Télécharger Imprimer la page
Makita DUR184L Manuel D'instructions
Makita DUR184L Manuel D'instructions

Makita DUR184L Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour DUR184L:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Grass Trimmer
Coupe Herbe Sans Fil
Cortador Inalámbrico de Pasto
DUR184L
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DUR184L

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Grass Trimmer Coupe Herbe Sans Fil Cortador Inalámbrico de Pasto DUR184L IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR184L Type of handle Loop handle No load speed (RPM) 5,000 / 6,000 /min Overall length 1,534 - 1,634 mm (60-1/2″ - 64/1/2″) Nylon cord diameter 2.0 - 2.3 mm (0.08″ - 0.09″) Applicable cutting tool...
  • Page 3 In order to avoid either head, eye, hand or foot Use power tools only with specifically desig- injuries as well as to protect your hearing the nated battery packs. Use of any other battery following protective equipment and protective packs may create a risk of injury and fire. clothing must be used during operation of the When battery pack is not in use, keep it away equipment.
  • Page 4 20. Hold the power tool by insulated gripping Before starting make sure that the nylon cut- ting head has no contact with hard objects surfaces only, because the cutter blade may such as branches, stones etc. as the nylon contact hidden wiring. Cutter blades contacting cutting head will revolve when starting.
  • Page 5 Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 5 ENGLISH...
  • Page 6 PARTS DESCRIPTION Battery cartridge Lock-off lever Switch trigger Power lamp Main power button Reverse button Hook Lock sleeve Grip Protector (cutting tool Shoulder harness guard) Installing or removing battery FUNCTIONAL cartridge DESCRIPTION CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed...
  • Page 7 Blinking If the tool does not start, the battery may be overheated. In this situation, let the battery cool before starting the tool again. ► 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge Overdischarge protection To remove the battery cartridge, slide it from the tool When the battery power is nearly used up, the capacity while sliding the button on the front of the cartridge.
  • Page 8 Indicator lamps Remaining capacity Lighted Blinking 75% to 100% 50% to 75% 25% to 50% 0% to 25% Charge the ► 1. Lock-off lever 2. Switch trigger battery. The battery NOTE: The tool is automatically turned off after the may have tool is left one minute without any operations.
  • Page 9 CAUTION: Make sure to tighten the lock sleeve before operation. Otherwise the tool may lose control and result in personal injury. To adjust the length of the shaft, turn the lock sleeve counterclockwise until the arrow mark on the lock sleeve indicates the unlock mark on the housing, and pull out or push in the shaft to the desired length.
  • Page 10 ► 1. Protector holder 2. Projection Installing the guard Tighten the hex bolts securely to fasten the protec- tor and the protector holder. WARNING: Never use the tool without the guard illustrated in place. Failure to do so can cause serious personal injury. CAUTION: Take care not to injure yourself on the cutter for cutting the nylon cord.
  • Page 11 CAUTION: Make sure to remove the hex wrench after installation. NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon cutting head. Attachment of shoulder harness Turn the tool upside down so that you can replace the cutting tool easily.
  • Page 12 Replacing the nylon cord WARNING: Use nylon cord with diameter specified in “SPECIFICATIONS” only. Never use heavier line, metal wire, rope or the like. Use rec- ommended nylon cord only, otherwise it may cause damage to the tool and result in serious personal injury.
  • Page 13 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 14 Remove the battery immediately! • alterations have been made to the tool. OPTIONAL IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY ACCESSORIES INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH...
  • Page 15 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR184L Type de poignée Poignée annulaire Vitesse à vide (RPM) 5 000 / 6 000 /min Longueur totale 1 534 - 1 634 mm (60-1/2″ - 64/1/2″) Diamètre du fil de nylon 2,0 - 2,3 mm (0,08″ - 0,09″) Outil de coupe approprié...
  • Page 16 Utilisez uniquement les accessoires et fixa- Les combinaisons de travail vous protègent tions recommandés par le fabricant. L’utilisation contre les blessures causées par les projec- de tout autre accessoire ou fixation peut augmen- tions de débris et de pierres. Il est vivement ter les risques de blessure.
  • Page 17 Démarrage de l’outil N’utilisez jamais l’outil en vous tenant sur une échelle. Ne grimpez jamais dans un arbre pour y effec- tuer la coupe à l’aide de l’outil. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. Retirez le sable, les pierres, les clous et autres objets qui se trouvent dans la zone de travail.
  • Page 18 Instructions d’entretien Symboles L’état de la tête à fils de nylon et des dispo- sitifs de protection doit être vérifié avant de Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués commencer le travail. ci-dessous. Éteignez le moteur et retirez la batterie avant de réaliser tout travail d’entretien, de rempla- volts cer la tête à...
  • Page 19 Makita. Les batteries autres Chargez la batterie à une température que celles fabriquées par Makita ou les batteries ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F modifiées peuvent exploser et causer un incendie, et 104 °F).
  • Page 20 Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil est surchargé par des herbes ou autres débris FONCTIONNEMENT coincés, les témoins se mettent à clignoter et l’outil s’arrête automatiquement. Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez l’activité MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours qui entraîne une surcharge de l’outil.
  • Page 21 Maintenez enfoncé le bouton d’alimentation principale Affichage de la charge restante de la pendant quelques secondes pour allumer l’outil. batterie Pour éteindre l’outil, maintenez enfoncé le bouton d’ali- mentation principale encore une fois. Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle se termine par «...
  • Page 22 Tête à fils de nylon Accessoire en option AVIS : L’alimentation à frappe ne fonctionnera pas correctement si la tête ne tourne pas. ► 1. Bouton d’alimentation principale Bouton inverseur pour le retrait des débris MISE EN GARDE : Éteignez l’outil et retirez ►...
  • Page 23 ► 1. Arbre 2. Manchon de verrouillage Pose du garde MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’outil ASSEMBLAGE sans avoir mis en place le garde tel qu’illustré. Dans le cas contraire, vous risquez de vous blesser grièvement. MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée ATTENTION :...
  • Page 24 Pensez à retirer la clé hexago- nale après la pose. AVIS : Assurez-vous d’utiliser une tête à fils de nylon Makita authentique. Placez l’outil la tête en bas pour pouvoir remplacer facilement l’outil de coupe. Insérez la clé hexagonale dans l’orifice du boîtier Pour réduire le risque d’endommager des objets situés...
  • Page 25 ► 1. Tête à fils de nylon 2. Garde métallique ► 1. Boucle 2. Crochet 3. Rondelle d’appui 4. Clé hexagonale Libération La boucle est pourvue d’un dispositif de libération UTILISATION rapide. Pressez simplement les côtés de la boucle pour libérer l’outil.
  • Page 26 Remplacement du fil de nylon MISE EN GARDE : Utilisez uniquement des fils de nylon du diamètre spécifié sous « SPÉCIFICATIONS ». N’utilisez jamais un fil plus gros, un fil métallique, une corde, etc. Utilisez uniquement le fil en nylon recommandé, autrement vous risquez d’endommager l’outil et de vous blesser grièvement.
  • Page 27 Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non indiqué dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita. État anormal...
  • Page 28 Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
  • Page 29 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR184L Tipo de mango Mango redondo Velocidad sin carga (RPM) 5 000 r/min / 6 000 r/min Longitud total 1 534 mm - 1 634 mm (60-1/2″ - 64/1/2″) Diámetro del cordón de nailon 2,0 mm - 2,3 mm (0,08″ - 0,09″)
  • Page 30 Equipo de protección personal Cuando utilice la herramienta, use siempre un calzado resistente con suela antiderrapante. Use una vestimenta adecuada. La vestimenta Esto lo protegerá contra lesiones a causa de que lleve deberá ser funcional y adecuada, residuos que salgan proyectados y asegurará que es decir, deberá...
  • Page 31 Asegúrese de que no haya niños ni otras per- Antes de comenzar a cortar, el cabezal de sonas en un rango de 15 metros (50 pies), y corte de nailon deberá alcanzar su velocidad cuide también que no haya animales alrededor de trabajo completa.
  • Page 32 Siga las instrucciones para la lubricación y Instrucciones importantes de el cambio de los accesorios si aplica para el seguridad para el cartucho de caso. batería Cuando no se utilice, almacene el equipo en un lugar seco en interiores que esté bajo llave o fuera del alcance de los niños.
  • Page 33 Pare siem- lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- pre la operación y cargue el cartucho de lidará la garantía de Makita para la herramienta y el batería cuando note menos potencia en la cargador Makita. herramienta.
  • Page 34 Sistema de protección para la DESCRIPCIÓN DEL herramienta/batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que en forma automática el suministro de energía al motor la herramienta esté apagada y que el cartucho para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
  • Page 35 NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. Accionamiento del interruptor de encendido ADVERTENCIA: Antes de colocar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debi- damente y que regrese a la posición de apagado (OFF) cuando lo suelte.
  • Page 36 Ajuste de velocidad NOTA: Durante la rotación inversa, la herramienta sólo funcionará durante un breve lapso de tiempo y luego se detendrá automáticamente. Puede ajustar la velocidad de la herramienta pulsando el botón de encendido principal. NOTA: Una vez que se haya detenido la herramienta, Cada vez que pulse el botón de encendido principal, se la rotación regresará...
  • Page 37 ► 1. Eje 2. Manguito de bloqueo Instalación del protector ADVERTENCIA: Nunca utilice la herramienta MONTAJE sin el protector ilustrado en su lugar. El no seguir esta indicación podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no las- batería haya sido extraído antes de realizar cual-...
  • Page 38 AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nailon original de Makita. Voltee la herramienta al revés para que pueda Para reducir el riesgo de daños a objetos en frente del reemplazar fácilmente la herramienta de corte.
  • Page 39 Para extraer el cabezal de corte de nailon, gírelo en Enganche el broche del arnés para hombro a la pieza sentido inverso al de las manecillas del reloj mientras del gancho en la carcasa. Colóquese el arnés para sujeta la arandela receptora con la llave hexagonal. hombro.
  • Page 40 Reemplazo del cordón de nailon ADVERTENCIA: Utilice el cordón de nailon únicamente con el diámetro especificado en la sección “ESPECIFICACIONES”. Nunca use una línea más pesada, alambre de metal, cuerda o similares. Utilice únicamente el cordón de nailon recomendado; el no hacerlo podría ocasionar daños a la herramienta y lesiones personales graves.
  • Page 41 Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería)
  • Page 42 Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Page 44 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885474A939 DUR184-1 Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FRCA, ESMX 20151002 www.makita.com...