Publicité

Liens rapides

NOTICE D'EMPLOI
Atomiseur
YB60
Type 40123S
Y v a n B é a l - 21, av. d e l 'A g r i c u l t u r e - B. P. 16
Z . I . d u B r é z e t - 6 3014 C l e r m o n t- F e r r a n d C e d e x 2
01-000018-050304
Té l : 0 4 73 91 93 51 - Té l é c o p i e : 0 4 73 9 0 2 3 11
w w w . y v a n b e a l . f r - E - m a i l : i n f o @ y v a n b e a l . f r
R.C.S. Clermont-Fd B 304 973 886 S.A.S. au capital de 612 000 €

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BEAL YB60 40123S

  • Page 1 NOTICE D’EMPLOI Atomiseur YB60 Type 40123S Y v a n B é a l - 21, av. d e l ’A g r i c u l t u r e - B. P. 16 Z . I . d u B r é z e t - 6 3014 C l e r m o n t- F e r r a n d C e d e x 2 01-000018-050304 Té...
  • Page 3: Table Des Matières

    d‘usure indiquées ci-dessous ne sont pas couvertes Manuel d’utilisation par la garantie du fabricant: • filtre à air • filtre à essence • ensemble des pièces en contact avec l‘essence • bougie • dispositif de démarrage SOMMAIRE INTRODUCTION INTRODUCTION Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre SYMBOLES nouveau Atomiseur à moteur SOLO et espérons PARTIES PRINCIPALES...
  • Page 4: 1 Parties Principales

    1 PARTIES PRINCIPALES Bouchon de réservoir/tamis  --- Réservoir de produit  Fermeture de la sangle Sortie liquide 3 Robinet à liquide Bougie 4 Tube d’atomiseur Carburateur 5 Buse d’atomisation Silencieux 6 Doseur Poignée du lanceur 7 Poignée d’accélérateur Filtre à air 8 Robinet d'essence Bouchon réservoir essence 9 --- 0 Clapet de starter 0 Entrée d’air...
  • Page 5: Conseils De Securite

    Pour des raisons de transport, - Portez toujours des moyens de l’atomiseur est partiellement dé- protection acoustiques person- monté. Il convient donc nels et appropriés (casques, d’assembler la machine. protège-oreilles, capsules, ouate à la cire, etc…) L’atomiseur ne doit être démarré qu’après montage complet. - Portez de bonnes chaussures antidérapantes (de préférence des chaussures de sécurité). CONSEILS DE SECURITE - Les réglementations de sécurité Remarques générales : décrétées par les organismes d’état ou éditées par les compa- · Un premier utilisateur doit être gnies d’assurance ou organismes conseillé par un spécialiste/reven- professionnels sont strictement à deur. observer. · L’utilisateur est civilement respon- Conseils d’utilisation : sable lorsque la machine foncti- onne sur un chantier. L’appareil doit être mis en œuvre et utilisé, en suivant les prescripti- · Ne travaillez que dans de bonnes ons de la notice d’utilisation. conditions physiques. La mala- die ou la fatigue peut mener Pendant le travail, il faut impéra- à l’imprudence. Travaillez cal- tivement respecter les conseils de mement et avec prudence.
  • Page 6: Protection De L'environnement

    fabricant. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Un filtre à air sale diminue la puissance du Veillez à la nature moteur, augmente la consommation de carbu- - Faites attention aux animaux qui peuvent se rant et rend les démarrages difficiles. trouver dans votre espace de travail. Lors d’un emploi quotidien et prolongé, le - Le bruit est aussi une forme d’agression de filtre à air doit obligatoirement être nettoyé la nature. Pensez au repos de vos voisins. une fois par jour, dans des conditions extrêmes N’utilisez l’appareil que durant les horaires (poussière) selon besoin plusieures fois. prévus par la loi. Lors d’un très fort encrassement, on peut laver le filtre à air avec un détergent (eau chaude CONSEILS DE TRAVAIL savonneuse), ne jamais utiliser de l’essence ou - approchez le chantier avec le moteur au ralenti, du diluant. Le filtre à air doit être complète- accélérez ensuite plein gaz et ouvrir l’arrivée ment sec avant de l’imbiber d’huile. du produit. Remplacer tout filtre légèrement endom- - D’autres personnes présentes sur le chantier magé. Toute garantie sera refusée pour un doivent se tenir à au moins 15 m de la machine moteur endommagé par manque de soins et en fonctionnement. Veillez essentiellement aux d’entretien. enfants et aux animaux. La puissante soufflerie Pour démonter (fig. 9, Pos.1) le filtre à air, d’air peut entraîner des particules provoquant ôtez le capuchon de protection et dévissez le des projections d’objet, et de ce fait, mettre en couvercle (Fig. 9, Pos.2). Lors du remontage, danger les personnes se trouvant à proximité.
  • Page 7: Entretien Général

    Bougie (l'essence s'évaporant, le résidu d'huile du mélange risquerait de boucher les gicleurs Nous recommandons les bougies suivantes : du carburateur). (valeur thermique 200) c) Retirer la bougie et verser dans le cylindre BOSCH W5AC env. 5 cm3 d'huile anticorrosive ou env. CHAMPION L 88 / L 88 tourner le moteur pendant quelques in- ou tout modèle comparable stants à l'aide du lanceur et remettre la bougie en place sans la bloquer. L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm d) Nous vous conseillons de remiser la machi- Attention ! Vérifiez régulièrement ne à l'abri des rayons solaires, bien que toutes les 50 heures l’état de la le matériel du réservoir soit traité contre bougie. Une bougie aux électrodes l'influence des radiations ultraviolettes. brûlées, doit être impérativement e) Avant la remise en service, il est conseillé remplacée. de démonter la bougie, de refaire tourner le moteur quelques instants à l'aide du ENTRETIEN GENERAL lanceur et de nettoyer la bougie avant de Après le rodage d’environ 5 heures, vérifiez le la remonter. serrage de toutes les vis et boulons apparents. Au besoin resserrez. Pour le transport dans le coffre d’une - Nettoyage, entretien et réparation ne doi- voiture, assurez-vous de l’endroit vent être faits qu’avec le moteur arrêté, fil et de la stabilité de la machine pour de bougie débranché. Sauf ralenti et réglage...
  • Page 8: Montage & Mise En Service

    Remarque : ne jamais conserver un mélange - dévissez le bouchon du réservoir et versez au-delà de 3 à 4 semaines. le mélange jusqu’à l’arête inférieure du réservoir. Evitez les trop pleins et si possible autre huile -T SOLO T huile utilisez un entonnoir pour le remplissage. 5: (4%) 50:(%) - faites le plein avec prudence afin d ‘éviter 1000 ccm (1 Litre) 20 ccm 40 ccm de renverser du carburant ou de l’huile 5000 ccm (5 Litres) 100 ccm 200 ccm 10000 ccm (10 Litres) 200 ccm 400 ccm - refermez bien le bouchon du réservoir. Instruction de rodage MONTAGE Pour les premiers cinq pleins de carburant, Avant la première utilisation, l’appareil doit...
  • Page 9: Réglage De La Sangle

    6. Si le moteur amorce le démarrage, Tableau de réglage des valeurs (Fig. 7) ouvrir le clapet de starter. Relancer le processus de démarrage, sinécessaire. Arrêt du moteur (Fig. 4+5) Position  0,3 L/min 0,33 L/min 0,7 L/min Ramener le levier d'accélérateur sur STOP, en Position  0,63 L/min 0,3 L/min 0,54 L/min passant par la position MIN. Fermer le robinet Position 3 ,03 L/min ,04 L/min 0,54 L/min d'essence (OFF). Position 4 ,46 L/min ,4 L/min 0,65 L/min Réglage des bretelles * Les valeurs données pour l'emploi avec pom- pe sont valables quelque soit la direction du Prenez l’atomiseur sur le dos et enclenchez les tuyau.
  • Page 10: Donnees Techniques

    Caractéristiques techniques SOLO 2 Temps monocylindre Moteur Cylindrée 72,3 Alésage 48 / 40 Puissance kW/cv 3,0 kW (4,1 cv Din) (5700 1/min) à flotteur Carburateur magnéto électronique Allumage Capacité réservoir à carburant 12,0 Capacité réservoir à produit 10,0 Volume utile 1400 Débit d’air maxi. h: 68 / larg.: 45 / long.: 34 (sans tuyau de pulvérisation) Dimensions sans tuyau atomisation 11,5 Poids Niveau de puissance acoustique L db(A) 96,86 EN 11200 Niveau de puissance acoustique L EN 3774* db(A) 109,56 < 6,3 Accélération des vibrations a EN 28662-1* * Données en fonction des conditions d’utilisation au ralenti et plein régime. Plan d'entretien Vérifiez ralenti Carburateur Nettoyez...
  • Page 11 Je 1 Stk. symbolischer Aufkleber für Behälterinhalt: Herbizide, Fungizide und Insektizide. HINWEIS: Zur Kennzeichnung des Behälterinhaltes den jeweiligen Aufkleber am Behälter anbringen. ACHTUNG: Niemals unterschiedliche Spritzmittel in den Brühe- behälter einfüllen. Beim Wechsel des Spritzmittels den Brühebe- hälter und alle brüheführenden Teile gründlich reinigen und mit reichlich Wasser nachspülen. Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO Pflanzenschutzgerätereiniger in Dosierflasche zu 500 ml. Bestell Nr.: 49 00 600 1 pc. each symbolic label for container content: herbicide, fungicide and insecticide. NOTE: Affix the appropriate label to identify the container content. PLEASE NOTE: Never pour different agents at the same time into the container. Before using a different agent, thoroughly clean out the container and all parts in contact with the spray agent, then flush with plenty of water. We recommend the SOLO horticultural equipment cleaner in 500 ml bottles; part no. 49 00 600 1 autocollant avec symbole pour chaque pour repérer le contenu du réservoir: herbicides, fongicides et insecticides. Inhalts_Aufkl_Streifen.indd 1 12.01.2006 10:53:12 Uhr REMARQUE : Apposer l’autocollant correspondant pour repérer le contenu du réservoir. ATTENTION : Ne jamais remplir le réservoir à produit avec des produits à pulvériser différents. Nettoyer soigneusement le réservoir à produit et toutes les parties en contact avec le produit lors d’un changement de produit à pulvériser. Nettoyer et rincer abondamment à l‘eau claire. Nous recommandons pour le nettoyage d’utiliser le nettoyant pour appareils spécial protection des plantes SOLO en flacon doseur de 500 ml. Réf de cde. : 49 00 600 1 adhesivo simbólico de contenido de recipiente por unidad: herbizidas, fungicidas e insecticidas. NOTA: Para identificar el contenido de cada recipiente, colocar el adhesivo correspondiente sobre el mismo. CUIDADO: No cargar nunca el recipiente del caldo con diferentes productos de fumigación. Al cambiar el producto de fumigación, limpiar a fondo el recipiente del caldo y todos sus conductos, y enjuagar con abundante agua. Para la limpieza recomendamos el producto de limpieza de SOLO para aparatos de protección de plantas, en envases de 500ml. Núm. pedido: 49 00 600 1 symbolische sticker voor reservoirinhoud: herbicide, fungicide en insecticide.
  • Page 12 Fig. Fig. a neu mit -Wasserab- stellung...
  • Page 13 8 a 8 b 8 c 8 d 8 e 8 f Folgende praktische Zubehöre können bei Ihrem SOLO Händler bezogen werden: Best.-Nr. Stäubeteile Ermöglicht Umrüstung zum Stäubegerät. 49 00 33 ULV-Düse Mit ULV Dosiereinrichtung- für die Ausbringung hochkonzentrierter Wirkstoffe und noch feinerer Tröpfchenverteilung. 49 00 479 Doppeldüse Zur Sprühstrahlverbreiterung oder gleichzeitigen Behandlung zweier Reihen einer Kultur 49 00 37 Umlenk-Krümmer Ergibt in Verbindung mit Sprüh- oder Weitstrahldüse breiten, von unten nach oben gerichteten Sprühstrahl. Zur Behandlung der Blatt-Unterseite. 49 00 355 ULV-Dosiereinrichtung Ausbringung sehr kleiner Mengen hochkonzentrierter Wirkstoffe (Ultra-Low-Volume Verfahren) bei hoher Dosiergenauigkeit. Mit Feindosierung und Microfilter 49 00 69 Flüssigkeitspumpe Erhöhung der Ausbringmenge sowie Reichweitenvergrößerung bei Verlängerung. 44 00 7 Verlängerungsrohr 60 cm Mehrfach kombinierbar in Verbindung mit Flüssigkeitspumpe 49 00 333 Les accessoires suivants peuvent être fournis par votre revendeur SOLO : No. de cde. Accessoire de poudrage Transforme l'atomiseur en poudreuse. 49 00 33 Buse ULV CAvec dispositiv ULV. Atomisation de précision de très petites quantités de produits à très forte densité, (système "ULTRA LOW VOLUME").

Table des Matières