • Page 138: Overbrenging

    Haal hars en plantensap van de messen met bij te vullen. Gebruik de vetspuit om vet bij te vullen en schoonmaakmiddel 531 00 80-04 (SMÖRJA) voor of na herhaal dit na elke 25 bedrijfsuren. Gebruik Jonsered’s ieder gebruik. speciaalvet. Controleer de bladranden op beschadigingen of vervorming.
  • Page 139: Onderhoudsschema

    ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd.
  • Page 140: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens Technische gegevens HT2218 HT2223T Motor Cilinderinhoud, cm 21,7 21,7 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2800 2800 Aanbevolen maximum toerental, omw./min. 9000 9000 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min. 0,6/7800 0,6/7800 Geluiddemper met katalysator...
  • Page 141: Technische Gegevens

    Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Jonsered heggenscharen HT2218 en HT2223T met een serienummer uit 2016 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de Richtlijnen: - van 17 mei 2006 "betreffende machines"...
  • Page 142: Aclaración De Los Símbolos Símbolos

    ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos Palanca de cierre, ajuste de la palanca ¡ATENCIÓN! Si se utiliza mal o de manera negligente, un cortasetos puede Los demás símbolos/ ser una herramienta peligrosa y causar etiquetas que aparecen en la máquina corresponden daños graves, incluso mortales.
  • Page 143: Índice

    ÍNDICE Índice Antes de arrancar, observe lo siguiente: ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos .............. 142 Lea detenidamente el manual de instrucciones. ÍNDICE Índice ..............143 ¡ATENCIÓN! La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el Antes de arrancar, observe lo siguiente: ....143 oído Por consiguiente, use siempre INTRODUCCIÓN protectores auriculares homologados.
  • Page 144: Introducción

    Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario. ¡Mucha suerte con la utilización de su producto Jonsered! Jonsered trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
  • Page 145: Qué Es Qué

    ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué? Manual de instrucciones 12 Bloqueo para el mango HT2223T Mango 13 Acelerador Bloqueo del acelerador 14 Capuchón de encendido y bujía Tapa del depósito 15 Cubierta del cilindro Estrangulador 16 Empuñadura de arranque Mango delantero 17 Botón de parada Hoja y protección de la hoja 18 Recarga de lubricante, engranaje...
  • Page 146: Instrucciones Generales De

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ¡ATENCIÓN! No permita nunca que los niños utilicen la máquina ni ¡IMPORTANTE! permanezcan cerca de ella. Dado que la máquina tiene un contacto de parada La máquina está diseñada solamente para el corte de con retorno por muelle ye puede ramas y ramitas.
  • Page 147: Equipo De Seguridad De La Máquina

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PROTECCIÓN OCULAR ¡IMPORTANTE! Se debe utilizar siempre protección ocular homologada. Todos los trabajos de servicio y reparación de la Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas máquina requieren una formación especial. Esto es protectoras homologadas. Por gafas protectoras especialmente importante para el equipo de seguridad homologadas se entienden las que cumplen con la norma de la máquina.
  • Page 148 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con Sistema amortiguador de vibraciones facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Arranque el cortasetos y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que las cuchillas se detengan y Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado permanezcan inmóviles.
  • Page 149 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD En países con clima cálido y seco, puede ser grande el Hoja y protección de la hoja riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado a ciertos silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de su máquina lo tiene. La parte exterior de las hojas (1) tienen forma de protecciones.
  • Page 150: Manipulacion Del Combustible

    Piense en los riesgos de incendio, explosión e intoxicación • Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice respiratoria. aceite para motores de dos tiempos JONSERED, especialmente fabricado para motores de dos Carburante tiempos refrigerados por aire. • No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos ¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por...
  • Page 151: Repostaje

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Repostaje • Mezcla 1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos JONSERED. 1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB. ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas...
  • Page 152: Arranque Y Parada

    ARRANQUE Y PARADA Control antes de arrancar Arranque y parada • Inspeccione el área de trabajo. Retire objetos que puedan ser lanzados. ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar la máquina, debe haberse montado la caja • Controle el equipo de corte. Nunca utilice cuchillas de engranajes completa, de lo contrario romas, agrietadas o dañadas.
  • Page 153 ARRANQUE Y PARADA (3) Arranque Motor caliente Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes...
  • Page 154: Técnica De Trabajo

    TÉCNICA DE TRABAJO Instrucciones generales de Instrucciones de seguridad durante el trabajo trabajo ¡IMPORTANTE! Este capítulo trata de las reglas de seguridad básicas para trabajar con el cortasetos. • Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo segura y firme. Cuando se vea en una situación insegura para continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
  • Page 155 TÉCNICA DE TRABAJO • Si las cuchillas se atascan en algún objeto durante el Técnica básica de trabajo corte, apague primero el motor y espere a que las • Trabaje con movimientos pendulares de abajo hacia cuchillas se detengan completamente antes de arriba al cortar los costados.
  • Page 156: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Carburador Algunos silenciadores incorporan una rejilla apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar Reglaje del régimen de ralentí un cepillo de acero. Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe limpio y que tenga colocada la tapa.
  • Page 157: Bujía

    MANTENIMIENTO Bujía Limpieza del filtro de aire Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa caliente. Deje que el filtro se seque y luego aplíquele aceite tal y como se indica en las instrucciones.
  • Page 158: Engranaje

    531 00 80-04 (SMÖRJA) antes y después de cada este paso cada 25 horas. Use la grasa especial de empleo. Jonsered. Compruebe que los bordes de la hoja no están dañados ni deformados. Retire las rebabas que pueda encontrar. Compruebe que las hojas se mueven sin atascarse.
  • Page 159: Programa De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual.
  • Page 160: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS Datos técnicos Datos técnicos HT2218 HT2223T Motor Cilindrada, cm 21,7 21,7 Diámetro del cilindro, mm Carrera, mm Régimen de ralentí, r.p.m. 2800 2800 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 9000 9000 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m.
  • Page 161: Declaración Ce De Conformidad

    Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que los cortasetos Jonsered HT2218 y HT2223T, a partir del número de serie del año 2016 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de las Directivas del Consejo: - 2006/42/CE «relativa a máquinas»...
  • Page 162: Explicação Dos Símbolos Símbolos

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos Alavanca de bloqueio, ajuste da pega ATENÇÃO! Uma tesoura para sebes, se utilizada de forma negligente ou errada, pode tornar-se um instrumento perigoso, Os restantes símbolos e autocolantes existentes na causando sérias lesões, até mesmo máquina dizem respeito a exigências específicas mortais.
  • Page 163: Índice

    ÍNDICE Índice Antes de arrancar, observe o seguinte: EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos .............. 162 Leia as instruções para o uso com toda a atenção. ÍNDICE Índice ..............163 ATENÇÃO! A exposição prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos Antes de arrancar, observe o seguinte: ....163 permanentes.
  • Page 164: Introdução

    Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário. Boa sorte com a utilização do seu produto Jonsered! Jonsered efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
  • Page 165: Como Se Chama

    COMO SE CHAMA? Como se chama? Instruções para o uso 12 Travão para o punho HT2223T Punho 13 Acelerador Bloqueio do acelerador 14 Vela de ignição e protecção da vela. Tampa do depósito de combustível 15 Cobertura do cilindro Arranque a frio 16 Pega do arranque Punho dianteiro 17 Contacto de paragem...
  • Page 166: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante ATENÇÃO! Não permita nunca que uma criança use a máquina ou se encontre na IMPORTANTE! proximidade da mesma. Devido à máquina estar equipada com contacto de Esta máquina é concebida apenas para o corte de paragem elástico e poder ser posta a ramos e rebentos.
  • Page 167: Equipamento De Segurança Da Máquina

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PROTECÇÃO OCULAR IMPORTANTE! Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo Toda a assistência e reparação da máquina requer que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção formação especializada. Especialmente no que se aprovados. Consideram-se óculos de protecção refere ao equipamento de segurança.
  • Page 168 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador Sistema anti-vibração funcionam com facilidade e se os seus respectivos sistemas de mola de retorno funcionam. Veja as instruções na secção Arranque. Arranque a tesoura para sebes e dê aceleração total. Solte o A máquina está...
  • Page 169 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Em países com clima quente e seco, o risco de incêndio Lâmina e protecção da lâmina é considerável. Por essa razão, equipamos certos silenciadores com uma rede retentora de faíscas. Verifique se a sua máquina possui rede retentora. A parte exterior das lâminas (1) tem a mesma forma que as protecções das lâminas.
  • Page 170: Manejo De Combustível

    índice de octano mais elevado. Óleo de dois tempos • Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo para motores a dois tempos JONSERED, produzido especialmente para os nossos motores a dois tempos arrefecidos a ar. •...
  • Page 171: Abastecimento

    Proporção de mistura Tome cuidado com os riscos de 1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos incêndio, especialmente ao manejar JONSERED. próximo a materiais e/ou gases 1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois inflamáveis. tempos arrefecidos a ar, com homologação JASO FB/ ISO EGB.
  • Page 172: Arranque E Paragem

    ARRANQUE E PARAGEM Controlo antes de arrancar Arranque e paragem • Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos que possam ser lançados. ATENÇÃO! Antes de arrancar a máquina, a caixa de engrenagem completa tem de • Examine o equipamento de corte. Nunca utilize facas ser instalada, pois de outro modo a sem gume, rachadas ou defeituosas.
  • Page 173 ARRANQUE E PARAGEM (3) Arranque Motor quente Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!).
  • Page 174: Técnica De Trabalho

    TÉCNICA DE TRABALHO Instruções gerais de trabalho Instruções de segurança durante o trabalho. IMPORTANTE! Esta secção aborda regras básicas de segurança para o trabalho com a tesoura para sebes. Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir • Certifique-se de que tem uma posição de trabalho com o trabalho, consulte um especialista.
  • Page 175 TÉCNICA DE TRABALHO Caso as lâminas fiquem presas, podem ser soltas Técnicas básicas de trabalho enfiando uma chave universal na caixa de • Ao cortar lados, trabalhar com movimentos engrenagem. Retire o bujão do lubrificante e enfie a oscilatórios de baixo para cima. chave universal na engrenagem, girando para a frente e para trás.
  • Page 176: Manutenção

    MANUTENÇÃO Carburador Silenciador Ajustamento da rotação em vazio Antes de executar quaisquer ajustamentos, verifique se o filtro de ar está limpo e se a tampa do filtro de ar está bem NOTA! Alguns silenciadores estão munidos de fechada. Assegure-se que a posição de início de catalisador.
  • Page 177: Sistema De Arrefecimento

    MANUTENÇÃO Sistema de arrefecimento NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode danificar o pistão/cilindro. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. Filtro de ar Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa quanto possível, a máquina está...
  • Page 178: Engrenagem

    531 00 80-04 (SMÖRJA), antes e depois de cada com massa lubrificante, repetindo a cada 25 horas. Utilize ocasião de uso. massa lubrificante especial Jonsered. Verifique que os gumes da lâmina não se encontram danificados nem deformados. Lime quaisquer rebarbas.
  • Page 179: Esquema De Manutenção

    MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Sempre, Após 40 Após 100...
  • Page 180: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas Especificações técnicas HT2218 HT2223T Motor Cilindrada, cm 21,7 21,7 Diâmetro do cilindro, mm Curso do pistão, mm Rotação em vazio, r/min. 2800 2800 Rotação em aceleração máxima recomendada, r/min 9000 9000 Potência máx. do motor, de acordo com a ISO 8893, kW/ r/min...
  • Page 181: Certificado Ce De Conformidade

    Nós, Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n° +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos aparador de sebes Jonsered HT2218 e HT2223T a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2016 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está...
  • Page 182: Key To Symbols Symbols

    KEY TO SYMBOLS Symbols Locking lever, handle adjustment WARNING! Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it into a dangerous tool that can cause serious or Other symbols/decals on the machine refer to special even fatal injury. It is extremely important certification requirements for certain markets.
  • Page 183: Contents

    CONTENTS Contents Note the following before starting: KEY TO SYMBOLS Symbols ..............182 Please read the operator’s manual carefully. CONTENTS Contents ............... 183 WARNING! Long-term exposure to noise can result in permanent hearing Note the following before starting: ......183 impairment.
  • Page 184: Introduction

    If you will sell this machine, make sure that the buyer will get the operator′s manual. Good luck on using your Jonsered machine! Jonsered has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice. 184 – English...
  • Page 185: What Is What

    WHAT IS WHAT? What is what? Operator′s manual 12 Lock for handle HT2223T Handle 13 Throttle trigger Throttle lock 14 Spark plug cap and spark plug Fuel cap 15 Cylinder cover Choke control 16 Starter handle Front handle 17 Stop switch Blade and blade guard 18 Lubricant filler cap, gear Transport guard...
  • Page 186: General Safety Precautions

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Important Personal protective equipment IMPORTANT! IMPORTANT! The machine is only designed for cutting branches and Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it twigs. into a dangerous tool that can cause serious or even fatal injury.
  • Page 187: Machine's Safety Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS CLOTHING Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released. Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy, long pants.
  • Page 188 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Stop switch Regularly check the vibration damping units for cracks or deformation. Check that the vibration damping element is Use the stop switch to switch off the engine. undamaged and securely attached. WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation.
  • Page 189 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS If the muffler on your machine is fitted with a spark Gear arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked The gear housing gets hot when the machine has been in mesh will cause the engine to overheat and may lead to use.
  • Page 190: Fuel Handling

    The transport guard must always be fitted to the Two-stroke oil cutting attachment when the machine is being • For best results and performance use JONSERED transported or in storage. two-stroke engine oil, which is specially formulated for • Secure the machine during transport.
  • Page 191: Fueling

    FUEL HANDLING Mixing Fueling • Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel. • Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture.
  • Page 192: Starting And Stopping

    STARTING AND STOPPING Check before starting Cold engine (1) Choke control • Inspect the working area. Remove any objects that could be thrown out. Set the choke control in the choke position. • Check the cutting attachment. Never use blades that are dull, cracked or damaged.
  • Page 193 STARTING AND STOPPING (4, 5) Push the choke control back to its original position as soon as the engine fires, and continue trying to start until the engine starts. CAUTION! When the choke control is pushed back to its original position, the engine runs at a heightened speed, the so called start throttle position, and the blades then move.
  • Page 194: Working Techniques

    WORKING TECHNIQUES General working instructions Safety instructions while working IMPORTANT! This section takes up the basic safety precautions for working with a hedge trimmer. • Always ensure you have a safe and stable working position. If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert.
  • Page 195 WORKING TECHNIQUES • If anything jams in the blades while you are working, Basic working techniques switch off the engine and wait until it has stopped • Work with a swinging action from the bottom upwards completely before cleaning the blades. Disconnect the when trimming sides.
  • Page 196: Maintenance

    MAINTENANCE Carburettor Some mufflers are equipped with a special spark arrestor mesh. If your machine has this type of muffler, you should clean the mesh at least once a week. This is best done Adjustment of the idle speed with a wire brush. Before any adjustments are made, make sure that the air On mufflers without a catalytic converter the mesh should filter is clean and the air filter cover is fitted.
  • Page 197: Spark Plug

    There is a plug for filling lubricant on the gear housing. Use the grease tube to fill with grease and repeat every 25 hours. Use Jonsered’s special grease. The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid: •...
  • Page 198: Cutting Unit

    MAINTENANCE Cutting unit Check that the cutting units' screws are fitted correctly. Tighten them with a tightening torque of 7-10 Nm. Cleaning and lubrication Clean any resin and plant residue from the blades using cleaning agent 531 00 80-04 (SMÖRJA) before and after using the machine.
  • Page 199: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s Manual.
  • Page 200: Technical Data Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data Technical data HT2218 HT2223T Engine Cylinder displacement, cm 21,7 21,7 Cylinder bore, mm Stroke, mm Idle speed, rpm 2800 2800 Recommended max. speed, rpm 9000 9000 Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 0,6/7800 0,6/7800 Catalytic converter muffler...
  • Page 201: Ec-Declaration Of Conformity

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare under sole responsibility that the hedge trimmers Jonsered HT2218 and HT2223T from 2016’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the standards or or other normative documents following the provisions in the COUNCIL’S DIRECTIVES:...
  • Page 202: Simbologia Simboli

    SIMBOLOGIA Simboli Leva di blocco, regolazione del manubrio AVVERTENZA! Se usato in modo incauto o erroneo, il tagliasiepi può essere uno strumento pericoloso, che I restanti simboli/decalcomanie riguardano può causare danni gravi o anche mortali. particolari requisiti necessari per ottenere la E’...
  • Page 203: Indice

    INDICE Indice Prima dell’avviamento osservare quanto segue: SIMBOLOGIA Simboli ..............202 Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso. INDICE Indice ..............203 AVVERTENZA! Una lunga esposizione al rumore può comportare lesioni Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. 203 permanenti all'udito. Usare quindi INTRODUZIONE sempre cuffie di protezione omologate.
  • Page 204: Introduzione

    Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario. Buona fortuna nell’uso del vostro prodotto Jonsered! La Jonsered procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
  • Page 205: Che Cosa C'è

    CHE COSA C’È? Che cosa c’è? Istruzioni per l’uso 12 Fermo impugnatura HT2223T Impugnatura 13 Comando del gas Blocco acceleratore 14 Cappuccio della candela e candela Tappo del serbatoio 15 Coperchio del cilindro Comando valvola dell’aria 16 Maniglia di avviamento Impugnatura anteriore 17 Interruttore di arresto Lama e protezione lama...
  • Page 206: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Importante AVVERTENZA! Dei coltelli difettosi possono aumentare il rischio di IMPORTANTE! incidenti. La macchina è destinata al solo taglio di rami e rametti. Abbigliamento protettivo Non usare mai una macchina che abbia subito modifiche tali da non corrispondere più alle specifiche IMPORTANTE! originali.
  • Page 207: Dispositivi Di Sicurezza Della Macchina

    NORME GENERALI DI SICUREZZA STIVALI Fermo del gas Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo. Il fermo del gas impedisce le accelerazioni involontarie. Quando il fermo (A) viene premuto nell’impugnatura (mentre si impugna la motosega), si libera il comando del gas (B).
  • Page 208 NORME GENERALI DI SICUREZZA Interruttore di arresto Controllare con regolarità che gli smorzatori non siano deformati o lesi. Controllare che gli elementi L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. ammortizzatori siano integri e ben fissati. AVVERTENZA! L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni neuro- vascolari a chi soffre di disturbi circolatori.
  • Page 209 NORME GENERALI DI SICUREZZA Se la macchina è dotata di marmitta con retina Riduttore parascintille, questa va pulita regolarmente con una Lavorando con la macchina il riduttore si riscalda. Evitare spazzola di metallo. Se la retina è ostruita il motore si di toccare il riduttore per evitare ustioni.
  • Page 210: Operazioni Con Il Carburante Carburante

    Olio per motori a due tempi • Per un risultato ottimale, utilizzare l’olio per motori a due tempi JONSERED, studiato appositamente per i nostri motori a due tempi con raffreddamento ad aria. • Non utilizzare mai olio per motori a due tempi formulato per motori fuoribordo con raffreddamento ad acqua (outboardoil - TCW).
  • Page 211: Rifornimento

    • Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi JONSERED. AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con diminuiscono il pericolo di incendio: raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/...
  • Page 212: Avviamento E Arresto

    AVVIAMENTO E ARRESTO Controlli prima dell’avviamento Motore freddo (1) Comando valvola dell’aria • Ispezionare l’area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che potrebbero venir lanciati in aria. Portare il comando dell’aria in posizione di starter. • Controllare il gruppo di taglio. Non usare mai dei coltelli non taglienti, spezzati o danneggiati.
  • Page 213 AVVIAMENTO E ARRESTO (4, 5) Motore caldo Non appena il motore si accende riportare Premere il corpo della macchina contro il terreno con la immediatamente indietro il comando della valvola mano sinistra (NOTA! Non con il piede!). Afferrare la dell’aria e ripetere i tentativi di avviamento finché il motore manopola di avviamento, estrarre lentamente la non parte.
  • Page 214: Tecnica Di Lavoro

    TECNICA DI LAVORO Istruzioni generali di lavoro Norme di sicurezza durante il lavoro IMPORTANTE! Questa sezione descrive le norme di sicurezza basilari per l’uso del tosasiepi. • Lavorare sempre in posizione sicura e stabile. Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo •...
  • Page 215 TECNICA DI LAVORO • Se corpi estranei rimangono impigliati nelle lame Tecnica fondamentale di lavoro mentre l’utensile di taglio è in funzione, spegnere il • Durante il taglio delle sezioni laterali lavorare con motore ed attendere che l’utensile di taglio si sia movimenti oscillanti dal basso verso l’alto.
  • Page 216: Manutenzione

    MANUTENZIONE Carburatore Marmitta Regolazione del regime minimo Prima di effettuare ogni regolazione, verificate che il filtro dell’aria sia pulito e che il coperchio del filtro dell’aria sia N.B! Alcune marmitte sono dotate di catalizzatore. Per al posto giusto. Accertarsi che la posizione di avviamento controllare se la vostra macchina è...
  • Page 217: Sistema Di Raffreddamento

    MANUTENZIONE Sistema di raffreddamento N.B! Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio. Filtro dell’aria La macchina è dotata di sistema di raffreddamento per mantenere al minimo la temperatura di esercizio.
  • Page 218: Riduttore

    531 00 80-04 per rabboccare il grasso; ripetere ogni 25 ore. Utilizzare il (SMÖRJA) sia prima che dopo l’uso. grasso speciale Jonsered. Controllare che i bordi delle lame non siano danneggiati o deformati. Limare le eventuali bavature.
  • Page 219: Schema Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Ad ogni Dopo 40 ore Dopo 100 ore...
  • Page 220: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche HT2218 HT2223T Motore Cilindrata, cm 21,7 21,7 Alesaggio, mm Corsa, mm Regime del motore al minimo, giri/min 2800 2800 Regime di massima raccomandato, giri/min 9000 9000 Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min.
  • Page 221: Dichiarazione Di Conformità Ce

    La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che i tosasiepi HT2218 e HT2223T Jonsered, a partire dai numeri di serie del 2016 in poi (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine"...
  • Page 222 ŽŸ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚Ž‹Ž‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß ðîöåäóðà çàïóñêà ‚ûïîëíßéòå …„“…†„…ˆ…! ðè óêàçàíèß â ðàçäåëå íåáðåæíîì èëè íåïðàâèëüíîì ‡àïóñê è îñòàíîâêà. ïðèìåíåíèè, íîæíèöû äëß æèâîé èçãîðîäè ìîãóò ñòàòü èñòî÷íèêîì àñïîðòíàß ïîâûøåííîé îïàñíîñòè è ïðèâåñòè ê ñåðüåçíîé yyyywwxxxxx òàáëè÷êà ñ óêàçàíèåì òðàâìå èëè äàæå ê òðàâìå ñî ñìåðòåëüíûì ñåðèéíîãî...
  • Page 223: Îäåðæàíèå

    ‘Ž„…†€ˆ… ‘îäåðæàíèå åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: ŽŸ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚Ž‹Ž‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß ........‚íèìàòåëüíî ïðî÷åñòü èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè. ‘Ž„…†€ˆ… ‘îäåðæàíèå ............. 223 …„“…†„…ˆ…! ðîäîëæèòåëüíîå âîçäåéñòâèå øóìà åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà äàåò íåèçëå÷èìîå óõóäøåíèå ñëóõà. ñëåäóþùèì: ............. 223 ‚ñåãäà ïîëüçóéòåñü, ïîýòîìó, ‚‚…„…ˆ… ñïåöèàëüíûìè...
  • Page 224 ñëóæáû ìàøèíû è ïîäíèìèòå åå âòîðè÷íóþ ñòîèìîñòü. Šîãäà ‚û áóäåòå ïðîäàâàòü ‚àøó ìàøèíó, íå çàáóäüòå ïåðåäàòü èíñòðóêöèþ íîâîìó âëàäåëüöó. †åëàåì óñïåõà â ïîëüçîâàíèè ‚àøèì ïðîäóêòîì Jonsered! ”èðìà Jonsered ïîñòîßííî ðàáîòàåò íàä óñîâåðøåíñòâîâàíèåì è ðàçâèòèåì ñâîèõ ïðîäóêòîâ è ïîýòîìó îñòàâëßåò çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå èçìåíåíèé â ôîðìó è äèçàéí áåç ïðåäâàðèòåëüíîãî ïðåäóïðåæäåíèß.
  • Page 225 —’Ž …‘’œ —’Ž? —òî åñòü ÷òî? óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè 12 Žãðàíè÷èòåëü ðó÷êè HT2223T 2 ðó÷êà 13 Šóðîê ãàçà 3 ”èêñàòîð ïóñêîâîãî óñòðîéñòâà 14 Šîëïà÷îê è ñâå÷à çàæèãàíèß 4 Šðûøêà áàêà 15 Šðûøêà öèëèíäðà 5 û÷àã ïîäñîñà 16 ó÷êà ñòàðòåðà 6 åðåäíßß ðó÷êà 17 Šëàâèø...
  • Page 226: X8E;™ˆ

    Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‚àæíàß èíôîðìàöèß …„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå ïîçâîëßéòå äåòßì ïîëüçîâàòüñß èëè ‚€†Ž! íàõîäèòüñß ðßäîì ñ ìàøèíîé. ’àê êàê ìàøèíà îñíàùåíà êîíòàêòîì Œàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà òîëüêî äëß ñòðèæêè è îñòàíîâêè ñ ïðóæèííûì âîçâðàòîì è îáðåçàíèß âåòîê. ìîæåò áûòü çàïóùåíà ñ íèçêîé èêîãäà...
  • Page 227: Ñòðîéñòâà Áåçîïàñíîñòè Ìàøèíû

    Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‡€™ˆ’€ ƒ‹€‡ ‘ðîê ñëóæáû ìàøèíû ìîæåò áûòü óêîðî÷åí è ðèñê àâàðèè óâåëè÷åí, åñëè îáñëóæèâàíèå ‘ëåäóåò âñåãäà ïîëüçîâàòüñß îäîáðåííûìè ìàøèíû íå âûïîëíßåòñß ïðàâèëüíûì îáðàçîì è çàùèòíûìè î÷êàìè. ðè ïîëüçîâàíèè âèçèðîì åñëè ñåðâèñ è/èëè ðåìîíò íå áûëè âûïîëíåíû ñëåäóåò...
  • Page 228 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ðîâåðüòå, ÷òîáû ðó÷êà ãàçà â ìîìåíò ‡àïóñòèòå äâèãàòåëü è ïðîâåðüòå, ÷òîáû îí âîçâðàùåíèß áëîêèðîâî÷íîãî ðû÷àãà â îñòàíîâèëñß ïðè ïåðåâîäå âûêëþ÷àòåëß â èñõîäíîå ïîëîæåíèå áûëà áëîêèðîâàíà íà ïîëîæåíèå ñòîï. Šîíòàêò îñòàíîâêè õîëîñòîì õîäó. àâòîìàòè÷åñêè âîçâðàùàåòñß â ïîëîæåíèå çàïóñêà.
  • Page 229 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ åðèîäè÷åñêè ïðîâåðßéòå, ÷òîáû ãëóøèòåëü …„“…†„…ˆ…! „ëèòåëüíîå áûë íàäåæíî çàêðåïëåí íà êîðïóñå ìàøèíû. âîçäåéñòâèå âèáðàöèè ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå êðîâîîáðàùåíèß èëè ðàññòðîéñòâàì íåðâíîé ñèñòåìû ó ëþäåé ñ íàðóøåííûì êðîâîîáðàùåíèåì. ‚ ñëó÷àå ïîßâëåíèß ñèìïòîìîâ ïåðåãðóçêè îò âèáðàöèè ñëåäóåò îáðàòèòüñß ê …ñëè...
  • Page 230 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‹åçâèå è ùèòîê ëåçâèß ‚íåøíßß ÷àñòü ëåçâèé (1) èñïîëíßåò ðîëü ùèòêîâ. ™èòîê ëåçâèß âûïîëíßåò ïðåäîõðàíßåò ïîëüçîâàòåëß îò êîíòàêòà ñ ëåçâèßìè. ðîâåðüòå ùèòîê íîæà, ÷òîáû îí íå áûë ïîâðåæäåí è äåôîðìèðîâàí. …ñëè ðåæóùèé áëîê äåôîðìèðîâàí èëè ïîâðåæäåí, ñëåäóåò ïðîèçâåñòè...
  • Page 231: X8F;€'ˆ‹€ Ž€

    îñòîðîæíîñòü ïðè îáðàùåíèè ñ • äëß äîñòèæåíèß ëó÷øåãî ðåçóëüòàòà è òîïëèâîì. îìíèòå îá îïàñíîñòè ïîæàðà, âçðûâîâ è âäûõàíèß ïàðîâ. ìîùíîñòè, ïîëüçóéòåñü ìàñëîì JONSERED äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé, êîòîðîå ñïåöèàëüíî ñîçäàíî äëß íàøèõ äâóõòàêòíûõ îäãîòîâêà òîïëèâíîé ñìåñè äâèãàòåëåé ñ âîçäóøíûì îõëàæäåíèåì. ‚ˆŒ€ˆ…! Œàøèíà îñíàùåíà äâóõòàêòíûì...
  • Page 232: Àïðàâêà

    ïîæàðà, â îñîáåííîñòè ïðè ðàáîòå • ðîïîðöèè ñìåøèâàíèß ðßäîì ñ îãíåîïàñíûìè âåùåñòâàìè 1:50 (2%) ñ ìàñëîì äëß äâóõòàêòíûõ è/èëè ïàðàìè. äâèãàòåëåé JONSERED. 1:33 (3%) ñ äðóãèìè ìàñëàìè äëß ‡àïðàâêà äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé ñ âîçäóøíûì îõëàæäåíèåì, êëàññà JASO FB/ISO EGB. Œàñëî äëß äâóõòàêòíûõ...
  • Page 233: X80;"'Š ˆ Ž''€ Ž

    ‡€“‘Š ˆ Ž‘’€Ž‚ ðîâåðêà ïåðåä ïóñêîì ‡àïóñê è îñòàíîâêà • Žñìîòðèòå ó÷àñòîê ðàáîòû. “áåðèòå ïðåäìåòû, êîòîðûå ìîãóò áûòü îòáðîøåíû. …„“…†„…ˆ…! åðåä çàïóñêîì èíñòðóìåíòà ñëåäóåò â • ðîâåðüòå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå. å îáßçàòåëüíîì ïîðßäêå óñòàíîâèòü ïîëüçóéòåñü òóïûìè íîæàìè, íîæàìè ñ êîæóõ íà êîðîáêó ïåðåäà÷, â òðåùèíîé...
  • Page 234 ‡€“‘Š ˆ Ž‘’€Ž‚ (3) ‡àïóñê ’åïëûé äâèãàòåëü ðèæìèòå êîðïóñ ìàøèíû ê çåìëå ëåâîé ðóêîé ðèæìèòå êîðïóñ ìàøèíû ê çåìëå ëåâîé ðóêîé (‚ˆŒ€ˆ…! å íîãîé! ). “õâàòèòå ðó÷êó (‚ˆŒ€ˆ…! å íîãîé! ). “õâàòèòå ðó÷êó ñòàðòîâîãî øíóðà ïðàâîé ðóêîé è ìåäëåííî ñòàðòîâîãî øíóðà ïðàâîé ðóêîé è ìåäëåííî ïîòßíèòå...
  • Page 235: X8E;Áùèå Ðàáî÷Èå Èíñòðóêöèè

    Œ…’Žä €Ž’› Žáùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè • îìíèòå î òîì, ÷òî îïåðàòîð íåñåò îòâåòñòâåííîñòü çà âîçìîæíûå íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè èëè àâàðèè, êîòîðûå ñòàëè ïðè÷èíîé ‚€†Ž! òðàâì èëè ïîð÷è èìóùåñòâà äðóãèõ ëþäåé. ‚ íàñòîßùåì ðàçäåëå îïèñàíû îñíîâíûå ˆíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè äëß ðàáîòû ñ â...
  • Page 236 Œ…’Žä €Ž’› • …ñëè ïîïàäåò ïîñòîðîííèé ïðåäìåò, èëè ïðè Žñíîâíûå ïðèíöèïû ðàáîòû ñèëüíîé âèáðàöèè, íåìåäëåííî îñòàíîâèòå • ðè ñòðèæêå ñ áîêîâ ðàáîòàéòå ìàøèíó. ‘íèìèòå ñâå÷íîé êàáåëü ñî ñâå÷è. ìàßòíèêîâûìè äâèæåíèßìè ñíèçó ââåðõ. ðîâåðüòå íåò ëè íà ìàøèíå ïîâðåæäåíèé. ðè íàëè÷èè ïîâðåæäåíèé, óñòðàíèòå èõ. åãóëèðóéòå...
  • Page 237: Šàðáþðàòîð

    ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… Šàðáþðàòîð ïîæàðó ïðè ïðßìîì ïîïàäàíèè íà ñóõîé è âîñïëàìåíßþùèéñß ìàòåðèàë. åãóëèðîâêà õîëîñòîãî õîäà åðåä âñåé ðåãóëèðîâêîé, ïðîâåðüòå, ÷òîáû âîçäóøíûé ôèëüòð áûë ÷èñòûì, è ÷òîáû íà íåì áûëî êðûøêè. “áåäèòåñü â òîì, ÷òî çàñëîíêà íàõîäèòñß â ïîëîæåíèè, îòëè÷íîì îò ïóñêîâîãî. Žòðåãóëèðóéòå...
  • Page 238: Èñòåìà Îõëàæäåíèß

    ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ‘èñòåìà îõëàæäåíèß ‚ˆŒ€ˆ…! ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå òîëüêî óêàçàííûé òèï ñâå÷è! ðèìåíåíèå íåñîîòâåòñòâóþùåé ìîäåëè ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì ïîâðåæäåíèßì ïîðøíß/öèëèíäðà. ‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñâå÷à áûëà îñíàùåíà ò.í. èçîëßöèåé ðàäèîïîìåõ. „ëß îáåñïå÷åíèß êàê ìîæíî áîëåå íèçêîé ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ìàøèíà îáîðóäîâàíà ‚îçäóøíûé...
  • Page 239: X8F;Åðåäà÷À

    ïðîèçâîäèòñß ÷åðåç ñîîòâåòñòâóþùåå îòâåðñòèå. „ëß íàïîëíåíèß èñïîëüçóéòå ñìàçî÷íóþ òðóáêó; îáíîâëßéòå ñìàçêó ÷åðåç êàæäûå 25 ÷àñîâ ðàáîòû. îëüçóéòåñü ñïåöèàëüíîé êîíñèñòåíòíîé ñìàçêîé Jonsered. ‘ìàçêà òðàâåðñîâ íîæåé ïðîèçâîäèòñß ñïåöèàëüíîé ñìàçêîé àðò. íîìåð 531 00 80-05 (SM…RJA EXTRA) ïåðåä êàæäîì èñïîëüçîâàíèè. ‚ˆŒ€ˆ…! Žáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òî...
  • Page 240 ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâåäåí ïåðå÷åíü îáñëóæèâàíèß, êîòîðîå íåîáõîäèìî âûïîëíßòü íà ìàøèíå. îëüøèíñòâî ïóíêòîâ îïèñàíû â ðàçäåëå Žáñëóæèâàíèå. îëüçîâàòåëü ìîæåò âûïîëíßòü òîëüêî òàêèå ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ñåðâèñó, êîòîðûå îïèñàíû â äàííîì ðóêîâîäñòâå. Žáñëóæèâàíèå áîëüøåãî îõâàòà äîëæíî âûïîëíßòüñß àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé. åðåä...
  • Page 241: Åõíè÷Åñêèå Õàðàêòåðèñòèêè

    ’…•ˆ—…‘Šˆ… •€€Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè HT2218 HT2223T „âèãàòåëü Žáúåì öèëèíäðà, ñì 21,7 21,7 äèàìåòð öèëèíäðà, ìì äëèíà õîäà, ìì Žáîðîòû õîëîñòîãî õîäà, îá/ìèí 2800 2800 åêîìåíäèðîâàííûå ìàêñèìàëüíûå îáîðîòû áåç íàãðóçêè, 9000 9000 îá/ìèí Œaêñèìaëüíaß âûõîäíaß ìîùíîñòü äâèãaòeëß ñîãëàñíî ISO...
  • Page 242 „…Š‹€€–ˆŸ ‘ŽŽ’‚…’‘’‚ˆŸ …‘ (’îëüêî äëß …âðîïû) Husqvarna AB. SE-561 82 HUSKVARNA, ˜âåöèß, òåëåôîí +46-36-146500, íàñòîßùèì çàâåðßåò, ÷òî íîæíèöû äëß æèâîé èçãîðîäè Jonsered HT2218 è HT2223T ñ ñåðèéíûì íîìåðîì 2016 ãîäà è äàëåå (íà òàáëè÷êå äàíûõ ïîñëå öèôð îàîçíà÷àþùèõ ãîä èçãîòîâëåíèß ñëåäóåò ñåðèéíûé...
  • Page 243: Àmμ√§Ø¡ ™‡

    ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· §Â‚Ȥ˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ú‡ıÌÈÛË Ï·‚‹˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ, ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ï·Óı·Ṳ̂ӷ ‹ ·ÚfiÛÂÎÙ·, ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ¤Ó· ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Δ· ˘fiÏÔÈ· Û‡ÌßÔÏ·/ÂÈÁڷʤ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÔß·Úfi, ·ÎfiÌË Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ÂȉÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÂÎÏ‹ÚˆÛË ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∂›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ...
  • Page 244: Âúèâ¯fiìâó

    ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ............... 243 ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ............244 ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ¤ÎıÂÛË Û ıfiÚ˘‚Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈÌË ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ‚Ï¿‚Ë...
  • Page 245: Á·Ëù¤ Âï¿Ùë

    ∫·Ï‹ ÂÈÙ˘¯›· Ì Ù ¯Ú‹Û ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Û·˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ù˜ Jonsered! H Jonsered ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˜ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù˜ ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÂÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛÂ, ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ÂÛÂ.
  • Page 246: Δπ ∂Π¡∞Π Δπ

    Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ; √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 12 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜ HT2223T ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ 13 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ 14 ∫¿Ï˘ÌÌ· ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Î·È ÌÔ˘˙› Δ¿· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌˆÓ 15 ∫·¿ÎÈ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÛÔÎ ·¤Ú· 16 §·ß‹ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ MÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ 17 ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ §Â›‰·...
  • Page 247: Ëì·óùèîfi

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ™∏M∞¡Δπ∫√! ßÚÂıÔ‡Ó ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∫·ıÒ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÎÔ‹ Â·Ó·Ù·ÙÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÎÏ·‰ÈÒÓ Î·È ·Ú·ÎÏ·‰ÈÒÓ. ÌÂÈ...
  • Page 248: Úôûù·ùâ˘ùèîfi˜ ÂíôÏèûìfi˜ Ùô˘ Ì믷ó‹Ì·ùô

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™Δ∞™π∞ ª∞Δπø¡ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηıÒ˜ Î·È Â¿Ó Ë ÂÈÛ΢‹ ‰Â Á›ÓÂÙ·È Ì Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÙÚfiÔ. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛÙ·Û›· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Ì·ÙÈÒÓ. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ì¿Ûη ÙfiÙ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô. ı· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο...
  • Page 249 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ¯ÂÚÈÒÓ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ. √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ¯ÂÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÙÔ ¯¤ÚÈ ·fi Â·Ê‹ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· Ì·¯·›ÚÈ·, ¯. ·Ó ÍÂʇÁÂÈ ÙÔ ¯¤ÚÈ ·fi ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹. μÂ߷Ȉı›ÙÂ...
  • Page 250 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ μÂß·ÈÒÓÂÛÙ ٷÎÙÈο fiÙÈ Ô ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÁÂÚ¿ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ßϿߘ ÙˆÓ ·ÈÌÔÊfiÚˆÓ ·ÁÁ›ˆÓ ‹ ÙÔ˘ Ó¢ÚÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ˘ÔʤÚÔ˘Ó ·fi ΢ÎÏÔÊÔÚȷο ÚÔßÏ‹Ì·Ù·. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜...
  • Page 251 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ §Â›‰· Î·È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÏÂ›‰·˜ ΔÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÌ‹Ì· ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ (1) Â›Ó·È ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓÔ Û·Ó ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÏÂ›‰·˜. √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÏÂ›‰·˜ ·ÔÛÎÔ› ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ÛËÌ›Ԣ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙÔ Ó· ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ ÏÂ›‰Â˜. ∂ϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È Î·Ù·ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜ ‹ ÛÙÚÂßψ̤ÓÔ˜ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜...
  • Page 252: Ûê¿Ïâè· Î·˘û›Ìˆó

    ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. °È· ߤÏÙÈÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È ÂȉfiÛÂȘ • ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ Ù˘ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¢Â›ÍÙ ÌÂÁ¿ÏË JONSERED Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ú·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ‰È·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ η‡ÛÈÌÔ. ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜ ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ Ì·˜. ∂¯ÂÙ ÛÙÔÓ ÓÔ˘ Û·˜ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘Úη˚¿˜, ÂÎÚ‹ÍÂˆÓ Î·È ÂÈÛÓÔ‹˜...
  • Page 253: Ìèûì· Úâ˙âúßô˘¿Ú

    ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ 1:33 (3%) Ì ¿ÏÏ· Ï¿‰È· ÊÙÈ·Á̤ӷ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ÁÈ· ÎÏ¿ÛË JASO FB/ISO EGB. §¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜, Ï›ÙÚ· μÂÓ˙›ÓË, Ï›ÙÚ· 2% (1:50) 3% (1:33) ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ 0,10 0,15 ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜: 0,20 0,30 MËÓ...
  • Page 254: Ïâá¯ô˜ Úèó ·Fi Ùëó Âîî›Óëûë

    •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ∫Ú‡Ô˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ (1) ¢È·ÎfiÙ˜ ÙÛÔÎ ·¤Ú· • ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÔÍ¢ÙÔ‡Ó. ΔÚ·ß‹ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Û ı¤ÛË ÙÛÔÎ. • ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÂ›‰Â˜ ÛÙÔ̤̈Ó˜, Û·Ṳ̂Ó˜ ‹ ÌÂ...
  • Page 255 •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ (4, 5) ™Ù·Ì¿ÙËÌ· √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ûß‹ÓÂÈ Ê¤ÚÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÛÙÔ. º¤ÚÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË ÌfiÏȘ ·Ó¿„ÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Î·È ·Ó·ÓÂÒÛÙ ÙȘ ÚÔÛ¿ıÂȘ ÂÎΛÓËÛ˘ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ¿ÚÂÈ ÂÌÚfi˜ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜. ¶ƒ√™√Ã∏! ŸÙ·Ó ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÛÔÎ ·ÙËı› ›Ûˆ ÛÙËÓ...
  • Page 256: Δ∂áΠ∫∏ ∂Ƒ°∞™Π

    Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ™∏M∞¡Δπ∫√! ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ·Ó·ÊʤÚÂÙ·È Û ߷ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì „·Ï›‰È ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜. • ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ¤¯ÂÙ ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÛÙ¿ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ∂¿Ó ßÚÂı›Ù Û ηٿÛÙ·ÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Û·ÛÙ ߤ߷ÈÔÈ ÁÈ·...
  • Page 257 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ • ∞Ó Î¿ÙÈ ¤¯ÂÈ ÊڷοÚÂÈ ÛÙ· Ì·¯·›ÚÈ· ηٿ ÙËÓ μ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÚÁ·Û›·, Ûß‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ • ¡· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ·fi οو ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë Î›ÓËÛË ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, fiÙ·Ó ÎfißÂÙ ٷ Ï¿ÁÈ·. Ù·Ì·¯·›ÚÈ·.
  • Page 258: À¡Δ∏Ƒ

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú √ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜ Î·È Ó· ηÙ¢ı‡ÓÂÈ Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. Δ· η˘Û·¤ÚÈ· Â›Ó·È Î·˘Ù¿ Î·È ÌÔÚ› Ó· ƒ‡ıÌÈÛË ÛÙÚÔÊÒÓ ·Ó¿ ÏÂÙfi ÚÂÏ·ÓÙ› ÂÚȤ¯Ô˘Ó Û›ı˜, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ¶ÚÈÓ Á›ÓÔ˘Ó ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ˘ÚηÁÈ¿, ·Ó...
  • Page 259: Ûùëì· „‡Íë

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ Ù‡Ô ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Ô˘ Û˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È! §¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ¤ÌßÔÏÔ/·ÏÈÓ‰ÚÔ. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ...
  • Page 260: Èßòùèô Ù·¯˘ù‹Ùˆó

    §È¿ÓÂÙ ÙÔ˘˜ ÊÔÚ›˜ ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi Ï‹ÚˆÛ Ì ÁÚ¿ÛÔ Î·È Â·Ó·Ï¿ßÂÙ οı 25 ÒÚ˜. ÏÈ·ÓÙÈÎfi, Ì ·Ú. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. 531 00 80-05 (SMÖRJA ÃÚÂÛÈÌÔÔț٠ÂȉÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ Ù˜ Jonsered. EXTRA) ÚÈÓ ·fi ·Ôı‹Î¢ÛË Ì·ÎÚ¿˜ ‰È·ÚΛ·˜. ¶ƒ√™√Ã∏! ΔÔ ÎÈßÒÙÈÔ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·...
  • Page 261: Úfiáú·ìì· Û˘óù‹Úëûë

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ...
  • Page 262: Δ∂áΠ∫∞ ™Δ√Πã∂Π

    Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· HT2218 HT2223T ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 21,7 21,7 ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 2800 2800 ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï. 9000 9000 M¤Á. ·ԉȉfiÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ηٿ ISO 8893, kW/ Û.·.Ï.
  • Page 263: K-Μâß·›ˆÛë Û˘ìêˆó

    ∏ Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Ë‰›·, ÙËÏ. +46-36-146500, ßß·ÈÒÓÈ fiÙÈ Ù· „·Ï›‰È· ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ Jonsered HT2218 Î·È HT2223T ·fi ÙȘÛÈÚ¤˜ 2016 Î·È Í‹˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÙ·È´Ï‹Úˆ˜ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Ì·˙› Ì ¤Ó·Ó ·ÎfiÌË ·ÚÈıÌfi ÛÈÚ¿˜), ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ √¢∏°π∞™ Δ√À ™ÀªμÀ§π√À: - ÌË...
  • Page 264: Obja·njenje Znakova Znakovi

    OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi UPOZORENJE! Nepravilnom ili nemarnom uporabom motorne ‰kare za Ïivicu postaju opasan alat i mogu prouzroãiti ozbiljne Ostali simboli/naljepnice koji su navedeni na stroju ozljede te, u najgorem sluãaju, smrt. Od vaÏe za specifiãne zahtjeve certifikata izvjesnih iznimne je vaÏnosti proãitati i shvatiti sadrÏaj trÏi‰ta.
  • Page 265: Sadrîaj Sadrïaj

    SADRÎAJ SadrÏaj Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi ............... 264 PaÏljivo proãitajte priruãnik. SADRÎAJ SadrÏaj ............... 265 UPOZORENJE! Dugotrajno izlaganje buci moze uzroãiti trajne ozljede sluha. Zato Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: ....265 upotrijebljavajte stalno odobrene UVOD nau‰nice za za‰titu sluha.
  • Page 266: Uvod

    Îelimo vam uspjeh prilikom kori‰tenja Jonsered proizvoda! Jonsered uvijek radi na tome da sve vi‰e razvije svoje proizvode i pridrÏava se prava ‰to se tiçe promjena kao ‰to su n.pr. oblik i izgled bez prethodne obavijesti. 266 – Croatian...
  • Page 267: ·To Je ‰To

    ·TO JE ·TO? ·to je ‰to? Priruãnik 12 Blokada dr‰ke HT2223T Ruãka 13 Regulator gasa Osiguraã gasa 14 Kapica svjeçice i svjeçica âep za gorivo 15 Poklopac cilindra Poluga ãoka 16 Ruãica za paljenje Prednja ruãka 17 Glavni prekidaã O‰trica i ‰titnik pile 18 Poklopac za punjenje maziva, oprema Prijenosni ‰titnik 19 Mjenjaãka kutija...
  • Page 268: Opåenita Pravila Za Sigurnost Na Radu

    OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU VaÏno Osobna za‰titna oprema VAÎNO! VAÎNO! Stroj je namijenjen iskljuãivo za rezanje grana i granãica. Nepravilnom ili nemarnom uporabom motorne ‰kare za Ïivicu postaju opasan alat i mogu prouzroãiti ozbiljne ozljede Nikada nemojte koristiti stroj koji na bilo koji naãin ne te, u najgorem sluãaju, smrt.
  • Page 269: Sigurnosna Oprema Stroja

    OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU ODJEåA Provjerite da li je kontrola gasa stavljena na prazan hod prije nego otpustitie gumb za gas. Nosite odjeçu naãinjenu od ãvrstih vlakana i izbjegavajte opu‰tenu odjeçu koja moÏe zapeti na grane i grmove. Uvijek nosite ãvrste duge hlaãe.
  • Page 270 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU ·titnik za ruku Prigu‰ivaã Prigu‰ivaã je napravljen tako da smanji buku na minimum i da ·titnik za ruku sprjeãava dodir ruku s pokretnim o‰tricama, udalji ispu‰ne pare od korsnika. Ispu‰ni lonac, opremljen npr. kada operater izgubi nadzor nad prednjom ruãkom. katalizatorom, namijenjen je smanjenju ‰tetnih ispu‰nih plinova.
  • Page 271 OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU UPOZORENJE! Unutarnjost ispu‰nog lonca sadrÏi kemikalije koje mogu biti kancerogene. Izbjegavajte dodir elementima u sluãaju o‰teçenog ispu‰nog lonca. UPOZORENJE! Imajte na umu da: Ispu‰ne pare iz motora su vruçe i mogu sadrÏavati iskre koje mogu izazvati poÏar. Nikada nemojte upaliti stroj u zatvorenoj prostoriji ili blizu zapaljivog materijala! O‰trica i ‰titnik pile...
  • Page 272: Rukovanje Gorivom

    Dvotaktno ulje • Osigurajte stroj tijekom transporta. • Za optimalne rezultate koristite JONSERED ulje za UPOZORENJE! Budite jako oprezni pri dvotaktne motore, koje je posebno proizvedeno za na‰e rukovanju gorivom. Imajte na umu dvotaktne motore sa zraãnim hla÷enjem.
  • Page 273: Punjenje Goriva

    RUKOVANJE GORIVOM Mje‰anje Punjenje goriva • Uvijek mje‰ajte benzin i ulje u ãistoj posudi namjenjenoj za gorivo. • Uvijek poãnite tako da prvo natoãite pola koliãine benzina kojeg namjeravate koristiti. Nakon toga dodajte cijelu koliãinu ulja. Promije‰ajte (protresite) mje‰avinu. Dodajte UPOZORENJE! Slijedeçe mjere opreznosti preostali benzin.
  • Page 274: Provjera Prije Pokretanja

    UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Provjera prije pokretanja (2) Pumpica za gorivo: Priti‰çite membranu (oko 6 puta) za proãi‰çenje zraka dok u • Provjerite radno podruãje. Uklonite sva tijela koja mogu biti nju ne poãne utjecati gorivo. Membrana ne treba biti potpuno izbaãena strojem.
  • Page 275 UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Topli motor Pritisnite lijevom rukom tijelo stroja na tlo (OBAVIJEST! Ne koristite nogu!). Primite startnu ruãicu desnom rukom i polako povucite startno uÏe dok ne osjetite malo otpora, (zahvataã uhvati kotur startera) zatim naglo povucite uÏe. Nikad ne omotavajte startno uÏe oko ‰ake.
  • Page 276: Princip Rada

    PRINCIP RADA Opçenite upute za rad • Stroj uvijek drÏite objema rukama. Stroj drÏite ispred tijela. VAÎNO! U ovom odjeljku iznose se osnovne mjere sigurnosti za rad s motornim ‰karama za Ïivicu. Ukoliko do÷ete u situaciju gdje niste sigurni ‰to napraviti, upitajte struãnjaka.
  • Page 277 PRINCIP RADA Sigurnosne upute po zavr‰etku rada HT2223T StraÏnja ruãka trimera za Ïivicu moÏe se postaviti u pet poloÏaja izvlaãenjem dr‰ke. Pogledajte sliku. Nakon ‰to se ruãka prilagodi, trimer za Ïivicu mora biti u stanju mirovanja ili se ne kretati. •...
  • Page 278: Odrîavanje

    ODRÎAVANJE Rasplinjaã Neki prigu‰ivaãi su opremljeni s specijalnom za‰titnom mreÏicom. Ukoliko Va‰ stroj ima takvu vrstu prigu‰ivaãa, onda morate oãistiti tu za‰titnu mreÏicu barem jednom tjedno. To Uga÷anje brzine okretaja u praznom hodu moÏete uãiniti sa ãeliãnom ãetkom. Prije bilo kakvog pode‰avanja, filter zraka mora biti ãist, a Na ispu‰nim loncima bez katalizatora mreÏicu ãistite jednom poklopac cilindra namje‰ten.
  • Page 279: Svjeçica

    U mjenjaãkoj kutiji nalazi se ãep za punjenje maziva. Ubrizgajte mazivo pomoçu cijevi za mazivo i ponovite svakih Filter za zrak mora redovno biti oãi‰çen od pra‰ine i prljav‰tine 25 sati. Koristite posebno mazivo tvrtke Jonsered. kako bi se izbjeglo slijedeçe: •...
  • Page 280: Rezni Nastavak

    ODRÎAVANJE Rezni nastavak Provjerite jesu li vijci reznog nastavka ispravno namje‰teni. Stegnite ih sa zakretnim momentom od 7-10 Nm. âi‰çenje i podmazivanje Prije i nakon uporabe stroja oãistite sve naslage smole i bilja s o‰trica sredstvom za ãi‰çenje 531 00 80-04 (SMÖRJA). Provjerite jesu li rubovi o‰trice o‰teçeni ili iskrivljeni.
  • Page 281: Raspored Odrïavanja

    ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Korisnik smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja opisane iskljuãivo u ovom priruãniku. Veçe popravke potrebno je prepustiti ovla‰tenom serviseru. Prije svake Nakon 40 sati Nakon 100 sati OdrÏavanje...
  • Page 282: Tehniâki Podaci

    TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci Tehniãki podaci HT2218 HT2223T Motor Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 21,7 21,7 Promjer cilindra, u mm Put klipa u cilindru, u mm Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 2800 2800 Preporuãen maksimalni broj obrtaja, rpm 9000 9000 Maks.
  • Page 283: Ec-Uvjerenje O Podudaranju

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel: +46-36-146500, izjavljuje pod iskljuãivom odgovornosti da su motorne ‰kare za Ïivicu Jonsered HT2218 i HT2223T, od serijskih brojeva 2016. godine i nadalje (godina sa serijskim brojem navedena je u tekstnom obliku na natpisnoj ploãici), u skladu sa standardima ili drugim normativima koji slijede odredbe SMJERNICA VIJEåA: - od 17.
  • Page 284 Bruksanvisning i original Instrucciones originales Originale instruktioner Instruções originais Originale instruksjoner Original instructions Alkuperäiset ohjeet Istruzioni originali Originalanweisungen Žðèãèíàëüíûå èíñòðóêöèè Instructions d'origine ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜ Originele instructies Originalne upute 1153994-38 ´®z+U•K¶8+¨ ´®z+U•K¶8+¨ 2016-11-29...

Ce manuel est également adapté pour:

Ht2223t

Table des Matières