Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
Elektronisk akku slagnøgle
DA
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
TW060D
MANUAL DE
3
8
13
19
25
31
37
42
47
53

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita TW060D

  • Page 1: Table Des Matières

    Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU TW060D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW060D Fastening capacities Standard bolt M8 - M12 High tensile bolt M6 - M10 Square drive 6.35 mm No load speed 0 - 2,600 min Impacts per minute 0 - 3,200 min Overall length 161 mm Rated voltage D.C.
  • Page 4: Ec Declaration Of Conformity

    The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Check the torque with a torque wrench. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that SAVE THESE INSTRUCTIONS. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will WARNING:...
  • Page 5: Functional Description

    Battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a battery protection system. CAUTION: This system automatically cuts off power to the motor to Always be sure that the tool is extend battery life. switched off and the battery cartridge is removed The tool will automatically stop during operation if the before adjusting or checking function on the tool. tool and/or battery are placed under one of the following conditions: Installing or removing battery Overloaded: cartridge The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.
  • Page 6 This tool has a reversing switch to change the direction Proper fastening torque for standard bolt of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun- N•m terclockwise rotation. (kgf•cm) When the reversing switch lever is in the neutral posi- tion, the switch trigger cannot be pulled.
  • Page 7: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 8: Batterie Et Chargeur Applicables

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW060D Capacités de serrage Boulon standard M8 - M12 Boulon à haute résistance M6 - M10 Carré conducteur 6,35 mm Vitesse à vide 0 - 2 600 min Coups par minute 0 - 3 200 min...
  • Page 9: Déclaration De Conformité Ce

    La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour rance des consignes de sécurité indiquées dans ce l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 10: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil lumineux et rechargez la batterie quand vous remarquez ► Fig.2: 1.
  • Page 11: Installation Du Crochet

    Allumage de la lampe avant Installation du crochet ► Fig.4: 1. Lampe ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, fixez-le toujours en place fermement avec la ATTENTION : Évitez de regarder directement vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et le faisceau lumineux ou sa source.
  • Page 12: Entretien

    (204) Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage OPTION NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit...
  • Page 13: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW060D Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M12 HV-Schraube M6 - M10 Antriebsvierkant 6,35 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.600 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.200 min Gesamtlänge 161 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
  • Page 14: Betriebsanleitung

    Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schlagschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den gen werden. isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können werden.
  • Page 15: Funktionsbeschreibung

    Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten worden sind, kann zum Bersten des Akkus und wenige Sekunden lang auf.
  • Page 16: Montage

    Akku-Schutzsystem Funktion des Drehrichtungsumschalters Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus- gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer VORSICHT: Betätigen Sie den der folgenden Bedingungen unterliegen:...
  • Page 17 Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube Montieren des Aufhängers N•m VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin- (kgf•cm) gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen. (816) ► Abb.7: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend (612) aufzuhängen.
  • Page 18 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 19: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW060D Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M12 Bullone ad alta resistenza alla M6 - M10 trazione Trasmissione quadrata 6,35 mm Velocità a vuoto 0 - 2.600 min Impulsi al minuto 0 - 3.200 min...
  • Page 20: Avvertenze Di Sicurezza

    Indossare protezioni per le orecchie. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Prima dell’installazione, controllare con cura zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un che la bussola a impatto non presenti segni di metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- usura, spaccature o danni. zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 21: Descrizione Delle Funzioni

    Se è possibile vedere l’indicatore rosso sul lato lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- superiore del pulsante, la batteria non è bloccata completamente. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- ATTENZIONE: rie Makita. Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore...
  • Page 22 Uso del commutatore di inversione NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare della rotazione leggermente rispetto alla carica effettiva. ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della Sistema di protezione della batteria rotazione ATTENZIONE: L’utensile è...
  • Page 23 Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta Installazione del gancio resistenza alla trazione ATTENZIONE: Quando si intende installare il N•m gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In (kgf•cm) caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali. (816) ► Fig.7: 1.
  • Page 24: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 25: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW060D Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M12 Bout met hoge trekvastheid M6 - M10 Vierkante aandrijfkop 6,35 mm Nullasttoerental 0 - 2.600 min Slagen per minuut 0 - 3.200 min Totale lengte 161 mm Nominale spanning...
  • Page 26: Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuslagmoersleutel kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Houd elektrisch gereedschap vast bij het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- geïsoleerde oppervlak van de handgrepen de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een wanneer u werkt op plaatsen waar het beves- beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 27: Beschrijving Van De Functies

    ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Indicatielampjes Resterende capaciteit Tips voor een maximale levens-...
  • Page 28 Accubeveiligingssysteem De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding LET OP: Controleer altijd de draairichting naar de motor af om de levensduur van de accu te alvorens het gereedschap te starten. verlengen. Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- LET OP: Verander de stand van de omkeer- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig...
  • Page 29 Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge BEDIENING trekvastheid LET OP: N•m Druk de accu altijd stevig aan totdat (kgf•cm) die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu er nog niet helemaal in.
  • Page 30: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 31: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW060D Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M12 Perno de gran resistencia a la M6 - M10 tracción Eje cuadrado 6,35 mm Velocidad en vacío 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.200 min...
  • Page 32: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad para la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con llave de impacto inalámbrica un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cies de asimiento aisladas cuando realice una vibración declarado también se puede utilizar en una operación en la que el tornillo pueda entrar valoración preliminar de exposición.
  • Page 33: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no Solamente para cartuchos de batería con el indicador genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de das, puede resultar en una explosión de la batería comprobación...
  • Page 34 Accionamiento del interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación inversor podrá variar ligeramente de la capacidad real. ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor Sistema de protección de la batería PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- La herramienta está equipada con un sistema de pro- ción de giro antes de la operación.
  • Page 35 Par de apriete apropiado para perno de gran resis- Instalación del gancho tencia a la tracción PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, N•m sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, (kgf•cm) el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar en heridas personales. (816) ► Fig.7: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herra- mienta.
  • Page 36: Accesorios Opcionales

    No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Page 37: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW060D Capacidades de aperto Perno normal M8 - M12 Perno de grande elasticidade M6 - M10 Cabeça quadrada de acionamento 6,35 mm Velocidade em vazio 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.200 min...
  • Page 38: Manual De Instruções

    Além disso, de instruções pode causar danos pessoais anulará da garantia da Makita no que se refere à graves. ferramenta e ao carregador Makita. 38 PORTUGUÊS...
  • Page 39: Descrição Funcional

    Conselhos para manter a Indicação da capacidade restante da máxima vida útil da bateria bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- Apenas para baterias com indicador tamente descarregada. Pare sempre o funcio- ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação namento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
  • Page 40 Acender a lâmpada da frente Instalar o gancho ► Fig.4: 1. Lâmpada PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em fonte de iluminação diretamente.
  • Page 41: Acessórios Opcionais

    Pode ocorrer a descoloração, deformação ou (612) rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção (408) ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. (204) ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto Estes acessórios ou peças...
  • Page 42: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TW060D Fastspændingskapacitet Standardbolt M8 - M12 Højstyrkebolt M6 - M10 Firkantet drev 6,35 mm Omdrejninger uden belastning 0 - 2.600 min Slag pr. minut 0 - 3.200 min Længde i alt 161 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks.
  • Page 43: Brugsanvisning

    Kontrollér tilspændingsmomentet med en FORSIGTIG: Brug kun originale batterier momentnøgle. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller GEM DENNE BRUGSANVISNING. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Page 44 Batteribeskyttelsessystem FUNKTIONSBESKRIVELSE Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. FORSIGTIG: Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren Sørg altid for at maskinen er for at forlænge akkulevetiden. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maski- justering eller kontrol af funktioner på maskinen. nen og/eller akkuen udsættes for en af de følgende situationer: Isætning eller fjernelse af akkuen Overbelastet: Maskinen anvendes på...
  • Page 45 Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt MONTERING N•m (kgf•cm) FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. (816) Valg af korrekt slagtop Anvend altid den korrekte størrelse slagtop til bolte og (612) møtrikker.
  • Page 46: Vedligeholdelse

    Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
  • Page 47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW060D Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M12 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M6 - M10 Τετράγωνος οδηγός 6,35 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.600 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.200 min Ολικό μήκος 161 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος...
  • Page 48: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Page 49: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 50 Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Σύστημα προστασίας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντι- της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα στροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει εντελώς. την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει ζωής της μπαταρίας. το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο.
  • Page 51 Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ εφελκυσμού N•m ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα (kgf•cm) μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει (816) τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. (612) ► Εικ.8 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και τοποθετήστε την κρουστική υποδοχή επάνω από το μπουλόνι ή το παξι- (408) μάδι. Ανάψτε το εργαλείο και στερεώστε για τον κατάλ- ληλο χρόνο στερέωσης. Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το είδος ή το μέγεθος του μπουλονιού, το υλικό...
  • Page 52 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Γάντζος •...
  • Page 53: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW060D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M12 Yüksek germe cıvatası M6 - M10 Kare uçlu geçme anahtarı 6,35 mm Yüksüz hız 0 - 2.600 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.200 min Toplam uzunluk 161 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık...
  • Page 54: Güvenli̇k Uyarilari

    Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel Her zaman yere sağlam basın. düzenlemelere uyunuz. Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kimsenin olmadığından emin olun. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyu- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da tuna göre değişebilir.
  • Page 55 Batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora DİKKAT: giden gücü otomatik olarak keserek uzun batarya ömrü sağlar. Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Aşırı yüklenme: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden Batarya kartuşunun takılması ve olacak şekilde kullanılmaktadır. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine çıkarılması neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti yeniden başlaması için çalıştırın. DİKKAT: Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış...
  • Page 56 Standart cıvata için doğru sıkma torku MONTAJ N•m (kgf•cm) DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. (816) Doğru darbeli lokma anahtarının seçilmesi (612) Cıvatalar ve somunlar için daima doğru büyüklükte bir darbeli lokma anahtarı kullanın. Darbeli lokma anahta- rının doğru büyüklükte olmaması sıkma torkunun yanlış (408) ve düzensiz olmasına ve/veya cıvata ya da somunda hasara yol açar.
  • Page 57 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Kanca •...
  • Page 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885683-992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180903...

Table des Matières