Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

HBM 250 mm Profi Polijstmachine
03892
HBM Machines B.V.
Grote Esch 1010 2841 MJ Moordrecht
Tel: 0031 182 525468 Fax: 0031 182 635119
E-mail: info@hbm-machines.com
Website: www.hbm-machines.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HBM Machines PMS 150

  • Page 1 HBM 250 mm Profi Polijstmachine 03892 HBM Machines B.V. Grote Esch 1010 2841 MJ Moordrecht Tel: 0031 182 525468 Fax: 0031 182 635119 E-mail: info@hbm-machines.com Website: www.hbm-machines.com...
  • Page 3 Veiligheidswaarschuwingen Classificatie van gevaren Wij delen de veiligheidswaarschuwingen in verschillende niveaus in. De onderstaande tabel geeft een overzicht van de classificatie van symbolen (ideogrammen) en waarschuwingstekens voor elk specifiek gevaar en de (mogelijke) gevolgen ervan. Ideogram Waarschuwingsalarm definitie/gevolg Dreigend gevaar dat ernstig letsel of de dood van mensen zal GEVAAR! veroorzaken.
  • Page 4 De kwalificaties van het personeel voor de verschillende taken worden hieronder vermeld: Bediener De bediener wordt door de exploitant geï nstrueerd over de hem opgedragen taken en mogelijke risico's bij ondeskundig gedrag. Taken, die buiten het bedrijf in de standaardmodus moeten worden uitgevoerd, mag de bediener alleen uitvoeren, als dit in deze handleiding is aangegeven en als de exploitant de bediener uitdrukkelijk opdracht heeft gegeven.
  • Page 5 Gebruikersposities De gebruiker moet voor de polijstmachine staan. INFORMATIE De hoofdschakelaar van de polijstmachine moet gemakkelijk bereikbaar zijn. Veiligheidsmaatregelen tijdens de werking LET OP! Risico door inademing van gezondheidsschadelijk stof en nevel. Afhankelijk van het te verwerken materiaal en de gebruikte hulpstoffen kan stof en nevel ontstaan die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid.
  • Page 6 AAN / UIT schakelaar De schakelaar is voorzien van een NOODSTOP- functie. Open het kapje van de schakelaar om de polijstmachine in te schakelen. Sluit het kapje na het inschakelen om de NOODSTOP-functie te waarborgen. AAN/UIT schakelaar WAARSCHUWING! Na het indrukken van de NOODSTOP-toets zal de polijstmachine nog maximaal 2 minuten doordraaien.
  • Page 7 Gebruik beschermende handschoenen bij het optillen of hanteren van stukken met scherpe randen. Draag veiligheidsschoenen bij het monteren, demonteren of vervoeren van zware onderdelen. Veiligheid tijdens gebruik Bij de beschrijving van werkzaamheden met en aan de polijstmachine wordt gewezen op de voor die werkzaamheden specifieke gevaren.
  • Page 8 Stroomaansluiting De volgende gegevens, die afmetingen en gewicht aangeven, zijn de door de fabrikant goedgekeurde machinegegevens. PMS 150 PMS 200 PMS 250 230 V~ 900 W 230 V~ 1100 W motor 230 V~ 500 W 400 V~ 900 W 400 V~ 1100 W...
  • Page 9 Montage Leveringsvolume Controleer bij aflevering van de polijstmachine onmiddellijk of deze tijdens het transport niet is beschadigd en of alle onderdelen compleet zijn. Neem hiertoe alle onderdelen uit de doos en vergelijk ze met de volgende lijst. • Polijstmachine • 2 x polijstschijven (gemonteerd) •...
  • Page 10 Montage Controleer de horizontale orië ntatie van de basis van de polijstmachine met een waterpas. Bevestig de polijstmachine op de basis met de daarvoor geboorde gaten. ATTENTIE! Draai de vastzetschroeven in de polijstmachine alleen aan totdat ze stevig en vast genoeg zijn zodat de polijstmachine tijdens het gebruik niet kan bewegen.
  • Page 11 Behandeling Gebruik de polijstmachine alleen onder de volgende omstandigheden: • De polijstmachine is in goede staat. • De polijstmachine wordt gebruikt zoals voorgeschreven. • De gebruiksaanwijzing is gevolgd. • Alle veiligheidsvoorzieningen zijn geï nstalleerd en geactiveerd. Alle storingen moeten onmiddellijk worden verholpen. Stop de machine onmiddellijk als er een storing optreedt en zorg ervoor dat de machine niet per ongeluk of zonder toestemming kan worden opgestart.
  • Page 12 Onderhoud In dit hoofdstuk vindt u belangrijke informatie over • inspectie • onderhoud • repareren van de polijstmachine. ATTENTIE! Goed uitgevoerd periodiek onderhoud is een essentiële voorwaarde voor • veilige werking, • storingsvrije werking, • lange levensduur van de polijstmachine en •...
  • Page 13 Tekening en lijst van onderdelen...
  • Page 14 Onderdelennr. Benaming Specificatie Hoev. veerring ¢5.5 Bevestigingsplaat Q235-A 1240.35 basis linkerbehuizing juiste huisvesting Aan/uit-schakelaar noot draaier lager stator schroef M4X10 bout M6X20 zeskantmoer Sluitring ¢6 veerring ¢5.5 schroef M10X20 sluitring ¢10 aardingspunt ¢4 sluitring ¢4 veerring ¢3.6 schroef M4X8 voedingskabel klamp kabelklem schroef M5X10...
  • Page 15 Bedradingsschema SQ-magnetische schakelaar M-motor 400V/3PH SQ-magnetische schakelaar FV-condensator M-motor 230V/1PH...
  • Page 16 Sicherheitshinweise Einstufung von Gefährdungen Wir teilen die Sicherheitswarnungen in verschiedene Stufen ein. Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Einteilung der Symbole (Ideogramme) und Warnzeichen für jede spezifische Gefahr und deren (mögliche) Folgen. Ideogramm Warnhinweis Definition / Folge Drohende Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod GEFAHR! von Personen führt.
  • Page 17 Die Qualifikationen der Mitarbeiter für die verschiedenen Aufgaben sind im Folgenden aufgeführt: Bediener Der Bediener wird vom Betreiber ü ber die ihm übertragenen Aufgaben und möglichen Gefahren bei unsachgemäßem Verhalten unterrichtet. Aufgaben, die über den Betrieb im Standardmodus hinausgehen, dürfen vom Bediener nur dann durchgeführt werden, wenn dies in dieser Anleitung angegeben ist und der Betreiber den Bediener ausdrü...
  • Page 18 Benutzerpositionen Der Anwender muss vor der Poliermaschine stehen. INFORMATIONEN Der Hauptschalter der Poliermaschine muss leicht zugänglich sein. Sicherheitsmaßnahmen während des Betriebs VORSICHT! Gefahr durch Einatmen von gesundheitsschädlichen Stä uben und Nebeln. Abhängig von dem zu verarbeitenden Werkstoff und den verwendeten Hilfsmitteln können Stä ube und Nebel entstehen, die Ihre Gesundheit beeinträ...
  • Page 19 EIN / AUS-Schalter Der Schalter ist mit einer NOT-HALT-Funktion ausgestattet. Öffnen Sie die Klappenkappe des Schalters, um die Poliermaschine einzuschalten. Schließen Klappenkappe nach Einschalten, NOT-AUS-Funktion gewährleisten. Ein/Aus Schalter WARNUNG! Nach Betätigen der NOT-AUS-Taste dreht die Poliermaschine bis zu 2 Minuten weiter. Ärmel Beide Seiten der Welle zwischen dem Motor und der Polierscheibe sind mit einer Hülse versehen.
  • Page 20 Verwenden Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie Teile mit scharfen Kanten anheben oder handhaben. Tragen Sie bei der Montage, Demontage und dem Transport von schweren Bauteilen Sicherheitsschuhe. Sicherheit während des Betriebs In der Beschreibung der Arbeiten mit und an der Poliermaschine weisen wir auf die für diese Arbeiten spezifischen Gefahren hin.
  • Page 21 Netzanschluss Die folgenden Angaben zu Abmessungen und Gewicht sind die vom Hersteller autorisierten Maschinendaten. PMS 150 PMS 200 PMS 250 230 V~ 900 W 230 V~ 1100 W Motor 230 V~ 500 W 400 V~ 900 W 400 V~ 1100 W...
  • Page 22 Montage Liefermenge Prüfen Sie bitte bei der Anlieferung der Poliermaschine sofort, dass sie nicht durch den Transport beschädigt wurde und dass alle Bauteile vollständig sind. Nehmen Sie dazu alle Teile aus dem Karton und vergleichen Sie sie mit der folgenden Liste. •...
  • Page 23 Montage Prüfen Sie die horizontale Ausrichtung des Sockels der Poliermaschine mit einer Wasserwaage. Sichern Sie die Poliermaschine mit den dafür gebohrten Löchern auf dem Sockel. ACHTUNG! Ziehen Sie die Befestigungsschrauben nur so fest in die Poliermaschine ein, dass sie sicher und fest genug sind, damit sich die Poliermaschine wä...
  • Page 24 Handhabung Verwenden Sie die Poliermaschine nur unter den folgenden Bedingungen: • Die Poliermaschine ist in ordnungsgemäßem Zustand. • Die Poliermaschine wird bestimmungsgemäß verwendet. • Die Betriebsanleitung ist beachtet worden. • Alle Sicherheitseinrichtungen sind installiert und aktiviert. Alle Störungen sind sofort zu beseitigen. Stoppen Sie die Maschine sofort, wenn eine Störung im Betrieb auftritt und stellen Sie sicher, dass sie nicht versehentlich oder unbefugt in Betrieb genommen werden kann.
  • Page 25 Wartung In diesem Kapitel finden Sie wichtige Informationen über • Inspektion • Wartung • Reparatur der Poliermaschine. ACHTUNG! Eine ordnungsgemäß durchgeführte regelmä ßige Wartung ist eine wesentliche Voraussetzung für • sicheren Betrieb, • störungsfreier Betrieb, • lange Lebensdauer der Poliermaschine und •...
  • Page 26 Teilezeichnung und -liste...
  • Page 27 Teile-Nr. Bezeichnung Spezifikation Qty. Federscheibe ¢5.5 Montageplatte Q235-A 1240.35 Basis linkes Gehäuse richtiges Gehä use Ein/Aus-Schalter nuss rotator Lager stator Schraube M4X10 Bolzen M6X20 Sechskantmutter Unterlegscheibe ¢6 Federscheibe ¢5.5 Schraube M10X20 Unterlegscheibe ¢10 earthing point ¢4 Unterlegscheibe ¢4 Federscheibe ¢3.6 Schraube M4X8 Netzanschlussklemme...
  • Page 28 Schaltplan SQ-Magnetschalter M-Motor 400V/3PH SQ-Magnetschalter FV-Kondensator M-Motor 230V/1PH...
  • Page 29 Avertissements de sécurité Classification des risques Nous classons les avertissements de sé curité en différents niveaux. Le tableau ci-dessous donne un aperç u de la classification des symboles (idé ogrammes) et des signes d'avertissement pour chaque danger spé cifique et ses consé quences (éventuelles). alerte idéogramme définition / conséquence...
  • Page 30 Les qualifications du personnel pour les différentes tâ ches sont mentionné es ci-dessous : Opérateur L'opérateur est instruit par la socié té d'exploitation sur les tâches assignées et les risques é ventuels en cas de comportement inapproprié. Les tâches qui doivent ê tre exécutées au-delà de l'exploitation en mode standard ne doivent être exécutées par l'opérateur que si cela est indiqué...
  • Page 31 Positions des utilisateurs L'utilisateur doit se tenir devant la machine à polir. INFORMATION L'interrupteur principal de la machine à polir doit être facilement accessible. Mesures de sécurité pendant le fonctionnement ATTENTION ! Risque dû à l'inhalation de poussières et de brouillards dangereux pour la santé. En fonction du matériau à...
  • Page 32 Interrupteur MARCHE / ARRÊT L'interrupteur est doté d'une fonction d'ARRÊT D'URGENCE. Ouvrez le couvercle du commutateur pour mettre la machine à polir en marche. Fermez le couvercle du clapet après la mise en marche afin d'assurer fonction ARRÊT D'URGENCE. Interrupteur MARCHE / ARRÊT AVERTISSEMENT ! Après avoir actionné...
  • Page 33 Utilisez des gants de protection lorsque vous soulevez ou manipulez des pièces à bords tranchants. Portez des chaussures de sé curité lors du montage, du dé montage ou du transport de composants lourds. Sécurité pendant le fonctionnement Dans la description du travail avec et sur la machine de polissage, nous soulignons les dangers spécifiques à...
  • Page 34 Connexion électrique Les données suivantes, qui indiquent les dimensions et le poids, sont les donné es de la machine autorisée par le fabricant. PMS 150 PMS 200 PMS 250 230 V~ 900 W 230 V~ 1100 W moteur 230 V~ 500 W...
  • Page 35 Assemblage Volume de livraison Lors de la livraison de la machine à polir, veuillez vérifier immédiatement qu'elle n'a pas été endommagé e pendant le transport et que tous les composants sont complets. À cette fin, sortez toutes les pièces de la boî...
  • Page 36 Assemblage Vérifiez l'orientation horizontale de la base de la machine à polir avec un niveau à bulle. Fixez la machine à polir sur le socle à l'aide des trous percés à cet effet. ATTENTION ! Serrez les vis de fixation dans la machine à polir uniquement jusqu'à ce qu'elles soient bien fixées et suffisamment serrées pour que la machine à...
  • Page 37 Manipulation N'utilisez la machine à polir que dans les conditions suivantes : • La machine à polir est en bon état de fonctionnement. • La machine à polir est utilisée conformé ment aux prescriptions. • Le manuel d'instructions a é té suivi. •...
  • Page 38 Maintenance Dans ce chapitre, vous trouverez des informations importantes sur L’inspection • • La maintenance • La réparation de la machine à polir. ATTENTION ! Une maintenance régulière bien exécutée est une condition préalable essentielle pour • un fonctionnement sûr, •...
  • Page 39 Dessin et liste des pièces...
  • Page 40 N° de piè ce Désignation Caractéristiques Qté. rondelle élastique ¢5.5 Plaque de montage Q235-A 1240.35 base logement gauche logement droit Interrupteur marche/arrêt écrou rotateur portant stator M4X10 boulon M6X20 écrou hexagonal Rondelle ¢6 rondelle élastique ¢5.5 M10X20 rondelle ¢10 point de mise à la terre ¢4 rondelle ¢4...
  • Page 41 Schéma de câblage SQ- interrupteur magnétique M-moteur 400V/3PH SQ- interrupteur magnétique FV- condensateur M-moteur 230V/1PH...
  • Page 42 Safety warnings Classification of hazards We classify the safety warnings into various levels. The table below gives an overview of the classification of symbols (ideograms) and warning signs for each specific danger and its (possi- ble) consequences. ideogram warning alert definition / consequence Threatening danger that will cause serious injury or death DANGER!
  • Page 43 The qualifications of the staff for the different tasks are mentioned below: Operator The operator is instructed by the operating company about the assigned tasks and possible risks in case of improper behaviour. Any tasks which need to be performed beyond the opera- tion in the standard mode must only be performed by the operator if it is indicated in these instructions and if the operating company expressively commissioned the operator.
  • Page 44 User positions The user must stand in front of the polishing machine. INFORMATION The main switch of the polishing machine must be easily accessible. Safety measures during operation CAUTION! Risk due to inhaling of health hazardous dusts and mist. Dependent on the material which need to be processed and the used auxiliaries dusts and mist may be caused which might impair you health.
  • Page 45 ON / OFF switch The switch is provided with an EMER- GENCY-STOP function. Open the flap cap of the switch in order to switch the polishing machine on. Close the flap cap after switching on in order to ensure the EMERGENCY-STOP function.
  • Page 46 Use protective gloves when lifting or handling pieces with sharp edges. Wear safety shoes when fitting, dismanteling or transporting heavy components. Safety during operation In the description of work with and on the polishing machine we highlight the dangers specific for that work.
  • Page 47 Power connection The following data which give dimensions and weight are the manufacturer’s authorized machine data. PMS 200 PMS 150 PMS 250 230 V~ 900 W 230 V~ 1100 W engine 230 V~ 500 W 400 V~ 900 W 400 V~ 1100 W...
  • Page 48 Assembly Delivery volume When the polishing machine is being delivered, please check immediately that it has not been damaged during transportation and that all components are complete. For this purpose, take all parts out of the box and compare them to the following list. •...
  • Page 49 Assembly Check the horizontal orientation of the base of the polishing machine with a spirit level. Secure the polishing machine to the base using the holes bored for this purpose. ATTENTION! Tighten the securing screws into the polishing machine only until they are secure and tight enough for the polishing machine not to move during operation.
  • Page 50 Handling Use the polishing machine only under the following conditions: • The polishing machine is in proper working condition. • The polishing machine is used as prescribed. • The instruction manual has been followed. • All safety devices are installed and activated. All malfunctions should be eliminated immediately.
  • Page 51 Maintenance In this chapter you will find important information about • inspection • maintenance • repair of the polishing machine. ATTENTION! Properly-performed regular maintenance is an essential pre-requisite for • safe operation, • faulty-free operation, • long service life of the polishing machine and •...
  • Page 52 Parts Drawing and List...
  • Page 53 Parts No. Designation Specification Qty. spring washer ¢5.5 Mounting plate Q235-A 1240.35 base left housing right housing On/Off switch rotator bearing stator screw M4X10 bolt M6X20 hexagon nut Washer ¢6 spring washer ¢5.5 screw M10X20 washer ¢10 earthing point ¢4 washer ¢4 spring washer...
  • Page 54 Wiring diagram SQ-magnetic switch M-motor 400V/3PH SQ-magnetic switch FV-capacitor M-motor 230V/1PH...
  • Page 55 HBM Machines B.V. Grote Esch 1010 - NL 2841 MJ Moordrecht. EG - OVEREENSTEMMINGSVERKLARING Certificate of Compliance Volgens: EG-Machinerichtlijn 2006/42/EC EG-Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU Elektromagnetische Compatibiliteit 2014/30/EU Hiermede verklaren wij dat de nader omschreven machine op de grond van zijn samenstelling en constructie aan de EU –...
  • Page 56 HBM Machines B.V. Grote Esch 1010 - NL 2841 MJ Moordrecht.. EG - KONFORMITAETSBESCHEINIGUNG (Certificate of Compliance) LAUT: EG-Maschinenanordnung 2006/42/EC EG-Niedriges-Voltzahlanordnung 2014/35/EU Elektromagnetic Compatibility 2014/30/EU Wir bestaetigen, dass die hier angedeutete Maschine anhand ihrer herstellung und Bauart die EU-Anordnungen der Sicherheit und Gesundheit gemaess ist. Irgendwelche Aenderung der Maschine, gemacht ohne unsere Genehmigung, fuehrt fristlos zum Verlust der Gueltigkeit dieser bescheinigung.
  • Page 57 H.B.M. Machines B.V. Grote Esch 1010 - NL 2841 MJ Moordrecht. EG – DECLARATION OF CONFORMITY Certificate of Compliance In Compliance with: EG-Machinery Ruling 2006/42/EC EG-Low Voltage Appliances Ruling 2014/35/EU Elektromagnetic Compatibility 2014/30/EU We hereby state that the machinery concerned, its layout and construction all comply with applicable EC rulings concerning health and safety.
  • Page 58 H.B.M. Machines B.V. Grote Esch 1010 - NL 2841 MJ Moordrecht. DECLARATION DE CONFORMITE EG Certificat de Conformité Conformément à : Directive EG sur les machines 2006/42/EC Directive EG sur les appareils basse tension 2014/35/EU Compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Nous certifions par la présente que la machine concernée, sa configuration et sa construction sont toutes conformes aux règles européennes applicables concernant la santé...

Ce manuel est également adapté pour:

Pms 200Pms 250