Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
Elektronisk akku slagnøgle
DA
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
TW140D
3
8
13
19
25
30
35
40
45
51

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita TW140D

  • Page 1: Table Des Matières

    Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU TW140D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW140D Fastening capacities Standard bolt M8 - M16 High tensile bolt M6 - M12 Square drive 9.5 mm No load speed 0 - 2,600 min Impacts per minute 0 - 3,200 min Overall length 161 mm Rated voltage D.C.
  • Page 4 CAUTION: product. Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that MISUSE or failure to follow the safety rules stated have been altered, may result in the battery bursting in this instruction manual may cause serious causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 5 Battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. CAUTION: The tool will automatically stop during operation if the Always be sure that the tool is tool and/or battery are placed under one of the following switched off and the battery cartridge is removed conditions: before adjusting or checking function on the tool. Overloaded: Installing or removing battery cartridge The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.
  • Page 6 This tool has a reversing switch to change the direction Proper fastening torque for standard bolt of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun- N•m terclockwise rotation. (kgf•cm) When the reversing switch lever is in the neutral posi- tion, the switch trigger cannot be pulled.
  • Page 7 NOTE: Excessive fastening torque may damage the ACCESSORIES bolt/nut or impact socket. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt or nut. CAUTION: These accessories or attachments NOTE: If the tool is operated continuously until the are recommended for use with your Makita tool battery cartridge has discharged, allow the tool to rest specified in this manual. The use of any other for 15 minutes before proceeding with a fresh battery accessories or attachments might present a risk of cartridge. injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always...
  • Page 8: Manuel D'instructions

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW140D Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16 Boulon à haute résistance M6 - M12 Carré conducteur 9,5 mm Vitesse à vide 0 - 2 600 min Coups par minute 0 - 3 200 min...
  • Page 9 12. Utilisez les batteries uniquement avec les consignes de sécurité qui accompagnent le pro- produits spécifiés par Makita. L’insertion de duit en question. batteries dans des produits non conformes peut La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- provoquer un incendie, une chaleur excessive, rance des consignes de sécurité...
  • Page 10 Uniquement pour les batteries avec voyant risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- lumineux rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil et le chargeur Makita. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Page 11 Allumage de la lampe avant Installation du crochet ► Fig.4: 1. Lampe ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, fixez-le toujours en place fermement avec la ATTENTION : Évitez de regarder directement vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et le faisceau lumineux ou sa source.
  • Page 12 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 13: Betriebsanleitung

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW140D Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M16 HV-Schraube M6 - M12 Antriebsvierkant 9,5 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.600 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.200 min Gesamtlänge 161 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
  • Page 14 Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu vorliegende Produkt abhalten.
  • Page 15 Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Nur für Akkus mit Anzeige Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-...
  • Page 16 Einschalten der Frontlampe Anbringen und Abnehmen des Schlagsteckschlüsseleinsatzes ► Abb.4: 1. Lampe ► Abb.6: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die 2. Antriebsvierkant Lampe oder die Lichtquelle. Um den Schlagsteckschlüsseleinsatz zu montie- Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe ren, schieben Sie ihn auf den Antriebsvierkant des einzuschalten.
  • Page 17 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 17 DEUTSCH...
  • Page 18 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 19: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW140D Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M6 - M12 trazione Trasmissione quadrata 9,5 mm Velocità a vuoto 0 - 2.600 min Impulsi al minuto 0 - 3.200 min...
  • Page 20 NON lasciare che la como- 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui- prodotti specificati da Makita. L’installazione sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe osservanza delle norme di sicurezza.
  • Page 21 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Installare sempre fino in fondo Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- batterie che siano state alterate, potrebbe risultare tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-...
  • Page 22 Funzionamento dell’interruttore ASSEMBLAGGIO ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia della batteria nell’utensile, controllare sempre stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- vento sull’utensile.
  • Page 23 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 23 ITALIANO...
  • Page 24 L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Bussola a impatto • Gancio •...
  • Page 25: Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW140D Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M16 Bout met hoge trekvastheid M6 - M12 Vierkante aandrijfkop 9,5 mm Nullasttoerental 0 - 2.600 min Slagen per minuut 0 - 3.200 min Totale lengte 161 mm Nominale spanning...
  • Page 26 Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhan- 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- kelijk van de soort en maat van de bout. Controleer pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s het aandraaimoment met een momentsleutel. worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap- BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
  • Page 27 Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes Stop het gebruik van het gereedschap en laad ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen.
  • Page 28 De lamp op de voorkant gebruiken De haak aanbrengen ► Fig.4: 1. Lamp LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden.
  • Page 29 LET OP: OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimo- Deze accessoires of hulpstukken ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of moer te bepalen.
  • Page 30: Manual De Instrucciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW140D Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16 Perno de gran resistencia a la M6 - M12 tracción Eje cuadrado 9,5 mm Velocidad en vacío 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.200 min...
  • Page 31 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genui- de las normas de seguridad para el producto en nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de cuestión. Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- en una explosión de la batería ocasionando incendios,...
  • Page 32 Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con el indicador descargue completamente. Detenga siempre ► Fig.2: 1.
  • Page 33 Encendido de la lámpara delantera Instalación del gancho ► Fig.4: 1. Lámpara PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar fuente de luz directamente. en heridas personales. Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
  • Page 34 Podría producir desco- (612) loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del (408) producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, (204) empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete OPCIONALES NOTA: Sujete la herramienta orientada en línea recta al perno o tuerca.
  • Page 35: Manual De Instruções

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW140D Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16 Perno de grande elasticidade M6 - M12 Cabeça quadrada de acionamento 9,5 mm Velocidade em vazio 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.200 min...
  • Page 36 Instruções de segurança incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, importantes para a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- truções e etiquetas de precaução no (1) carre-...
  • Page 37 Sistema de proteção da bateria DESCRIÇÃO FUNCIONAL A ferramenta está equipada com um sistema de prote- PRECAUÇÃO: ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a Certifique-se sempre de que a energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da ferramenta está desligada e a bateria foi retirada bateria. antes de regular ou verificar qualquer função na A ferramenta para automaticamente durante o funcio- ferramenta.
  • Page 38 Ação do interruptor de inversão OPERAÇÃO ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de completo até bloquear no lugar com um clique. rotação antes da operação. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- rior do botão, é...
  • Page 39 Pode ocorrer a descoloração, deformação ou (612) rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do (408) produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de (204) assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto OPCIONAIS NOTA: Agarre na ferramenta apontando-a a direito para o perno ou a porca.
  • Page 40: Brugsanvisning

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TW140D Fastspændingskapacitet Standardbolt M8 - M16 Højstyrkebolt M6 - M12 Firkantet drev 9,5 mm Omdrejninger uden belastning 0 - 2.600 min Slag pr. minut 0 - 3.200 min Længde i alt 161 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks.
  • Page 41 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- produktet nøje overholdes.
  • Page 42 Batteribeskyttelsessystem FUNKTIONSBESKRIVELSE Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. FORSIGTIG: Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren Sørg altid for at maskinen er for at forlænge akkulevetiden. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis justering eller kontrol af funktioner på maskinen. maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- gende situationer: Isætning eller fjernelse af akkuen Overbelastet:...
  • Page 43 Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte omløbs- Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt retning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden for omdrej- ning med uret, og fra B-siden for omdrejning mod uret. N•m Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- (kgf•cm) knappen ikke trykkes ind. (1430) MONTERING (1224) FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er (1020) slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på...
  • Page 44 BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita arbejdet påbegyndes, skal De altid udføre en test for maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- at bestemme den rigtige tilspændingstid for bolten ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr eller møtrikken.
  • Page 45: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW140D Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M6 - M12 Τετράγωνος οδηγός 9,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.600 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.200 min Ολικό μήκος 161 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος...
  • Page 46 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. καταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 47 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
  • Page 48 Δράση διακόπτη ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαι- ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να ρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. δείτε...
  • Page 49 ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. (204) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία στερέωσης συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 50 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κρουστική υποδοχή • Γάντζος • Πλαστική θήκη μεταφοράς • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
  • Page 51: Kullanma Kilavuzu

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW140D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M6 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 9,5 mm Yüksüz hız 0 - 2.600 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.200 min Toplam uzunluk 161 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık...
  • Page 52 Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Her zaman yere sağlam basın. Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kimsenin olmadığından emin olun. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyu- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 53 Batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu DİKKAT: sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş batarya ömrü sağlar. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: Batarya kartuşunun takılması ve Aşırı...
  • Page 54 Bu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir ters döndürme Standart cıvata için doğru sıkma torku anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarına saat yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş içinse B tarafından bastırın. N•m Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik (kgf•cm) anahtar çekilemez. (1430) MONTAJ (1224) DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- (1020) madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. (816) Doğru darbeli lokma anahtarının seçilmesi (612) Cıvatalar ve somunlar için daima doğru büyüklükte bir...
  • Page 55 İSTEĞE BAĞLI NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun üstüne gelecek şekilde tutun. AKSESUARLAR NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar- beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla- madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- çalışması yapın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Alet batarya kartuşu boşalıncaya kadar aralıksız aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için çalıştırılırsa, yeni bir batarya kartuşuyla devam etme- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek den önce aleti 15 dakika dinlendirin. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 56 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885641-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20171207...

Table des Matières