Télécharger Imprimer la page
DeWalt XR LI-ION DCB090 Traduction De La Notice D'instructions Originale
DeWalt XR LI-ION DCB090 Traduction De La Notice D'instructions Originale

DeWalt XR LI-ION DCB090 Traduction De La Notice D'instructions Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour XR LI-ION DCB090:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 60

Liens rapides

DCB090

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt XR LI-ION DCB090

  • Page 1 DCB090...
  • Page 2: Table Des Matières

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright D WALT...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2...
  • Page 4: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DANSK USB BATTERIOPLADNINGSADAPTER DCB090 Tillykke! Du har valgt en D WALT USB batteriopladningsadapter. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCB090 Udgang Type USB opladningsport type A Batteri type...
  • Page 5 DANSK BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade. Betyder fare for elektrisk stød. Betyder risiko for brand. ADVARSEL: Du bør læse betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskader. ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Page 6 DANSK • Risiko for brand. Du nedsætter risikoen for skader ved udelukkende at bruge D WALT 10,8 V, 14,4 and 18 V litium ion batteripakker sammen med DCB090 USB batteriopladningsadapter. Forsøg ikke at bruge den med andre batteripakker. Andre batterityper kan blive overophedet og kan eksplodere og medføre person- og produktskader.
  • Page 7 DANSK FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan den blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til slibestøv, metalspåner, ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på...
  • Page 8 DANSK Ventilationshullerne findes oven på og på siderne af opladeren. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget — få dem omgående udskiftet. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag er blevet tabt eller blevet beskadiget på...
  • Page 9 DANSK 2. Indsæt batteripakken (a) i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet. 3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
  • Page 10 DANSK XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.ge. Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt opladet. En kold batteripakke vil oplade med ca.
  • Page 11 DANSK ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på...
  • Page 12 DANSK BEMÆRK: Li-Ion-batteripakker skal være fuldt opladet, når de opbevares. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater. BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
  • Page 13 DANSK Må ikke udsættes for vand. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. Destruér ikke batteripakken. Kan oplade Li-Ion-batteripakker. Se Tekniske data vedrørende opladningstid. Kun til indendørs brug. Pakkens indhold Pakken indeholder: 1 USB batteriopladningsadapter...
  • Page 14 DANSK PLACERING AF DATOKODEN (FIG. 1) Datokoden (e), der også inkluderer produktionsåret, er trykt på undersiden af huset. Eksempel: 2013 XX XX Produktionsår Beskrivelse (fi g. 1) ADVARSEL: Foretag ingen ændringer af DCB090 USB batteriopladningsadapteren eller på nogle dele af den. Det kan medføre materiale- eller personskade.
  • Page 15 DANSK Elektrisk sikkerhed BEMÆRK: De følgende elektriske sikkerhedsadvarsler gælder for batteripakken og opladeren, de gælder ikke for USB batteriopladningsadapteren. Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding. Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60335.
  • Page 16 DANSK ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme i kontakt med udsatte batteriklemmer. SÅDAN UDTAGES BATTERIPAKKEN Tag godt fat i batteripakken og træk den ud fra DCB090 USB batteriopladningsadapteren. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning. BRÆNDSTOFMÅLER Når batteriet er indsat i DCB090 USB strømkilden, vil LED blinke i kort tid, derefter vil antallet af lys lyse i ti sekunder baseret på...
  • Page 17 DANSK VEDLIGEHOLDELSE Din D WALT oplader er designet til at arbejde i lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Der kan ikke udføres service på USB batteriopladningsadapteren, opladeren eller batteripakken.
  • Page 18 DANSK RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Afbryd strømforsyningen til opladeren før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra opladerens yderside med en klud eller blød børste, der ikke er af metal. Brug ikke vand eller rengøringsmidler. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT ikke er afprøvet med dette produkt,...
  • Page 19 DANSK WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte D WALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne. Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale D WALT-kontor på...
  • Page 20 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
  • Page 21 DANSK • Produktet har været underlagt almindelig brug og slid; • Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer; • Købsbeviset fremvises; • Produktet returneres komplet med alle originale komponenter; Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find adressen på dit nærmeste autoriserede WALT serviceværksted i D WALT kataloget eller kontakt dit D...
  • Page 22: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTSCH ADAPTER FÜR USB- AKKULADEGERÄT DCB090 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für einen Adapter für ein USB-Akkuladegerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCB090 Ausgabe USB-Ladeanschluss...
  • Page 23 DEUTSCH HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
  • Page 24 DEUTSCH WALT. Er darf mit keinen anderen Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können sich überhitzen und bersten, was zu Verletzungen und Sachschäden führen kann. • Dieser Adapter für USB-Akkuladegeräte DCB090 ist ausschließlich für die Verwendung zur Stromversorgung/ Aufladung von kleinen Elektronikgeräten mit USB- Anschluss vorgesehen.
  • Page 25 DEUTSCH VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. HINWEIS: Unter bestimmten Umständen können bei an die Stromquelle angeschlossenem Ladegerät die Kontakte im Ladegerät durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub, Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des Ladegerätes fernhalten.
  • Page 26 DEUTSCH Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. • Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze am Ladegerät. Die Lüftungsschlitze befinden sich oben und an den Seiten des Ladegeräts. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf.
  • Page 27 DEUTSCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Ladegeräte Das Ladegerät DCB105 kann folgende Akkus laden: 10,8 V, 14,4 V und 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, DCB125, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 und DCB183). An diesem Ladegerät müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und es wurde für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.
  • Page 28 DEUTSCH Dieses Ladegerät lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden. HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.
  • Page 29 DEUTSCH LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN • Laden oder benutzen Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. •...
  • Page 30 DEUTSCH BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser.
  • Page 31 DEUTSCH Schilder am Ladegerät und Akku Zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung verwendeten Bildzeichen befinden sich die folgenden Bildzeichen auf dem Ladegerät und dem Akku: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Akku wird geladen. Akku ist geladen. Temperaturverzögerung. Problem mit Akku oder Ladegerät. Problem mit der Stromversorgung.
  • Page 32 DEUTSCH Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen. Akku umweltgerecht entsorgen. Den Akku nicht verbrennen. Lädt nur Li-Ion-Akkus. Die Ladezeit ist den Technische Daten zu entnehmen. Nur in Innenräumen verwenden. Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Adapter für USB-Akkuladegeräte 1 Betriebsanleitung HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten.
  • Page 33 DEUTSCH Beschreibung (Abb. 1) WARNUNG: Verändern Sie niemals den Adapter für USB- Akkuladegeräte DCB090 oder irgendwelche Teile des Geräts. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. a. Akku b. Adapter für USB-Akkuladegeräte c. USB-Ladeanschluss d. Ladezustandsanzeige e. Datumscode BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Adapter für USB-Akkuladegeräte DCB090 ist mit zwei USB- Ladeanschlüssen vom Typ A ausgestattet und dient dazu, USB- kompatible Geräte mit Strom zu versorgen oder aufzuladen, die über...
  • Page 34 DEUTSCH Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht. Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN 60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der D WALT...
  • Page 35 DEUTSCH ANBRINGEN DES AKKUS Schieben Sie den Akku (a) in den Adapter für USB-Akkuladegeräte DCB090 (b), bis der Akku fest sitzt. WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. ENTFERNEN DES AKKUS Halten Sie den Akku gut fest und ziehen Sie ihn vom Adapter für USB-Akkuladegeräte DCB090.
  • Page 36 DEUTSCH WARTUNG Ihr D WALT Ladegerät wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Der Adapter für Akkuladegeräte und der Akku können nicht gewartet werden.
  • Page 37 DEUTSCH WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Ladegeräts. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Ladegerät eindringen.
  • Page 38 DEUTSCH Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen. Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
  • Page 39 DEUTSCH • Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling- Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
  • Page 40 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
  • Page 41 DEUTSCH • Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt; • Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt; • Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen; • Der Kaufbeleg wird vorgelegt; • Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben. Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen D WALT-Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im D...
  • Page 42 EN G LI S H USB CHARGING BATTERY ADAPTER DCB090 Congratulations! You have chosen a D WALT USB charging battery adapter. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 43 E NGLI SH Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 44 EN G LI S H • This DCB090 USB charging battery adapter is not intended for any uses other than supplying power/ charging small USB electronics. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. • Do not expose the DCB090 USB charging battery adapter to rain or snow.
  • Page 45 E NGLI SH cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
  • Page 46 EN G LI S H • In case of damaged power supply cord the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent or similar qualified person to prevent any hazard. • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning.
  • Page 47 E NGLI SH State of charge charging –– –– –– –– fully charged ––––––––––––––––––––– hot/cold pack delay –– • –– • –– • –– • problem pack or charger • • • • • • • • • • • • • • problem powerline ••...
  • Page 48 EN G LI S H Important Safety Instructions for All Battery Packs When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow the charging procedures outlined.
  • Page 49 E NGLI SH SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion) • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
  • Page 50 EN G LI S H Read instruction manual before use. Battery charging. Battery charged. Hot/cold pack delay. Problem pack or charger. Problem powerline. Do not probe with conductive objects. Do not charge damaged battery packs. Use only with D WALT battery packs. Others may burst causing personal injury and damage.
  • Page 51 E NGLI SH Do not incinerate the battery pack. Charges Li-Ion battery packs. See Technical Data for charging time. Only for indoor use. Package Contents The package contains: 1 USB charging battery adapter 1 Instruction manual NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included with N-models.
  • Page 52 EN G LI S H a. Battery pack b. USB Charging battery adapter c. USB charging port d. Fuel gauge e. Date code INTENDED USE The DCB090 USB charging battery adapter is equipped with two USB Type A charging ports and is designed to charge or supply power to USB compatible devices with the use of D WALT 10.8 V, 14.4 and 18 V lithium ion battery packs.
  • Page 53 E NGLI SH Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) If a new mains plug needs to be fitted: • Safely dispose of the old plug. • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal. WARNING: No connection is to be made to the earth terminal.
  • Page 54 EN G LI S H TO REMOVE THE BATTERY PACK Grasp battery pack firmly and pull from the DCB090 USB charging battery adapter. Insert battery into the charger as described in the charger section of this manual. FUEL GAUGE When the battery is inserted into the DCB090 USB power source, the LED will flash briefly, then the number of lights will illuminate for ten seconds based on the state of charge of the battery pack.
  • Page 55 E NGLI SH • Do not attempt to repair the USB charging battery adapter, charger or battery pack. To assure product safety and reliability, repairs, maintenance, and adjustments should be performed by an authorised D WALT repair agent. Lubrication The USB charging battery adapter, charger and battery pack require no lubrication.
  • Page 56 EN G LI S H Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT have not been tested with this product, use of such accessories with this charger could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
  • Page 57 E NGLI SH Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Page 58 EN G LI S H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 59 E NGLI SH • Proof of purchase is produced; • The product is returned complete with all original components. If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised D WALT repair agent in the D WALT catalogue or contact your D WALT office at the...
  • Page 60: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRANÇAIS ADAPTATEUR USB POUR RECHARGE DE BATTERIE DCB090 Félicitations ! Vous avez choisi un adaptateur USB pour recharge de batterie WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 61 FRANÇAIS AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions AVERTISSEMENT ! Lire toutes les directives et consignes de sécurité.
  • Page 62 FRANÇAIS • Risque de choc. Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l’adaptateur USB pour recharge de batterie DCB090. Risque de choc électrique. • Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessure, utilisez uniquement des blocs batterie D WALT aux ions lithium de 10,8 V, 14,4 et 18 V avec l’adaptateur USB pour recharge de batterie DCB090.
  • Page 63 FRANÇAIS ATTENTION : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des blocs batteries rechargeables D WALT. Tout autre type de batterie peut surchauffer et exploser, entraînant des blessures et des dégâts matériels. Ne pas recharger les batteries non rechargeables.
  • Page 64 FRANÇAIS • Lors de l’utilisation d’un chargeur à l’extérieur, toujours prévoir un lieu sec et utiliser une rallonge appropriée pour l’utilisation à l’extérieur. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. • Ne pas obstruer les fentes de ventilation sur le chargeur. Les fentes de ventilation sont situées au-dessus et sur les côtés du chargeur.
  • Page 65 FRANÇAIS Chargeurs Le chargeur DCB105 est compatible avec les blocs batterie Li-Ion de 10,8 V, 14,4 V et 18 V (DCB121, DCB123, DCB125, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182 et DCB183). Ce chargeur ne nécessite aucun réglage et il est conçu pour une utilisation la plus simple possible.
  • Page 66 FRANÇAIS Ce chargeur ne peut charger un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique la batterie défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le message problème bloc ou le motif clignotant du chargeur. REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec un chargeur.
  • Page 67 FRANÇAIS LIRE TOUTES CES CONSIGNES • Ne pas charger ou utiliser un bloc batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations. •...
  • Page 68 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion) • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • Page 69 FRANÇAIS REMARQUE : Les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent les diagrammes suivants : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
  • Page 70 FRANÇAIS Recharger seulement entre 4 °C and 40 °C. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Charge les batteries Li-Ion. Consulter la Caractéristiques techniques pour les temps de charge. Utiliser uniquement à...
  • Page 71 FRANÇAIS Exemple : 2013 XX XX Année de fabrication Description (fi g. 1) AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’adaptateur USB pour recharge de batterie DCB090 ni aucun de ses composants. Dans le cas contraire, des dégâts ou des blessures peuvent se produire. a.
  • Page 72 FRANÇAIS Sécurité électrique REMARQUE : Les consignes de sécurité électrique suivantes se réfèrent au bloc batterie et au chargeur ; elles ne s’appliquant pas à l’adaptateur USB pour recharge de batterie. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à...
  • Page 73 FRANÇAIS IMPORTANT : Pour éviter que la batterie ne se décharge, retirez le bloc batterie de l’adaptateur USB pour recharge de batterie DCB090 lorsqu’il n’est pas utilisé. INSTALLATION D’UN BLOC BATTERIE Faites coulisser le bloc batterie (a) dans l’adaptateur USB pour recharge de batterie DCB090 (b) jusqu’à...
  • Page 74 FRANÇAIS Ports USB de recharge (Fig. 1) L’adaptateur USB pour recharge de batterie DCB090 (b) est équipé de deux ports USB de type A pour la recharge (c). L’adaptateur USB pour recharge de batterie fournit un courant total de 1,5 A. REMARQUE : Ne branchez pas des appareils qui dépassent les caractéristiques nominales de sortie indiquées sur l’étiquette de l’adaptateur pour recharge de batterie.
  • Page 75 FRANÇAIS Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques du chargeur.
  • Page 76 FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Page 77 FRANÇAIS Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : •...
  • Page 78 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Page 79 FRANÇAIS • Le produit ait été utilisé correctement ; • Le produit ait été soumis à une usure normale ; • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ; • Une preuve d’achat soit fournie; • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux.
  • Page 80: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    NORSK DCB090 USB-ADAPTER FOR BATTERILADNING Gratulerer! Du har valgt en D WALT USB-adapter for batteriladning. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCB090 Effekt Type USB ladeport Type A...
  • Page 81 NORSK MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. Betegner fare for elektrosjokk. Betegner fare for brann. ADVARSEL: For å redusere skaderisikoen, les bruksanvisningen. ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.
  • Page 82 NORSK på andre batteripakker. Andre typer batterier kan overoppvarmes og sprekke og føre til personskader og materielle skader. • Denne DCB090 USB-adapteren for batteriladning er ikke beregnet for noen annen bruk enn å forsyne strøm / lade små USB-elektronikker. Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller elektrisk støt •...
  • Page 83 NORSK skal ikke komme inn i laderens hulrom. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og batteripakken er spesielt designet for å...
  • Page 84 NORSK • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person for å unngå farer. • Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren.
  • Page 85 NORSK Ladeprosess Se tabellen under for ladestatus på batteripakken. Ladestatus Lader –– –– –– –– Fullt ladet ––––––––––––––––––––– Forsinkelse ved varm/kald pakke –– • –– • –– • –– • problem pakke eller lader • • • • • • • • • • • • • • problem strømkabel ••...
  • Page 86 NORSK Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du bestiller nye batteripakker. Batteripakken er ikke helt oppladet når det er nytt. Før du bruker batteripakken og laderen, les sikkerhetsanvisningene under og følg de angitte ladeprosedyrene. LES ALLE INSTRUKSJONER •...
  • Page 87 NORSK SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION (Li-Ion) • Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet eller fullstendig utslitt.Batteripakken kan eksplodere i en brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner litium ion- batteripakker. • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vasker du området med mild såpe og vann.
  • Page 88 NORSK Les instruksjonshåndboken før bruk. Batteriet lader. Batteriet ladet. Forsinkelse ved varm/kald pakke. Problem pakke eller lader. Problem strømkabel. Ikke undersøk med strømførende gjenstander. Ikke lad skadede batteripakker. Bruk bare D WALT batteripakker, andre kan sprekke og forårsake personskader og skader på materiell. Ikke utsett for vann.
  • Page 89 NORSK Ikke brenn batteripakken. Lader opp Li-Ion batteripakker. Se Tekniske data for ladetid. Kun for innendørs bruk. Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 USB-adapter for batteriladning 1 Instruksjonshåndbok MERK: Batteripakker, ladere og utstyrsbokser er ikke inkludert i N-modeller. • Kontroller for skader på laderen, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transporten.
  • Page 90 NORSK a. Batteripakke b. USB-adapter for batteriladning c. USB ladeport d. Batteriindikator e. Datokode BRUKSOMRÅDE DCB090 USB-adapter for batteriladning er utstyrt med to ladeporter av USB-type A og er designet til å lade eller forsyne strøm til enheter som er USB-kompatible med bruk av D WALT 10,8 V, 14,4 og 18 V litium-ionbatteripakker.
  • Page 91 NORSK Bruk av skjøteledning Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1 mm ; maksimum lengde er 30 m. Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel.
  • Page 92 NORSK Ladeindikatoren (d) er en indikator for omtrentlige ladningsnivå i batteripakken etter de følgende indikatorene: 75 –100 % ladet 50 – 75 % ladet 0 – 50% ladet USB ladeporter (Fig. 1) DCB090 USB-adapteren for batteriladning (b) er utstyrt med to ladeporter av USB-type A (c).
  • Page 93 NORSK Smøring USB-adapteren for batteriladning, laderen og batteripakken krever ingen smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier for å...
  • Page 94 NORSK Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Page 95 NORSK Oppladbare batteripakker Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den ikke lenger i stand til å produsere tilstrekkelig kraft til jobber som tidligere lot seg enkelt utføre. Deponer batteripakken på miljøvennlig måte når den har nådd slutten på sin levetid: •...
  • Page 96 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
  • Page 97 NORSK • Reparasjoner ikke er blitt forsøkt av uautoriserte personer; • Kvittering fremvises; • Produktet returneres komplett med alle originale komponenter. Dersom du har et krav, kontakt forhandleren eller finn nærmeste autoriserte D WALT reparatør i D WALT katalogen, eller kontakt ditt D WALT kontor på...
  • Page 98: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI USB-LATAUKSEEN SOPIVA AKKUSOVITIN DCB090 Onnittelut! Olet valinnut D WALT USB-lataukseen sopivan akkusovittimen. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DCB090 Antoteho Tyyppi USB-latausportti Tyyppi A Akku Akkutyyppi Litiumioni 10,8/14,4/18 Paino 0,090 Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen.
  • Page 99 SUOMI Sähköiskun vaara! Tulipalon vaara. VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönnistä voi aiheutua sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vamma. TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN USB-lataukseen sopivan akkusovittimen turvallisuusohjeet VAROITUS: Tässä...
  • Page 100 SUOMI • Tätä DCB090 USB-lataukseen sopivaa akkusovitinta ei ole tarkoitettu käytettäväksi muuhun kuin pienen USB- elektroniikan virransyöttämiseen ja lataamiseen. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa kuolettavan sähköiskun vaaran. • Älä altista DCB090 USB-lataukseen sopivaa akkusovitinta sateelle tai lumelle. •...
  • Page 101 SUOMI pitää poissa laturin aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkuyksikköä. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität puhdistaa sitä. • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. •...
  • Page 102 SUOMI • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi. • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität puhdistaa sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akkuyksikön poistaminen ei vähennä riskiä. • ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturia yhteen. •...
  • Page 103 SUOMI Lataustila lataaminen –– –– –– –– täyteen ladattu ––––––––––––––––––––– liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata –– • –– • –– • –– • ongelma akussa tai laturissa • • • • • • • • • • • • • • ongelma virransyötössä...
  • Page 104 SUOMI Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Ennen akun ja akkulaturin käyttämistä tulee alla olevat turvallisuusohjeet lukea ja annettuja latausohjeita noudattaa. LUE KAIKKI OHJEET • Älä lataa tai käytä akkua räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
  • Page 105 SUOMI • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. •...
  • Page 106 SUOMI Akku on ladattu. Liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata. Ongelma akussa tai laturissa. Ongelma virransyötössä. Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. Älä lataa vaurioitunutta akkua. Käytä vain D WALT-akkuja. Muut akut voivat räjähtää sekä aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja. Älä...
  • Page 107 SUOMI Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa. Käytettäväksi vain ulkona. Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö: 1 USB-lataukseen sopiva akkusovitin 1 Käyttöohje HUOMAA: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malliin. • Tarkista, onko laturissa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA 1) Päivämääräkoodi (e) on merkitty kotelon alapuolelle Se sisältää...
  • Page 108 SUOMI KÄYTTÖTARKOITUS DCB090 USB-lataukseen sopiva akkusovitin sisältää kaksi A-tyypin USB-latausporttia ja se on suunniteltu sellaisten USB-laitteiden lataamiseen tai virransyöttöön, joissa on D WALT 10,8 V, 14,4 ja 18 V -litiumioniakku. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Tämä...
  • Page 109 SUOMI KÄYTTÄMINEN Akun asentaminen ja poistaminen (kuva 1, 2) HUOMAA: Varmista, että akku on täysin ladattu. TÄRKEÄÄ: Jotta akkuvirta ei tyhjentyisi, poista akku DCB090 USB- lataukseen sopivasta akkusovittimesta, kun sitä ei käytetä. AKUN ASENTAMINEN Liu’uta akku (a) DCB090 USB-lataukseen sopivaan akkusovittimeen (b), kunnes akku on oikein paikoillaan.
  • Page 110 SUOMI HUOMAA: Älä liitä laitteita, joiden antoteho on lataukseen sopivan akkusovittimen merkintöjä suurempi. Muutoin lataukseen sopivan akkusovittimen käyttöikä lyhenee. Aseta USB-pistoke yhteen latausporttiin (c) virransyöttöä varten tai lataa laite. KUNNOSSAPITO WALT -laturi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat ongelmattoman toiminnan.
  • Page 111 SUOMI kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laturin sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. LATAUSLAITTEEN PUHDISTUSOHJEET VAROITUS: Sähköiskun vaara. Irrota pistoke sähköpistorasiasta ennen puhdistamista. Voit poistaa lian ja rasvan latauslaitteen ulkopinnasta pyyhkimällä...
  • Page 112 SUOMI Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen. WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Saat lähimmän valtuutetun D WALT-huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään D WALT-toimipisteeseen.
  • Page 113 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 114 SUOMI Voit pyytää takuuhuoltoa ottamalla yhteyden laitteen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun D WALT huoltokorjaamoon. Saat yhteystiedot D WALT -kuvastosta tai ottamalla yhteyden tässä käyttöohjeessa näkyvään WALTin toimipaikkaan. Luettelo valtuutetuista D WALT- huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet- sivustossa: www.2helpU.com.
  • Page 115: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SVENSKA USB-LADDANDE BATTERIADAPTER DCB090 Gratulerar! Du har valt en D WALT USB laddande batteriadapter. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCB090 Utmatning USB-laddningsuttag Typ A Batteri Li-Ion 10.8/14.4/18...
  • Page 116 SVENSKA OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk stöt. Anger brandrisk. VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken. VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 117 SVENSKA använda några andra batteripaket. Andra typer av batterier kan överhettas och spricka vilket kan resultera i personskador och materiella skador. • Den USB-laddande batteriadaptern DCB090 är inte avsedd för något annat ändmål än att ge ström åt/ladda små elektroniska USB-apprater. All annan användning kan resultera i brandrisk, elstötar eller till och med dödliga elstötar.
  • Page 118 SVENSKA men inte begränsat till, slipdamm, metallspån, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från eluttaget när det inte finns något batteripaket i hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. • Försk INTE att ladda batteripaketet med någon annan laddare än den som tas upp i denna manual.
  • Page 119 SVENSKA • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett auktoriserat servicecenter. • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand.
  • Page 120 SVENSKA 3. Fullföljandet av laddningen kommer att indikeras genom att den röda lampan förblir PÅ kontinuerligt. Paketet är fulladdat, och kan användas vid detta tillfälle eller lämnas i laddaren. OBSERVERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd för Li-jon batterier bör batteripaketet laddas fullt innan första användning. Laddningsprocedur Se tabellen här nedan för status på...
  • Page 121 SVENSKA Verktyget kommer automatiskt att koppla från det om det elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta inträffar, låt Li-jon-batteriet sitta i laddaren till dess det är full-laddat. Ett kallt batteripaket kommer att ladda med ungefär halva hastigheten mot ett varmt batteri. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte att återgå...
  • Page 122 SVENSKA VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något annat sätt (t.ex.
  • Page 123 SVENSKA 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett fulladdata batteripaket på en kall och torr plats utan laddare för optimalt resultat. OBSERVERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det används igen. Etiketter på laddare och batteripaket Som tillägg till de piktografier som används i denna handbok visar etiketterna på...
  • Page 124 SVENSKA Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön. Bränn inte batteripaketet. Laddar batteripaket med Li-jon. Se Tekniska data angående laddningstid. Endast för användning inomhus. Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller: 1 USB-laddande batteriadapter...
  • Page 125 SVENSKA Exempel: 2013 XX XX Tillverkningsår Beskrivning (fi g. 1) VARNING: Modifiera aldrig den USB-laddande batteriadaptern DCB090 eller delar av den. Skada eller personskada kan uppstå. a. Batteripaket b. USB-laddande batteriadapter DCB090 c. USB-laddningsuttag d. Laddningsindikator e. Datumkod AVSEDD ANVÄNDNING Den USB-laddande batteriadaptern DCB090 är utrustad med två...
  • Page 126 SVENSKA Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen hos din laddare motsvarar den hos din starkströmsförsörjning. Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet med EN 60335; därför behövs ingen jordningstråd. Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få...
  • Page 127 SVENSKA LADDNINGSINDIKATOR När batteriet sätts i USB-strömkällan DCB090, blinkar LED:n kort. Sen kommer ett visst antal lampor beroende på batteripaketets laddningstillstånd att tändas i tio sekunder. Laddningsindikatorn (d) indikerar den ungefärliga laddningsnivån som återstår i batteripaketet enligt följande: 75 –100% laddning 50 –...
  • Page 128 SVENSKA Smörjning Den USB-laddande batteriadaptern, laddaren och batteripaketet behöver inte smörjas. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Page 129 SVENSKA Valfria tillbehör VARNING: Eftersom tilbehör andra än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med denna produkt vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast WALT rekommenderade tillbehör användas med denna produkt.
  • Page 130 SVENSKA Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta det lokala kontoret för D WALT på den adress som anges i denna handbok. Alternativt finns en förteckning över behöriga reparationsombud för D WALT och komplett information om vår service efter försäljning, med kontaktadresser, på...
  • Page 131 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare.
  • Page 132 SVENSKA • Produkten bara har utsatts för rimligt slitage och nötning; • Reparationer inte har försökt göras av obehöriga personer; • Bevis på köpet visas upp; • Produkten återlämnas i fullständigt skick, med alla sina ursprungliga beståndsdelar. Om du vill göra ett yrkande, kontakta din återförsäljare eller leta efter din närmaste auktoriserade D WALT reparationsombud WALT katalogen eller kontakta ditt D...
  • Page 136 Tel: 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT...