Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
Single-Patient-Use Cables
ECG Only
AAMI 5-lead grabber
989803172031
IEC 5-lead grabber
989803172131
ECG + SpO
AAMI 5-lead grabber plus SpO
989803172051
IEC 5-lead grabber plus SpO
989803172151
Stryker Internal Control No.: EL10051 Rev B
IntelliVue MX40
2
2
2
Instructions for Use

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips IntelliVue MX40

  • Page 1 IntelliVue MX40 Single-Patient-Use Cables Instructions for Use ECG Only AAMI 5-lead grabber 989803172031 IEC 5-lead grabber 989803172131 ECG + SpO AAMI 5-lead grabber plus SpO 989803172051 IEC 5-lead grabber plus SpO 989803172151 Stryker Internal Control No.: EL10051 Rev B...
  • Page 2: Table Des Matières

    About This Edition Notice Printing History Copyright © 2011 Current Edition/Revision: Koninklijke Philips Electronics N.V. Printed in Germany October 2011 All rights are reserved. Part Number 453564230191 Contents Instructions for Use.... 1 Návod na obsluhu....43 Manuel d’utilisation ... 4 Navodila za uporabo ....
  • Page 3 40kg and pediatrics who weigh greater than 20kg. The cables are for use with IntelliVue MX40 patient wearable monitors, and are intended to be used by trained healthcare personnel in a professional healthcare facility.
  • Page 4: Instructions For Use

    • If the patient cable includes a SpO sensor, follow the sensor application instructions supplied in the IntelliVue MX40 Instructions for Use. If the sensor is not being used, be sure to securely store the sensor inside the telemetry pouch.
  • Page 5 Product Symbols Product packaging symbols are defined below: °C °F °C °F Refer to instruction Temperature Contains Humidity Non sterile manual/booklet limitation no latex limitation Do not reuse Quantity Prescription Manufacturer Catalog per box use only number Storage pressure Adult patient Adult finger Pediatric Pediatric finger...
  • Page 6 également de surveiller la SpO2 en plus de l’ECG et de la fréquence respiratoire. Ces câbles sont conçus pour les moniteurs patient portatifs IntelliVue MX40 et doivent être utilisés par un personnel soignant qualifié au sein d’un établissement hospitalier.
  • Page 7 • Si le câble patient comporte un capteur de SpO , respectez les instructions d’application du capteur fournies dans le Manuel d’utilisation du moniteur IntelliVue MX40. Lorsque le capteur de SpO n’est pas utilisé, veillez à le ranger dans la sacoche de télémétrie.
  • Page 8 Symboles Les symboles figurant sur l’emballage du produit sont définis ci-dessous : °C °F °C °F Consulter la Limites de Ne contient Limites Non stérile documentation température pas de latex d’humidité d’utilisation Ne pas réutiliser Quantité Constructeur Numéro de par boîte prescription référence uniquement...
  • Page 9 Überwachung der Parameter EKG/Impedanzrespiration – oder EKG/Impedanzrespiration plus SpO – bei Erwachsenen über 40 kg und Kindern über 20 kg. Die Kabel sind zur Verwendung mit den tragbaren IntelliVue MX40 Patientenmonitoren vorgesehen und zum Gebrauch durch qualifiziertes medizinisches Personal in medizinischen Einrichtungen bestimmt. Kabelkonfigurationen Die MX40 Ein-Patienten-Kabel sind in den Konfigurationen „Nur EKG“...
  • Page 10: Gebrauchsanweisung

    (siehe Gebrauchsanweisung des IntelliVue MX40). • Wenn das Patientenkabel einen SpO -Sensor besitzt, die in der Gebrauchsanweisung des IntelliVue MX40 angegebenen Hinweise zur Anbringung des Sensors beachten. Wenn der SpO -Sensor nicht verwendet wird, muss er sicher in der Telemetrie-Sendertasche gelagert werden.
  • Page 11 Produkt-Symbole Auf der Produktverpackung befinden sich folgende Symbole: °C °F °C °F Gebrauchsanwei- Zulässige Latexfrei Zulässige Nicht-steril sung beachten Temperatur Luftfeuchtigkeit Nicht Menge Anwendung Hersteller Katalognummer wiederverwendbar pro Karton nur auf ärztliche Verordnung Druck bei Erwachsene Finger Kinder Finger (Kinder) Lagerung (Erwachsene) Autorisierte...
  • Page 12 40 kg en kinderen met een gewicht van meer dan 20 kg. De kabels zijn geïndiceerd voor gebruik met draagbare IntelliVue MX40-patiëntmonitors en zijn bedoeld voor gebruik door hiervoor getraind zorgpersoneel in een professionele zorginstelling.
  • Page 13 • Als er geen zichtbare beschadiging te zien is, brengt u de ECG- afleidingen op de patiënt aan volgens de AAMI- of IEC-standaard (raadpleeg de Gebruiksaanwijzing van de IntelliVue MX40). • Als de patiëntkabel een SpO -sensor bevat, volgt u de instructies voor het aanbrengen van de sensor in de meegeleverde Gebruiksaanwijzing van de IntelliVue MX40.
  • Page 14 Productsymbolen De symbolen op de productverpakking worden hieronder aangegeven: °C °F °C °F Temperatuur- Bevat Begrenzing Niet-steriel instructiehandleiding begrenzing geen latex luchtvochtigheid /brochure Niet hergebruiken Hoeveelheid Uitsluitend op Fabrikant Catalogus- per doos recept nummer Bereik opslagdruk Volwassene Vinger Kind Vinger kind volwassene Door de EU gemachtigde...
  • Page 15 40 kg y pacientes pediátricos con un peso superior a 20 kg. Los cables pueden utilizarse con los monitores de paciente IntelliVue MX40 y están dirigidos a personal sanitario cualificado en áreas clínicas u hospitalarias.
  • Page 16 • Si no se detecta ningún daño, aplique los latiguillos de ECG al paciente siguiendo las prácticas IEC o AAMI estándar (consulte las Instrucciones de uso de IntelliVue MX40). • Si el cable de paciente incluye un sensor de SpO , siga las instrucciones de aplicación suministradas en las Instrucciones de uso de IntelliVue...
  • Page 17 Símbolos del producto Los símbolos que aparecen a continuación aparecen en el embalaje del producto: °C °F °C °F Consultar el Límite de No contiene Límite de No esterilizar manual o guía de temperatura látex humedad instrucciones No reutilizar Cantidad Sólo bajo Fabricante Número de...
  • Page 18 40 kg e pacientes pediátricos que pesarem mais de 20 kg. Os cabos devem ser usados com monitores portáteis para pacientes IntelliVue MX40 em uma instituição profissional de atendimento à saúde por profissionais da área de saúde devidamente treinados.
  • Page 19 • Se não forem detectados danos externos, aplique os fios-eletrodos de ECG no paciente seguindo as práticas AAMI ou IEC padronizadas (consulte as Instruções de Uso do IntelliVue MX40). • Se o cabo de paciente incluir um sensor de SpO , siga as orientações de...
  • Page 20 Símbolos do produto Os símbolos na embalagem do produto são definidos abaixo: °C °F °C °F Consulte o Limitação de Não contém Limitação de Não estéril manual/folheto de temperatura látex umidade instruções Não reutilize Quantidade Use apenas Fabricante Número de por caixa catálogo prescrição...
  • Page 21 , di pazienti adulti con un peso superiore ai 40 kg e di pazienti pediatrici con un peso superiore ai 20 kg. I cavi sono destinati all'uso con i monitor indossabili IntelliVue MX40 da parte di personale medico specializzato all'interno di strutture sanitarie.
  • Page 22 • Se il cavo è integro, applicare le derivazioni ECG al paziente in base allo standard AAMI o IEC (consultare le Istruzioni d'uso di IntelliVue MX40). • Se il cavo paziente è dotato di sensore SpO , seguire le istruzioni per l'applicazione del sensore fornite nelle Istruzioni d'uso di IntelliVue MX40.
  • Page 23 Simboli utilizzati sul prodotto I simboli sulla confezione del prodotto vengono illustrati di seguito: °C °F °C °F Consultare il Limiti di Non contiene Limiti di Non sterile manuale/opuscolo temperatura lattice umidità delle istruzioni Non riutilizzare Quantità Da utilizzare Produttore Numero di per confezione solo su...
  • Page 24 EKG/impedansrespirasjon og SpO -parametre hos voksne som veier mer enn 40 kg, og barn som veier mer enn 20 kg. Kablene skal brukes med bærbare IntelliVue MX40-pasientmonitorer av fagpersonell ved profesjonelle helseomsorgsinstitusjoner. Kabelkonfigurasjoner MX40-pasientkablene til éngangsbruk er tilgjengelige med konfigurasjon for bare EKG eller EKG/SpO (se nedenfor).
  • Page 25 IntelliVue MX40). • Hvis pasientkabelen inkluderer en SpO -probe, følger du instruksjonene for å feste proben i brukerhåndboken for IntelliVue MX40. Hvis SpO proben ikke er i bruk, må du sørge for at proben oppbevares trygt i telemetrivesken. • Det anbefalte applikasjonsstedet for SpO -proben er en finger (ikke tommelen).
  • Page 26 Produktsymboler Produktemballasjesymboler defineres nedenfor: °C °F °C °F Se i Temperatur- Inneholder Fuktighets- Ikke sterilt bruksanvisningen grenser ikke lateks grenser Bare til Antall Må forordnes Produsent Katalognummer engangsbruk per eske av lege Trykkområde for Voksen pasient Voksen finger Pediatrisk Pediatrisk oppbevaring pasient finger...
  • Page 27 EKG/impedansrespiration eller EKG/impedansrespiration och SpO parametrar hos såväl uppegående som sängliggande vuxna som väger mer än 40 kg och barn som väger mer är 20 kg. Kablarna ska användas med bärbara IntelliVue MX40-patientmonitorer och är avsedda att användas av utbildad vårdpersonal inom sjukvårdsinrättningar. Kabelkonfigurationer MX40-kablarna för enpatientsbruk finns i konfigurationer med endast...
  • Page 28 IntelliVue MX40). • Om patientkabeln har en SpO -givare följer du anvisningarna för applicering av givaren i bruksanvisningen till IntelliVue MX40. Om -givaren inte används ska du se till att sensorn förvaras på säkert sätt inuti telemetripåsen. • Det rekommenderade stället för applicering av SpO -givaren är valfritt...
  • Page 29 Produktsymboler Symboler på produktförpackningen förklaras nedan: °C °F °C °F Temperatur- Innehåller Luftfuktighets- Icke-steril användarhandbok/ begränsning ingen latex begränsning broschyr Får ej Antal Endast på Tillverkare Katalognummer återanvändas per låda anmodan av läkare Tryckområde vid Vuxen patient Vuxen, finger Barnpatient Barn, finger förvaring Auktoriserad...
  • Page 30 EKG:n/impedanssimittauksen hengitystaajuuden tai EKG:n/impedanssimittauksen hengitystaajuuden ja SpO -parametrien mittaamiseen yli 40 kg:n painoisilla aikuisilla ja yli 20 kg:n painoisilla lapsilla. Kaapeleita käytetään potilaan käyttämissä IntelliVue MX40 -potilasmonitoreissa ja ne on tarkoitettu koulutetun hoitohenkilöstön käyttöön sairaalassa tai terveydenhoitolaitoksessa. Kaapelikokoonpanot Yhden potilaan käyttöön tarkoitettuja MX40-kaapeleita on saatavana EKG- ja EKG/SpO -kokoonpanoissa (katso seuraava taulukko).
  • Page 31 • Jos näkyviä vaurioita ei ole, aseta EKG-johtimet potilaaseen AAMI- tai IEC-menetelmien mukaisesti (lisätietoja on IntelliVue MX40 -käyttöoppaassa). • Jos potilaskaapelissa on SpO -anturi, noudata IntelliVue MX40 -käyttöoppaassa annettuja anturin asetusohjeita.
  • Page 32: Käyttöopas

    Tuotesymbolit Tuotesymbolit on määritetty alla. °C °F °C °F Katso käyttöopas Lämpötila- Ei sisällä Kosteus- Ei steriili rajoitus lateksia rajoitus Kertakäyttöinen Määrä Käytetään Valmistaja Luettelonumero pakkauksessa vain lääkärin määräyksestä. Säilytyspainealue Aikuispotilaat Aikuiset, Lapsipotilaat Lapset, sormi sormi Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev A...
  • Page 33 EKG/impedansrespiration eller EKG/impedansrespiration og SpO parametre hos voksne patienter over 40 kg og pædiatriske patienter over 20 kg. Kablerne er beregnet til brug med bærbare IntelliVue MX40- patientmonitorer og er beregnet til brug for uddannet sundhedspersonale i sundhedssektoren.
  • Page 34 AAMI- eller IEC-fremgangsmåder (se brugerhåndbogen til IntelliVue MX40). • Hvis patientkablet omfatter en SpO -sensor, skal anvisningerne i brugerhåndbogen til IntelliVue MX40 følges. Hvis SpO sensoren ikke anvendes, skal den opbevares sikkert i telemetri-etuiet. • Det anbefalede sted til påsætning af SpO -sensoren er en hvilken som helst finger bortset fra tommelfingeren.
  • Page 35 Symboler på produktet Symbolerne på produktets emballage er defineret nedenfor: °C °F °C °F Temperatur- Indeholder Fugtigheds- Ikke-steril brugerhåndbogen grænse ikke latex grænse Må ikke Antal Må kun Producent Katalognummer genbruges pr. æske bruges efter anvisning fra en læge Trykområde ved Voksen patient Voksenfinger Pædiatrisk...
  • Page 36 ágy melletti, EKG-n/impedanciamérésen alapuló légzésmonitorozást, illetve EKG-n/impedanciamérésen alapuló légzésmonitorozást és SpO monitorozást biztosítanak, 40 kg-nál nagyobb testtömegű felnőttek és 20 kg-nál nagyobb testtömegű gyermekek esetén. A kábelek a beteg által hordható IntelliVue MX40 monitorokkal használhatók, képzett egészségügyi szakemberek által, professzionális egészségügyi intézményben. Kábelkonfigurációk Az egyetlen betegnél használható...
  • Page 37: Használati Útmutató

    • Ha nincs látható sérülés, helyezze fel az EKG-elvezetéseket a betegre a szabványos AAMI- vagy IEC-eljárás szerint (lásd az IntelliVue MX40 használati útmutatóját). • Ha a pácienskábelen SpO -érzékelő...
  • Page 38 A terméken található jelölések A termék csomagolásán található szimbólumok meghatározása az alábbiakban látható: °C °F °C °F Lásd a Hőmérsékleti Páratartalom- Nem steril felhasználói korlátozás tartalmaz korlátozás kézikönyvet/ter- latexet mékismertetőt Tilos újra Mennyiség Csak orvosi Gyártó Katalógusszám felhasználni dobozonként rendelvényre használható...
  • Page 39 . Mogą być stosowane u pacjentów dorosłych o wadze powyżej 40 kg i dzieci o wadze powyżej 20 kg. Kable przeznaczone są do stosowania z monitorem IntelliVue MX40 noszonym przez pacjenta i powinny być stosowane przez odpowiednio przeszkolony personel medyczny w placówce opieki zdrowotnej.
  • Page 40 IntelliVue MX40. • Jeśli kabel pacjenta jest wyposażony w czujnik SpO , należy postępować zgodnie z wytycznymi dotyczącymi mocowania czujnika zawartymi w Instrukcji obsługi monitora pacjenta IntelliVue MX40. Gdy czujnik SpO nie jest używany, należy go przechowywać w etui urządzenia telemetrycznego.
  • Page 41 Symbole występujące na produkcie Na opakowaniu produktu umieszczono następujące symbole: °C °F °C °F Sprawdź w Ograniczenia Nie zawiera Ograniczenia Produkt instrukcji dot. temperatury lateksu dot. wilgotności niejałowy obsługi/ulotce Nie stosować Liczba sztuk Wydaje się z Producent Numer ponownie w opakowaniu przepisu katalogowy lekarza...
  • Page 42 SpO u dospělých, jejichž hmotnost je vyšší než 40 kg, a dětí, jejichž hmotnost je vyšší než 20 kg. Kabely slouží k připojení k přenosným pacientským monitorům IntelliVue MX40 a může je používat pouze vyškolený zdravotnický personál ve zdravotnickém zařízení.
  • Page 43: Návod K Obsluze

    AAMI nebo IEC (viz Návod k obsluze IntelliVue MX40). • Pokud pacientský kabel obsahuje snímač SpO , dodržujte pokyny k aplikaci snímače uvedené v Návodu k obsluze IntelliVue MX40. Pokud se snímač SpO nepoužívá, nezapomeňte jej bezpečně uložit do telemetrického pouzdra.
  • Page 44 Symboly uvedené na výrobku Symboly na balení výrobku jsou uvedeny níže: °C °F °C °F Viz Návod Omezení Neobsahuje Omezení Nesterilní k obsluze / teploty latex vlhkosti brožura Nepoužívejte Množství Používejte Výrobce Katalogové opakovaně v krabici pouze na číslo pokyn lékaře Rozsah tlaku při Dospělý...
  • Page 45 40 kg a detských pacientov, ktorí vážia viac ako 20 kg. Káble sú určené pre kvalifikovaný zdravotnícky personál v profesionálnych zdravotníckych zariadeniach. Na použitie s pacientskymi monitormi na nosenie IntelliVue MX40. Usporiadanie káblov Káble na použitie u jedného pacienta MX40 sú dostupné iba v konfiguráciách EKG alebo EKG/SpO...
  • Page 46 Ďalšie informácie Podrobnejšie informácie o použití pacientskeho kábla so zariadením MX40 vrátane výstrah, bezpečnosti pacienta a pokynov k aplikácii EKG/SpO pacienta nájdete v Návode na obsluhu zariadenia IntelliVue MX40. Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev A...
  • Page 47 Symboly na výrobku Symboly na obale výrobku sú definované nižšie: °C °F °C °F Podrobnosti Obmedzenia Neobsahuje Obmedzenia Nesterilné nájdete v teploty latex vlhkosti príručke/brožúrke Nepoužívajte Množstvo Používajte Výrobca Katalógové opakovane na škatuľu iba na číslo lekársky predpis Rozsah tlaku pri Dospelý...
  • Page 48 . Namenjeni so odraslim, ki tehtajo več kot 40 kg, in otrokom, ki tehtajo več kot 20 kg. Kabli se uporabljajo z bolniškimi monitorji IntelliVue MX40, ki jih lahko pacient nosi, in so predvideni za usposobljene zdravstvene delavce v zdravstvenih ustanovah.
  • Page 49 • Če ima kabel za paciente tudi senzor SpO , sledite navodilom za nameščanje senzorja, ki so navedena v uporabniškem priročniku IntelliVue MX40. Če senzorja SpO ne uporabljate, ga varno shranite v telemetrijsko torbico. • Priporočeno mesto namestitve senzorja SpO so vsi prsti na rokah, razen palcev.
  • Page 50 Simboli izdelka Simboli na embalaži izdelka so opredeljeni spodaj: °C °F °C °F Oglejte si Omejitev Ne vsebuje Omejitev Nesterilno priročnik/knjižico temperature lateksa vlažnosti z navodili Samo za enkratno Število kosov Izdaja se Proizvajalec Kataloška uporabo na škatlo samo na številka recept Obseg tlaka pri...
  • Page 51 , pentru adulţi cu greutatea de peste 40 kg şi copii cu greutatea de peste 20 kg. Cablurile se utilizează cu monitoarele portabile pentru pacient IntelliVue MX40 şi sunt concepute pentru utilizare în medii clinice de către personalul medical. Configuraţiile cablurilor Cablurile MX40 cu utilizare la un singur pacient sunt disponibile doar în...
  • Page 52 • Dacă nu observaţi defecte la inspectarea vizuală, aplicaţi derivaţiile EKG pe pacient, respectând practicile standard AAMI sau IEC (consultaţi Instrucţiunile de utilizare a IntelliVue MX40). • În cazul în care cablul pentru pacient include un senzor SpO , respectaţi instrucţiunile de aplicare a senzorului furnizate în Instrucţiunile de...
  • Page 53 Simboluri prezente pe produs Simbolurile de pe ambalajul produsului sunt descrise mai jos: °C °F °C °F Consultaţi Limita Nu conţine Limita de Nesteril manualul/broşura de temperatură latex umiditate cu instrucţiuni A nu se refolosi Cantitate Doar la Producător Numărul de per cutie recomanda- catalog...
  • Page 54 параметри за възрастни с тегло над 40 кг и деца с тегло над 20 кг. Кабелите са за използване с преносими пациентни монитори IntelliVue MX40 и са предназначени за употреба от квалифициран медицински персонал в професионални лечебни заведения. Кабелни конфигурации...
  • Page 55 • Ако не забележите видими повреди, поставете комплекта отвеждания за ЕКГ на пациента, като спазите практиките съгласно стандарта AAMI или IEC (вижте Указанията за употреба на IntelliVue MX40). • Ако пациентният кабел е снабден със сензор за SpO , спазвайте...
  • Page 56 Символи на продукта Символите върху опаковките на продуктите са описани по-долу: °C °F °C °F За справка вж. Температура Не съдържа Влажност на Нестерилно ръководството за на съхранение латекс съхранение употреба/ брошурата Само за Количество Само по Производител Каталожен еднократна в...
  • Page 57 ECG/impedantsrespiratsiooni ja SpO parameetreid üle 40 kg kaaluvatel täiskasvanutel ja üle 20 kg kaaluvatel lastel. Kaableid kasutatakse IntelliVue MX40 kantavate patsiendimonitoridega ja need on mõeldud kasutamiseks tervishoiuasutustes koolitatud tervihoiutöötajatele. Kaabli konfiguratsioonid MX40 ühe patsiendiga kasutatavad kaablid on saadaval üksnes EKG- või EKG-/SpO -konfiguratsioonis (vt allpool).
  • Page 58: Kasutusjuhend

    • Kui visuaalselt kahjustusi näha ei ole, kasutage EKG-lülitusi patsiendil standardsete AAMI või IECi tavade kohaselt (vt IntelliVue MX40 kasutusjuhend). • Kui patsiendikaabel sisaldab SpO -sensorit, järgige IntelliVue MX40 kasutusjuhendit, mille leiate sensori kasutusjuhendist.
  • Page 59 Tootesümbolid Tootepakendi sümbolid on toodud järgmises tabelis. °C °F °C °F Tutvuge Temperatuuri Ei sisalda Niiskuse Mittesteriilne kasutusjuhendi/br piirang lateksit piirang ošüüriga Ärge taaskasutage Kogus Ainult Tootja Kataloogi- kasti kohta ettenähtud number kasutus Hoiustamisrõhu Täiskasvanud Täiskasvanu Lapspatsient Lapse sõrm vahemik patsient sõrm Euroopa...
  • Page 60 Gaminio apžvalga Naudojimo paskirtis Vienkartiniais MX40 pacientams skirtais laidais atliekamas ambulatorinis bei šalia lovos esančių suaugusiųjų, sveriančių daugiau nei 40 kg, ir vaikų, sveriančių daugiau nei 20 kg, pacientų EKG / kvėpavimo varžos arba EKG / kvėpavimo varžos ir SpO parametrų...
  • Page 61 AAMI arba IEC procedūrų (skaitykite „IntelliVue MX40 naudojimo instrukcija“). • Jei pacientams skirtą laidą papildo SpO jutiklis, laikykitės jutiklio taikymo instrukcijų, pateikiamų „IntelliVue MX40 naudojimo instrukcija“. Jei SpO jutiklio nenaudojate, jutiklį saugiai įstatykite į telemetrijos maišelį. • Rekomenduojama SpO jutiklio vieta yra bet kuris pirštas, išskyrus nykštį.
  • Page 62 Simboliai ant gaminio Gaminio pakuotės simboliai aprašyti toliau: °C °F °C °F Žr. instrukcijų Temperatūros Sudėtyje Drėgmės Nesterilus vadovą / brošiūrą ribojimas nėra latekso ribojimas Nenaudoti Kiekis Naudoti tik Gamintojas Katalogo pakartotinai. dėžutėje pagal numeris nurodymus Laikymo slėgio Suaugusysis Suaugusiojo Vaikas Vaiko rankos diapazonas...
  • Page 63 Izstrādājuma apraksts Paredzētā lietošana Vienreizējas lietošanas pacientu kabeļi MX40 ir paredzēti EKG/elpošanas pretestības vai EKG/elpošanas pretestības un SpO parametru ambulatorai un guļošu pacientu novērošanai pieaugušajiem, kuru svars pārsniedz 40 kg, un bērniem, kuru svars pārsniedz 20 kg. Kabeļus lieto ar IntelliVue MX40 monitoriem, kurus valkā...
  • Page 64: Lietošanas Pamācība

    • Ja vizuālu bojājumu nav, pievienojiet EKG pievadus pacientam, ievērojot AAMI standartus vai IEC standartus (skatiet IntelliVue MX40 lietošanas pamācību). • Ja pacienta kabelī ietverts SpO sensors, ievērojiet sensora pievienošanas norādījumus, kas ietverti IntelliVue MX40 lietošanas...
  • Page 65 Izstrādājuma simboli Tālāk ir norādīti izstrādājumu iepakojuma simboli: °C °F °C °F Meklējiet Temperatūras Nesatur Mitruma Nav sterils lietošanas ierobežojums lateksu ierobežojums rokasgrāmatā vai brošūrā Nelietojiet atkārtoti Skaits Lietošana Ražotājs Kataloga iepakojumā tikai ar numurs priekšrakstu Uzglabāšanas Pieaudzis Pieaugušā Pediatrijas Bērna rokas spiediena pacients...
  • Page 66 у взрослых пациентов весом больше 40 кг и детей весом больше 20 кг. Кабели предназначены для использования обученным медицинским персоналом в условиях медицинского учреждения при работе с носимыми мониторами пациента IntelliVue MX40. Конфигурации кабелей Кабели пациента индивидуального пользования MX40 доступны в конфигурациях «только ЭКГ» или «ЭКГ/SpO »...
  • Page 67: Инструкции По Эксплуатации

    руки кроме большого. Дополнительные сведения Более подробную информацию об использовании кабеля пациента вместе с монитором MX40, включая предостережения, требования техники безопасности и указания по мониторингу ЭКГ/SpO пациента, см. в Инструкции по эксплуатации IntelliVue MX40. Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev A...
  • Page 68 Обозначения на изделии Ниже приводится описание символов на упаковке изделия: °C °F °C °F См. руководство Температурные Не содержит Ограничения Нестерильно или буклет ограничения латекса по влажности Не использовать Количество Только по Производитель Номер по повторно в коробке назначению каталогу врача...
  • Page 69 , για ενήλικες με βάρος άνω των 40 κιλών και παιδιά με βάρος άνω των 20 κιλών. Τα καλώδια προορίζονται για χρήση με τα φορετά μόνιτορ ασθενούς IntelliVue MX40, καθώς και για χρήση από εκπαιδευμένους επαγγελματίες υγείας σε νοσοκομειακή εγκατάσταση. Διαμορφώσεις καλωδίων...
  • Page 70 IEC (ανατρέξτε στο έγγραφο Οδηγίες χρήσης του IntelliVue MX40). • Εάν το καλώδιο ασθενούς περιλαμβάνει έναν αισθητήρα SpO ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης του αισθητήρα, οι οποίες παρέχονται στο έντυπο Οδηγίες χρήσης του IntelliVue MX40. Εάν ο αισθητήρας SpO δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε σε ασφαλές σημείο...
  • Page 71 Σύμβολα προϊόντος Τα σύμβολα που αναγράφονται στη συσκευασία του προϊόντος αναφέρονται παρακάτω: °C °F °C °F Ανατρέξτε στο Περιορισμός Δεν Περιορισμός Μη εγχειρίδιο/ θερμοκρασίας περιέχει λάτεξ υγρασίας αποστειρωμένο βιβλιάριο οδηγιών Μην επαναχρη- Ποσότητα Χρήση μόνο Κατασκευαστής Αριθμός σιμοποιείτε ανά κατόπιν καταλόγου...
  • Page 72 20kg üzerindeki çocukların EKG/Empedans Solunumu veya EKG/Empedans Solunumu artı SpO parametrelerinin ambulatuar ve hasta başı izlemesi içindir. Kablolar profesyonel sağlık kuruluşlarında eğitimli sağlık personeli tarafından IntelliVue MX40 giyilebilir hasta monitörleriyle kullanılmak üzere üretilmiştir. Kablo Yapılandırmaları MX40 Tek Hastada Kullanılan Kabloların sadece EKG veya EKG/SpO olarak yapılandırması...
  • Page 73: Kullanım Talimatları

    • Görsel hasar görmüyorsanız EKG derivasyonlarını AAMI veya IEC uygulamalarına göre hastaya takın (bkz. IntelliVue MX40 Kullanım Talimatları). • Hasta kablosu SpO sensörü içeriyorsa IntelliVue MX40 Kullanım Talimatlarında belirtilen sensör uygulama talimatlarını...
  • Page 74 Ürün Sembolleri Ürün ambalaj sembolleri aşağıda tanımlanmıştır: °C °F °C °F Kullanım Sıcaklık Lateks Nemlilik Steril değildir Kılavuzuna/Kitapçı sınırlaması içermez sınırlaması ğına başvurun Tekrar kullanmayın Kutu Sadece Üretici Katalog başına miktar reçeteyle numarası kullanılır Saklama basınç Yetişkin hasta Yetişkin Çocuk hasta Çocuk parmağı...
  • Page 75 ын/импеданстық əдіспен өлшенетін тынысты, немесе ЭКГ/импеданстық əдіспен өлшенетін тыныс пен SpO параметрлерінің амбулаторлық жəне төсек жаны бақылауын қамтамасыз етуге арналған. Кабельдер емделушіге тағылатын IntelliVue MX40 мониторларымен пайдаланылады жəне кəсіби денсаулық сақтау мекемесінде білікті денсаулық сақтау мамандарымен қолдануға арналған. Кабель конфигурациялары...
  • Page 76: Пайдалану Нұсқаулары

    кабелін жергілікті ережелер немесе медициналық мекеме рұқсат еткен медициналық қоқысты тастау əдістері бойынша тастаңыз. • Зақым байқалмаса, стандартты AAMI немесе IEC нұсқауларын қадағалап, ЭКГ тармақтарын тағыңыз (IntelliVue MX40 пайдалану нұсқауларын қараңыз). • Емделуші кабелінде SpO сенсоры бар болса, IntelliVue MX40 пайдалану...
  • Page 77 Өнім белгілері Өнім орамындағы таңбалар төменде сипатталған: °C °F °C °F Пайдалану Температура Құрамында Ылғалдылық Стерильді нұсқаулығынан/ шектеуі латекс жоқ шектеуі емес кітапшасынан қараңыз Қайта Бір Тек Өндіруші Каталогтық пайдалануға қораптағы дəрігердің нөмірі болмайды саны нұсқауымен қолдан- ылады Сақтау Ересек Ересектің...
  • Page 78 製品概要 使用目的 単一患者用 MX40 患者ケーブルは、成人(体重 40kg 超)および小児 (体重 20kg 超)の ECG/ 呼吸インピーダンスまたは ECG/ 呼吸イン ピーダンス+ SpO パラメータを携行およびベッドサイドでモニタ リングすることを目的とした製品です。このケーブルは、IntelliVue MX40 生体情報モニタと併用し、医療施設において有資格の医療従 事者が使用することを目的としています。 ケーブルの種類 単一患者用MX40患者ケーブルには、 ECGのみのタイプとECG/SpO のタイプがあります(下記を参照) 。 5 リード *ECG のみ 5 リード *ECG +付属 SpO センサ ** カラーコー カラーコー センサの種類 ディング...
  • Page 79 患者への装着 患者ケーブルを患者に装着する前に、ECG リードセットを(および センサ / ケーブルが付いている場合はそれらも同様に)目視点 検します。 • 損傷や劣化の兆候が見られる場合には、地域の規制または患者ケ ア施設で指定されている承認済みの医療廃棄物の廃棄方法に 従って直ちに患者ケーブルを廃棄してください。 • 損傷が見られない場合は、標準の AAMI 配置または IEC 配置で ECG リードを患者に装着します( 『IntelliVue MX40 ユーザーズガ イド) 』を参照) 。 • 患者ケーブルに SpO センサが付属している場合は、 『IntelliVue MX40 ユーザーズガイド) 』 に記載されているセンサの装着手順に 従ってください。SpO センサを使用しない場合は、テレメータ用 ポーチに入れて確実に保管してください。 • SpO センサの推奨装着部位は、親指を除く任意の手指です。...
  • Page 80 製品の記号 製品パッケージの記号を以下に示します。 °C °F °C °F 取扱説明書を 温度制限 ラテックス 湿度制限 非滅菌 参照 非使用 1 箱あたりの 再使用不可 医師の指示 製造者 カタログ 数量 による使用 番号 のみ 保管大気圧 成人患者 成人手指 小児患者 小児手指 範囲 European community authorized representative Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev A...
  • Page 81 產品綜觀 使用目的 單一病患使用 MX40 病患導線是用來提供 ECG/ 阻抗式呼吸,或 ECG/ 阻抗式呼吸加 SpO 等生理參數之移動式監視和床邊監視,適 用對象為體重 40 公斤以上之成人和體重 20 公斤以上之兒童。此導 線適用於 IntelliVue MX40 病患佩帶式監視器,並應由受過良好訓練 之醫護人員在專業醫療院所中操作使用。 導線配置 MX40 單一病患使用導線分為 ECG 專用或 ECG/SpO 兩種配置 ( 請 見下表 )。 5 導程 * ECG 專用 5 導程 * ECG+SpO 感測器...
  • Page 82: 使用說明

    病患應用部位 在將病患導線黏貼到病患身上之前,請先檢查 ECG 導程組 ( 以及 感測器 / 導線 ) 的狀況。 • 若發現任何受損或變質跡象,請依照當地法規或您病患照護機構 核准的醫療廢棄物處理辦法,立即丟棄該病患導線。 • 若檢查未發現任何損壞情況,請依照標準 AAMI 或 IEC 實務,將 ECG 導程黏貼至病患身上 ( 請參閱 IntelliVue MX40 《 使用說明》 。 • 若病患導線附有 SpO IntelliVue MX40 《 使用說 感測器,請依照 中的感測器應用指示操作。不使用 SpO 明》...
  • Page 83 產品符號 產品包裝符號定義如下: °C °F °C °F 參閱使用說明 溫度限制 不含任何 溼度限制 未經過無菌 手冊 / 小冊 乳膠成分 處理 請勿重複使用 每盒數量 僅限處方 製造廠商 目錄號碼 使用 儲存壓力範圍 成人病患 成人手指 小孩病患 小孩手指 歐洲共同體 授權代表 Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev A...
  • Page 84 产品概述 设计用途 单一病人用 MX40 病人电缆可用于门诊或住院,移动或床旁 ECG/ 抗 阻呼吸,或 ECG/ 抗阻呼吸加 SpO 参数的监护,适于体重 40 公斤以 上的成人和 20 公斤以上的儿童。该电缆配合 IntelliVue MX40 佩戴式 病人监护仪使用,须专业医疗机构经过培训的专业医护人员操作。 电缆配置 MX40 单一病人电缆适用于 ECG 或 ECG/SpO 配置 (参见下文) 。 仅限 5- 导联 * ECG 5 导联 ECG, 带 SpO 传感器...
  • Page 85: 使用说明书

    病人应用 将病人电缆贴附到病人身上前,先仔细检查 ECG 导联组 (和 SpO 传感器/电缆) 。 • 如有任何损坏或老化的迹象,请立即按照国家或所属医疗单位的 相关规定作为医疗废弃物报废处理。 • 如果未发现破损,请按照 AAMI 或 IEC 规范将 ECG 导联贴附到病 《 IntelliVue MX40 Instructions for Use 》 ( IntelliVue 人身上,请参阅 使用说明书) 。 • 如果病人电缆带 SpO 《 IntelliVue MX40 传感器,请按照 》 (...
  • Page 86 产品符号 产品包装符号定义如下: °C °F °C °F 请参阅使用 温度限制 不含乳胶 湿度限制 未经消毒 说明/小册子 不可重复使用 每盒数量 须医生处方 制造商 目录号码 存储压力范围 成人病人 成人手指 儿童病人 儿童手指 欧共体 授权代表 Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev A...
  • Page 87 Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev A...
  • Page 88 For more information, please call the local Philips sales office listed in your telephone directory; or contact one of the regional sales offices listed below for the location of your nearest Philips sales office. United States: Philips Medical Systems North America Corporation...

Ce manuel est également adapté pour:

989803172031989803172131989803172051989803172151

Table des Matières