Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 60

Liens rapides

MONTANA 516
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Garland MONTANA 516

  • Page 1 MONTANA 516 Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2: Table Des Matières

    Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español 2.1. USUARIOS Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada esta máquina en un futuro recuerde entregar este por usuarios mayores de edad y que hayan leído manual al nuevo propietario.
  • Page 4 Español Nunca utilice la máquina con las protecciones del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la defectuosas o sin dispositivos de seguridad. herramienta. No modifique los controles de esta máquina. Sostenga siempre la motosierra con su mano derecha sobre la empuñadura trasera y su mano No utilice esta máquina si alguno de sus izquierda sobre la empuñadura delantera.
  • Page 5 Español No deje esta máquina en funcionamiento sin regularmente a su médico para revisar su capacidad vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida de audición. apague el motor, espere a que la herramienta de corte pare y desenchufe el cable de la bujía. ¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas usted debe tener más cuidado a las señales visuales Cuando transporte sostenga la motosierra por la...
  • Page 6 Español • Asegurarse que la cadena está siempre bien Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente afilada. por dos o más personas, siempre comprobar la • Hacer descansos frecuentes. presencia y la ubicación de los otros con el fin de •...
  • Page 7 Español La gasolina y el aceite son máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del extremadamente inflamables y explosivos motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la bajo ciertas condiciones. No fume y no máquina más de dos meses retírelo de la máquina y acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la sustitúyalo por uno en perfecto estado.
  • Page 8 Español hay piezas rotas u otras condiciones que puedan 2.5.1. FUERZAS DE REACCIÓN IMPREVISTAS afectar al funcionamiento de esta máquina. Siempre MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas Mantenga siempre la atención mientras efectúa cortes pobremente mantenidas.
  • Page 9 Español a impedir contactos involuntarios de la extremidad Para evitar este “Tirón hacia delante” comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a y permite un mejor control de la motosierra en tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra situaciones imprevistas.
  • Page 10 Español 2.6. SERVICIO Haga revisar periódicamente su máquina por un servicio de reparación cualificado usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará que la seguridad de esta máquina se mantiene. 10/172...
  • Page 11: Iconos De Advertencia

    Español Posiciones del interruptor de arranque que se encuen- 3. ICONOS DE ADVERTENCIA tra en el lado izquierdo de la máquina: “O” = Apagado (La máquina no funciona) Las etiquetas de advertencia indican información “I” = Encendido (La máquina está necesaria para la utilización de la máquina.
  • Page 12: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar madera, ramas y troncos. Se recomienda trabajar a temperaturas entre +5ºC y 45ºC, a una humedad inferior al 50%. 5.2.
  • Page 13 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motosierra de gasolina Marca Garland Modelo MONTANA 516 Tipo de Motor 2 tiempos Cilindrada(cm 40,1 Potencia máxima (kW) (ISO 7293) Régimen al ralentí (min-1) 2.800 Régimen máximo del motor 10.000 Combustible utilizado: Gasolina 40: aceite 1= 2,5% Consumo específico de la máquina a potencia máxima del motor (g/kWh)
  • Page 14: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA 3. Colocar la cadena (3) sobre le piñón (4) mientras ajusta la cadena (3) alrededor de la barra (5) y PUESTA EN SERVICIO monte la barra (5) en la máquina. Ajuste la posición del tensor de la cadena, haciendo 6.1.
  • Page 15 Español No comience a trabajar si no tiene usted un apoyo adecuado donde permanecer estable y con los pies apoyados. “Inspeccionar” la zona de trabajo y retirar todos los obstáculos existentes que puedan molestar para la tarea a realizar. No empiece a trabajar hasta que la zona de trabajo esté...
  • Page 16 Español No fume mientras reposta ni acerque de la empuñadura delantera y dejar a la motosierra girar sobre ninguna llama ni objeto caliente al la mano derecha hasta que la combustible. punta de la barra toque con la madera. No quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor esté...
  • Page 17 Español 4. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la usted detecta alguna anomalía en la máquina pare gasolina y elimine todo el carburante que se haya inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso podido derramar por fuera con un trapo seco. de alguna anomalía o problema lleve la máquina al servicio técnico para que la repare.
  • Page 18 Español 6.4.4. VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE Después de haber arrancado la máquina, la cadena no deberá moverse si el motor está al ralentí. Si la cadena gira al ralentí será necesario regular el ralentí del motor, para ello gire el tornillo del 6.
  • Page 19: Utilización De La Máquina

    Español 6.4.6. PROTECCIÓN CONTRA EL REBOTE No se confíe únicamente a los dispositivos de seguridad de esta máquina. El rebote de la motosierra es el riesgo más importante de esta máquina. No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo, ha tomado Esta máquina dispone de un freno automático de medicamentos, estupefacientes o alcohol.
  • Page 20 Español tenga claro que la ventilación es suficiente como para No utilice accesorios en esta máquina salvo los que no vuelva a ocurrir esta concentración. recomendados por nuestra empresa ya que su uso podría provocar daños severos al usuario, a las Si usted sujeta firmemente la máquina por las personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
  • Page 21 Español un ángulo de 60º hasta llegar a ¼ del ancho del de la máquina será suficiente para realizar el corte. Si la cadena se bloquea no intente tirar de la árbol ( ¼ d) por el lado de la dirección en la que motosierra mientras ésta está...
  • Page 22 Español En el momento que el árbol comience a caer aléjese en una dirección hacia átras y lateral respecto a la dirección de caída del árbol hasta que esté a una distancia de seguridad adecuada (distancia superior a la altura del árbol que se está cortando). Es fundamental alejarse del árbol que cae porque en el momento en el que el árbol comienza a tocar tierra se parten ramas que pueden salir disparadas (o partes...
  • Page 23: Mantenimiento Y Servicio

    Español 8.1.2. AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA CADENA ¡ATENCIÓN!: ¡Una cadena incorrectamente afilada aumenta el riesgo de rebote de la motosierra y las vibraciones, aumentando el riesgo de accidente!. 7.6. CORTE DE UNA RAMA DE UN ÁRBOL Para que la motosierra corte de manera correcta y segura mantenga los dientes de corte bien afilados.
  • Page 24 Español 8.2.1. FILTRO DE AIRE Realice el afilado de todos los dientes de una cara siempre afilando con movimientos hacia el exterior y manteniendo el ángulo de 30º. Cuando acabe cambie La suciedad en el filtro de aire provocará una reducción de lado y realice la misma operación.
  • Page 25 Español Compruebe el filtro de aceite periódicamente. 8.2.3. FILTRO DE COMBUSTIBLE No permita que entre suciedad en el depósito de aceite El depósito de combustible está equipado con un para evitar que el filtro se ensucie. Un filtro sucio puede filtro (1).
  • Page 26 Español 8.2.7. MANTENIMEINTO DE LA BARRA DE LA CADENA Invierta regularmente la barra de la motosierra para evitar que se desgaste sólo por un lado. La guía de la barra debe mantener siempre su perfil. Verifique que éste mantiene el espesor constante en toda la barra. Reemplace la barra si es necesario.
  • Page 27: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIDICACIÓN DE FALLOS En caso de que su máquina no arranque: En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: La compresión La bujía está del cilindro es Causa probable Acción correctiva bien...
  • Page 28 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal Envíe su máquina al servicio técnico...
  • Page 29: Transporte

    Español El tubo de escape de la máquina continuará caliente 10. TRANSPORTE después de apagar el motor. No almacene la máquina jamás en lugares próximos a materiales inflamables Es necesario siempre apagar el motor cuando usted (hierba seca, madera…), de gas o combustibles. vaya a transportar la máquina entre diferentes zonas de trabajo.
  • Page 30: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 30/172...
  • Page 31: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante, Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos Montana 516 (CS41T) con números de serie del año 2014 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Herramienta mecánica diseñada para...
  • Page 32: Introduction

    English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions 2. Normative and security measures of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide 3.
  • Page 33: Normative And Security Measures

    English The expression ¨switch in the open position¨ refers Attention! Do not allow underage people to use to a disconnected switch and ¨switch in the closed the machine. position¨ refers to a connected switch. Attention! Do not allow people who do not Remember user is the responsible of danger and understand the instruction manual to use the accidents caused to other people or things.
  • Page 34 English When cutting a branch that is under tension, be alert Do not use the machine when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines. One to the risk of it hitting back. When the tension of the moment´s distraction can cause serious personal injury.
  • Page 35 English Do not handle the machine by the cutting device. The 2.2.2. VIBRATIONS cutting device has sharp edges that can hurt yourself. The prolonged use of the machine, exposes the Store in a place out of reach of children. client to vibrations that in extreme cases and through many hours of use of the machine could cause the 2.2.1.
  • Page 36 English concentration does not happen again. In case of gas concentration due to insufficient The working area has a 15 metre radius around the ventilation, eliminate from the work area everything machine and should be considered a risk area were that impedes the correct flow of air and do not work nobody should enter whilst the machine is working in this area again until it is well ventilated and the gas...
  • Page 37 English make the start up of the machine more complicated Look after the machine. Check that all moving parts and will cause the engine to underperform. If the are well aligned and that they are not blocked, that petrol has been in the machines petrol deposit for a there are no broken pieces or other conditions that could affect the proper functioning of the machine.
  • Page 38 English to eliminate the risk of accident and/or personal injury 2.5.1.1. Back kick when cutting with the machine. The contact of the point of the blade can in certain cases cause a sudden back kick, These forces occur due to an improper use of the propelling the blade back up towards the machine and/or because of the incorrect interpretation user.
  • Page 39 English - Do not cut branches or pieces of wood that could change position during the duration of the cut. - Maintain the chain in a good state. - Only work if the chain is sharp and properly tensed. - Never position yourself in the cutting area of the chain.
  • Page 40: Warning Icons

    English Positions of the ignition switch. Located on the left 3. WARNING SYMBOLS side of the machine. “O” = ignition off (the tool will not The warning labels which figure below accompany operate) the important information about the product or the “I”...
  • Page 41: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine is for domestic use and is designed to cut branches and trunks. We recommend to use this machine in temperature conditions from +5ºC y 45ºC and with humidity levels below 50%. 5.2.
  • Page 42 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Petrol chainsaw Brand Garland Model MONTANA 516 Engine designation 2 stroke Displacement (cm 40,1 Maximum power (kW) (ISO 7293) Engine idle (min-1) 2.800 Maximum recommended revolutions per minute 10.000 Fuel used Fuel 40: oil 1=2,5%...
  • Page 43: Start Up Instructions

    English 3. Slip the chain (3) around the sprocket (4) while you 6. START UP INSTRUCTIONS adjust the chain (3) around the bar (5) and assemble the bar (5) onto the tool. Adjust the 6.1. LIST OF MATERIALS chain tensor, ensuring the pivot of the tensing nut (6) coincides with the hole on the bar (5).
  • Page 44 English Inspect the working area and remove all obstacles. Do not commence work until the working area is clear. Check the working area and the direction in which the branches and/or trees will fall. Check that the air filter is not dirty. If necessary, clean it thoroughly before operating.
  • Page 45 English If the brake is operating correctly, the chain should process, make sure it is completely eliminated by using cloths to absorb it. not move when it comes into contact with the wood. If the brake does not work correctly take the tool to the customer service.
  • Page 46 English 6.3.3. CHAIN OIL 3. Pull the choke lever (3). Only special lubricating oil for chain saws must be used. Do not use used oil as this could damage the oil pump. Chain oil must be introduced into the chain oil reservoir.
  • Page 47: Using The Machine

    English 6.4.3. STOPPING THE ENGINE In order to regulate the oil flow use a screwdriver and turn the screw either left or right to increase the flow Release the throttle lever and leave the engine running “MAX” or diminish it “MIN”. The words “MAX” and idle for thirty seconds.
  • Page 48 English In you slip or fall onto the ground or into a hole, A firm grip will help to reduce kickback and will help to keep the tool under control. immediately let go of the throttle lever. Do not solely rely on the safety devices that are Take extreme care when cutting branches or integrated on this tool.
  • Page 49 English It is necessary to take care not to drop the machine or 7.3. FELLING A TREE allow it to bang against any obstacle. The felling of trees is a dangerous task due to the 7.1. FIXING THE MACHINE AND GUIDANCE danger of the tree or any of its branches falling onto you and causing injury.
  • Page 50 English angle of 90º, it is important that the two cuts the tree touches the ground. It is important to keep make a perfect joint, so they can act as a hinge in away because when it touches the ground, you could the appropriate direction of the fall.
  • Page 51: Maintenance And Service

    English This way, we will avoid the internal tension blocking the width of the branch from below (1) and then the the chain and the chain bar. remaining ¾ from above (2). If we are going to make a cut on a tree trunk that is This way will ease the opening supported at one end with the other end in the air of the cut for the tool and it will...
  • Page 52 English When you sharpen the teeth, make sure you are 8.2. OTHERS wearing heavy duty gloves. Make sure the tool chain is safely attached. Carry out periodical inspections with the aim of ensuring a safe and efficient performance from the Make sure the engine is stopped.
  • Page 53 English Inspect the fuel filter and if it is dirty, replace it with a and brush them with petrol. If new one. compressed air is used always blow from the inside, to ensure better cleaning. If the inside of the fuel tank is dirty, it can be cleaned To assemble the two halves by rinsing out with petrol.
  • Page 54 English When unassembling the chain bar, remove the 8.2.6. CLEANING THE CYLINDER REFRIGERATION VENTS sawdust from the bar (2) and the oil hole (1). Oil the chain sprocket. The cylinder refrigeration vents are responsible for cooling the piston and the cylinder by means of the entry of air.
  • Page 55: Trouble Shooting

    English 9. TROUBLE SHOOTING If the engine does not start, check the engine compression and whether the spark plug gives sparks. Depending on the symptoms, we provide you with a series of probable causes and the solutions: Compression The spark from the Corrective action Probable cause pressure is normal...
  • Page 56 English If the engine does not work well (lack of power, low revolutions, unstable idling, etc.) we provide a series of symptoms, the probable cause and the solution: Corrective action Symptom Probable cause Worn out piston, junk ring, Take the tool to the customer service cylinder Worn out piston pin, piston Take the tool to the customer service...
  • Page 57: Transport

    English 10. TRANSPORT 12. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE It is necessary to disconnect the engine when moving the machine between different working areas. Protect the Environment. Recycle used oil by this machine and take it to a recycling Stop the engine and leave it to cool for five minutes or follow local recommendations.
  • Page 58: Warranty Conditions

    - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Page 59: Ce Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Lisardo Carballal, authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models Montana 516 (CS41T) with serial number of year 2014 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A power-driven tool designed to cut wood with a saw chain...
  • Page 60: Introduction

    Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Page 61: Normes De Sécurité

    Français 2.1. UTILISATEURS Gardez les avertissements et instructions pour de futures références. Si vous vendez cette machine Cette machine a été conçue pour être manipulée dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au par des utilisateurs adultes et ayant lu et compris nouveau propriétaire.
  • Page 62 Français Ne jamais faire fonctionner la machine avec des fonctionnement peut provoquer des blessures graves si protections défectueuses ou sans dispositif de une partie de vêtement ou autre partie de votre corps sécurité. sont en contact avec la lame, ou peut vous couper. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine.
  • Page 63 Français Ne touchez pas l’échappement de la machine Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos avec le moteur en marche ou après son arrêt. oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. Si L’échappement de cette machine se réchauffe vous travaillez régulièrement avec cette machine, pendant le fonctionnement de la machine et atteint visitez régulièrement le médecin pour tester votre...
  • Page 64 Français contribuent à la maladie des doigts blancs. Afin de vous manipulez la machine. Les distractions peuvent réduire le risque de la maladie des doigts blancs vous causer la perte de contrôle. Surveillez que des veuillez tenir compte des indications suivantes : enfants, personnes ou animaux n’entrent pas dans votre aire de travail.
  • Page 65 Français pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre de conteneurs qui respectent les régulations une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail européennes. et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant concentration élevée.
  • Page 66 Français ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les Tenez votre corps éloigné de l’outil de coupe pendant que vous utilisez de la machine vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la machine. Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine pour l’application correcte.
  • Page 67 Français Lorsque la chaine s’arrête soudainement dans la permettre de résister à des forces inattendues. zone de coupe soit par un corps étranger qui est Les forces inattendues peuvent être contrôlées par dans le bois ou parce que la coupe n’est pas faite l’utilisateur si les mesures nécessaires sont prises.
  • Page 68 Français - Suivez les indications du fabricant relatives à l’affutage et entretien de la chaine. Une diminution du niveau du calibre de profondeur peut augmenter le risque de recul. 2.6. SERVICE Faites réviser périodiquement la machine électrique par un service après vente qualifié en utilisant que de pièces détachées identiques.
  • Page 69: Etiquettes D'avertissement

    Français Positions de l’interrupteur d’allumage qui se trouve 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT sur le côté gauche de la machine: Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent “O” = Arrêt (La machine ne fonctionne pas). “I”= Marche (La machine est prête à les informations nécessaires à l’utilisation du produit. fonctionner) Cette marque indique des instructions qui doivent être respectées afin de prévenir...
  • Page 70: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est pour un usage domestique et est conçus pour couper des branches et troncs. Il est recommandé de travailler à des températures entre +5ºC et 45ºC, avec une humidité inférieur au 50%. 5.2.
  • Page 71 Français 5.3. SPECIFITÉS Description Tronçonneuse Marque Garland Modèle MONTANA 516 Type Moteur 2 temps Cylindrée (cm 40,1 Puissance maximale (kW) (ISO 7293) Régime à vide (min-1) 2.800 Régime moteur maximum 10.000 Carburant utilisé: Essence 40: huile 1=2,5% Consommation spécifique de carburant à la puissance maximale du moteur...
  • Page 72: Indications Pour La Mise En Service

    Français 3. Placez la chaîne (3) sur le pignon (4) pendant 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN que vous ajustez la chaîne (3) autour du guide SERVICE (5) et montez le guide(5) sur la machine. Ajustez le tendeur de la chaîne en faisant coïncider la vis 6.1.
  • Page 73 Français “Inspectez” la zone de travail et retirez les obstacles existants. Ne travaillez pas tant que votre zone de travail n’est pas dégagée. Vérifiez la zone de travail et la direction dans laquelle les branches et les arbres tomberont. - L’exemple (A) correspond à une chaîne trop Vérifiez le filtre à...
  • Page 74 Français Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant Si le frein fonctionne correctement, la chaîne ne devrait pas bouger au contact du bois. Au cas où le lorsque le moteur est en marche. frein ne fonctionnerait pas correctement Emmenez votre machine au service technique.
  • Page 75 Français AVERTISSEMENTS: N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou incorrectement réglée. Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter N’oubliez pas de manipuler la machine avec les mains du carburant dans la machine. propres, sans trace d’huile ni de carburant. N’effectuez jamais cette opération dans un endroit clos et non ventilé.
  • Page 76 Français 7. Poussez le levier vers le bas. (Position normale de Si le moteur cale et que vous n’avez pas réussi à travail). régler le mode ralenti pour arrêter la chaîne, adressez vous au service technique pour son dépannage. 8. Si la machine ne démarre pas tirez à nouveau Le réglage des vis (H) et (L) doit être exclusivement le bouton de mise en marche jusqu’à...
  • Page 77: Utilisation De La Machine

    Français 6.4.7. VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ Il est nécessaire de faire très attention si la machine est utilisée lorsqu’il pleut ou juste après une averse Placez la machine à pleine puissance pendant 1-2 car le sol pourrait glisser. secondes et poussez le levier du frein vers l’avant. La chaîne devrait s’arrêter immédiatement avec le Ne coupez jamais au dessus de l’épaule.
  • Page 78 Français Prenez vos précautions quand vous couperez vos Il est nécessaire de s’assurer de ne pas laisser tomber arbustes ou arbres jeunes, les branches fines la machine ou qu’elle butte contre un obstacle. pourraient rester coincées dans la chaîne et en sortir en vous cognant le visage, chose qui risquerait de 7.1.
  • Page 79 Français 6. Pour guider la chute de l’arbre faites une coupe de tirer la tronçonneuse si celle-ci est en marche. Arrêtez la tronçonneuse en mettant l’interrupteur guide(B). Pour faire cette coupe guide, coupez d’allumage sur O et utilisez un coin ou un levier et avec un angle de 60º...
  • Page 80 Français la chute jusqu’à que vous soyez à une distance de De cette façon vous évitez que la tension interne du sécurité correct (distance plus grande que la hauteur tronc ferme la coupe et bloque la chaine et le guide de la de l’arbre que vous êtes en train de couper).
  • Page 81: Entretien Et Soin

    Français diamètre de la branche depuis affutées. En plus, les dents de coupe doivent être le bas (1) et puis coupez le affutés si: reste par le haut (2). • Vous avez besoin d’un effort plus grand pour De cette façon vous simplifiez couper.
  • Page 82 Français Pour nettoyer la saleté Vérifiez la hauteur de sécurité (C), cette hauteur doit être de 0,6 mm aprox.. Une hauteur (C) trop élevée du filtre, ouvrez le peut faire que la chaine “morde” trop, en exigeant un capot (1) et retirez le gros effort au moteur et, une hauteur trop petite ne filtre.
  • Page 83 Français élément est placé à l’extrémité du tuyau de carburant L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage et peut être extrait à l’aide d’un fil de fer en forme de ou produira des anomalies de fonctionnement du moteur. crochet ou autre dispositif similaire. Vérifier le filtre à...
  • Page 84 Français 8.2.7. ENTRETIEN DU GUIDE DE LA CHAINE Inversez régulièrement, la barre de la tronçonneuse pour éviter une usure d’un seul coté. Le guide doit tenir toujours son profil. Vérifiez que celui, tient l’épaisseur contant dans toute la barre. Remplacez la barre si besoin.
  • Page 85: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Dans le cas de que votre machine ne démarre pas: Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème. Compression du L’étincelle de la Action corrective Cause probable cylindre est normale Bougie Il n’y a pas de carburant dans le...
  • Page 86 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Action corrective Symptôme Cause probable Piston, segments du piston, Emmenez votre machine au service cylindre usé...
  • Page 87: Transport

    Français 10. TRANSPORT 12. RECYCLAGE Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la Protéger l’environnement. Recycler machine est déplacée sur différentes zones de travail. l’huile utilisée par cette machine et de l’emmenez à un point de recyclage ou Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 suivre les recommandations locales.
  • Page 88: Garantie

    13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Page 89: Déclaration De Conformité

    Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles Montana 516 (CS41T) avec numéro de série de l’année 2014 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Outil motorisé...
  • Page 90: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La presente macchina dispone della più...
  • Page 91: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano 2.1. UTILIZZATORI Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per vostra referenza futura. Se in futuro pensate La presente macchina è stata progettata per essere di vendere la macchina, al nuovo proprietario non utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e dimenticate di consegnare anche il manuale.
  • Page 92 Italiano 2.2. SICUREZZA PERSONALE provocare che gli abiti che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate dalle parti di taglio in Siate vigili, fate attenzione a ciò che state facendo e movimento della macchina. usate sempre il buon senso durante l’utilizzo. Quando l’...
  • Page 93 Italiano È necessario utilizzare protezione degli occhi cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate la causa di malfunzionamento, portare la macchina e acustici in ogni momento. dal servizio assistenza. Il rumore prodotto da questa macchina Non toccare lo scarico della macchina con il motore può...
  • Page 94 Italiano Un livello di vibrazione elevato e prolungati periodi distrazioni estranei possono comportare la perdita di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla di controllo. Controllate che nell’area di lavoro non malattia “delle dita bianche”. Per ridurre il rischio di entrino bambini, o animali.
  • Page 95 Italiano in quella zona a meno che non sia stata ventilata, e ci Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato si deve accertare che la ventilazione sia sufficiente per per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato mantenere una bassa concentrazione di gas. troppo a lungo renderà...
  • Page 96 Italiano macchina - basato sul tipo di lavoro da realizzare - vi Diminuite la velocità del motore prima del suo arresto; permetterà di lavorare meglio e in maniera più sicura. se il motore è munito di una valvola d’interruzione per il combustibile, interrompetene il flusso una volta che Mantenete la macchina in buono stato.
  • Page 97 Italiano Per evitare questo “strappo in avanti”, iniziate il taglio - Monitorate sempre la posizione della punta della barra della catena. a tutto gas e mantenete la macchina al massimo della - Prestate attenzione affinchè la punta della barra velocità durante il taglio e appoggiate la motosega sul non tocchi nessun oggetto.
  • Page 98: Segnali Di Avvertenza

    Italiano Posizioni dell’interruttore di accensione: situato sul 3. ICONI DI AVVIERTIMENTO lato sinistro della macchina: “O” = accensione disinserita (la Le etichette di avvertimento indicano le informazioni macchina non funziona). richieste per l’utilizzo della macchina. “I” = accensione inserita (la macchina può...
  • Page 99: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è progettata per il taglio di legno, rami e tronchi. Si consiglia di lavorare a temperature comprese tra +5°C e 45°C con umidità inferiore al 50%. 5.2.
  • Page 100 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motosega a benzina Segna Garland Modello MONTANA 516 Tipo di motore 2 tempos Cilindrata (cm 40,1 Potenza massima (kW) (ISO 7293) Velocità a riposo (min-1) 2.800 Velocità massima del motore 10.000 Combustibile utilizzato: Carburante 40: olio 1=2,5%...
  • Page 101: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano 3. Posizionare la catena (3) sulle pignone (4), mentre 6. INSTRUZIONI PER LA MESSA IN la regolazione della catena (3) intorno alla barra FUNZIONAMENTO (5) e montare la barra (5) sulle macchine. Regolare la tensione della catena, facendo corrispondere il 6.1.
  • Page 102 Italiano “Ispezionare “ la zona di lavoro e rimuovere tutti gli ostacoli che possono infastidire per il compito a fare. Non iniziare a lavorare finché l’area di lavoro è libera. Controllare l’area di lavoro e dove i rami o tronchi cadrà...
  • Page 103 Italiano motosega sulla svolta a destra fino a toccare la Non togliere il tappo del serbatoio del carburante punta della barra il legno. mentre il motore è acceso. Se il freno catena funziona correttamente non Durante il rifornimento asicurarsi che la dovrebbe spostare quando tocca il legno.
  • Page 104 Italiano AVVISO: Spegnere il motore prima di Non utilizzare la macchina se è danneggiata o non rifornire. correttamente regolata. Non effettuare questa operazione in una stanza limitata o non ventilata. Ricordarsi di usare sempre la macchina con le mani pulite e prive di carburante o di olio. Stare ad almeno 3 metri dalla dal rifornimento di carburante prima di iniziare.
  • Page 105 Italiano 7. Mettere lo starter. (Posizione di funzionamento 6.4.5. VERIFICA AUTOMATICA DEL GRASSO DELLA normale) CATENA 8. Se la macchina non è iniziato (avete solo sentito Dopo aver avviato il motore, una esplosione) nuova tirare la fune di avviamento accelerare la motosega per finché...
  • Page 106: Utilizzo Della Macchina

    Italiano Se la catena non si ferma o richiede molto tempo per La mancanza di sonno e la stanchezza può provocare restare, portare la macchina al servicio técnico. incidenti o danni. Controllare il freno di emergenza ogni volta che si Limitare l’uso continuato di questa macchina per 10 lavora con la macchina.
  • Page 107 Italiano 7.2. TAGLIO CON LA MOTOSEGA Pulire la zona di lavoro e rimuovere tutti gli ostacoli che possono causare incidenti. Si consiglia di Mentre taglia non debe permettere che la punta della allenarsi con armi di motosega faccia contatto con qualsiasi ostacolo. piccolo calibro in una Taglie, in qualsiasi momento con la sega a pieno gas.
  • Page 108 Italiano 7. Iniziare con un taglio orizzontale (C) sul lato 3. Controllare la posizione finale del taglio degli alberi. opposto 3 cm sopra la guida per l’angolo interno di 4. Pulire l’area intorno alla taglio (B). zona di rilascio, assicurarsi la possibilità...
  • Page 109: Manutenzione E Assistenza

    Italiano 7.5. TAGLIO DEI RAMI DI UN ALBERO CADUTO Seguire tutte le istruzioni nella sezione “norme e le precauzioni di sicurezza”per impedire il possibile rimbalzo della E ‘importante verificare che nessun rami sono piegati motosega. e / o in tensione. Se la rama è piegata o con tensione può...
  • Page 110 Italiano 8.1.1. USCITA DAL OLIO DI CATENA Rimuovere la barra e verificare che il foro di lubrificazione (1) non si è inceppata. Rendere i denti affilati di un lato affilando sempre 8.1.2. DENTI AFILATURA verso l’esterno mantenendo un angolo di 30 gradi. Quando finisce basta cambiare fronte e eseguire la ATTENZIONE! : Una catena non correttamente stessa operazione...
  • Page 111 Italiano Usare sempre valido sostituto per il corretto Non regolare il carburatore. Se necessario prendere la macchina per il servizio. funzionamento del prodotto e per prevenire danni e rischi per la macchina e l´utente. Le parti di ricambio devono essere acquistati dal servizio rivenditore. Un’impostazione non corretta del carburatore può...
  • Page 112 Italiano 8.2.7. MANUTENZIONE DELLA BARRA DELLA CATENA Controllare l’olio. Se si vede la sporcizia sostituire. Se l’olio all’interno del serbatoio è sporco si può pulire Investire regolaremente la barra della motosega con la benzina. per prevenire l´usura su un lato. La barra di guida dovrebbe sempre mantenere il tuo profilo.
  • Page 113: Rilevamento E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. RILEVAZIONE E L’IDENTIFICAZIONE Se la vostra macchina non si avvia A seconda dei sintomi si osserva in grado di individuare la probabile causa e risolvere il problema: La compressione del Azione correttiva La bujia está bien Causa probabile cilindro è...
  • Page 114 Italiano Se il motore non funziona correttamente (mancanza di corrente, minimo instabile, ecc ..) ha qui una serie di sintomi, causa probabile e soluzione: Azione correttiva Sintomi Causa probabile Invia la tua macchina al servicio tecnico Segmenti usurati Pistone usato Invia la tua macchina al servicio tecnico La macchina fa la campana Invia la tua macchina al servicio tecnico...
  • Page 115: Trasporto

    Italiano 10. TRASPORTO 12. INFORMAZIONI SULLA DISTRUZIONE DEGLI APPERECCHI / E ‘sempre necessario spegnere il motore prima di RICICLAGGIO trasportare la macchina da una postazione di lavoro. Attendere 5 minuti dopo aver spento il motore prima Proteggere l’ambiente. Riciclare l’olio da del trasporto.
  • Page 116: Condizioni Di Garanzia

    13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 117: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, Lisardo Carballal, autorizzato da Productos McLand S.L., , con sede in C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli Montana 516 (CS41T) con numero di serie del anno 2014 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 118: Introdução

    Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Regras e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Icones de aviso máquina tem a rede de assistência mais abrangente e...
  • Page 119: Regras E Precauções De Segurança

    Português 2.1. USUÁRIOS Guarde todos os avisos e todas as instruções para referência futura. Se você vender a máquina no Esta máquina foi projetada para ser manipulado futuro lembre-se de entregar este manual para o novo por usuários maiores de idade e que tenham lido proprietário.
  • Page 120 Português Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou Verifique o estado da árvore para evitar bater-lhe os sem dispositivos de segurança. ramos mortos podem cair enquanto você corta. Não modifique estes controles da máquina. Quando corte um ramo que este sob tensão fique alerta pelo risco de retorno elástico.
  • Page 121 Português distância das partes do corpo. Quando transporte botas antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva ou armazene a motosserra, cubra sempre a lâmina reduz danos pessoais. Uma roupa de proteção com uma tampa. Uma manipulação apropriada da adequada reduz riscos pessoais causados por restos motosserra irá...
  • Page 122 Português Nunca arranque ou funcione o motor no interior de combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape com um extintor de pó químico seco. contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em caso de concentração de gases produzidos pela O combustível e o óleo são perigosos, evite o ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho...
  • Page 123 Português Durante o preenchimento do combustível assegure-se Verifique se todos os elementos de seguridade estão de parar o motor e confirme que ele arrefeceu. Nunca instalados e em boas condições. ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente. Lembre-se o operador da máquina é responsável Nunca retire a tampa do tanque de combustível pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas enquanto o motor está...
  • Page 124 Português choque contra o operador. Esta reação pode provocar Apague a máquina, desconectar a vela de ignição e verifique se a ferramenta de a perda do controlo da máquina, provocando uma corte está parada antes de fazer ajustes, grave lesão pessoal. reabastecimento de combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte ou armazenamento de 2.5.1.2.
  • Page 125 Português Estas forças de reação resultantes de mau uso da familiarizado com a técnica de corte. ferramenta e / ou procedimentos ou condições de - Não realize cortes em galhos ou pedaços de operação incorreta e podem ser evitados tomando as madeira que podem mudar de posição durante o devidas precauções indicadas abaixo: corte ou podem fechar-se durante o corte.
  • Page 126: Icones De Aviso

    Português Posições do interruptor de ligação, localização na 3. ÍCONES DE AVISO parte esquerda da máquina. Os seguintes rótulos representam uma informação “O” = aceso / desligado (A máquina não acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. funciona) “I”= aceso / ligado (a máquina pode funcionar) Esta marca indica instruções que devem...
  • Page 127: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetado para cortar galhos e troncos. Recomenda-se a trabalhar em temperaturas entre 5°C e 45°C e umidade abaixo de 50%. 5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA Protetor dianteiro e travão da corrente Depósito de combustível Puxador de arranque...
  • Page 128 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoserra Marca Garland Modelo MONTANA 516 Tipo do motor 2 tiempos Cilindrada(cm 40,1 Potência máxima (kW) (ISO 7293) Ralentí (min-1) 2.800 Rotações máximas recomendadas 10.000 Combustível utilizado Comvustivel 40: óleo 1= 2,5% Consumo específico da máquina na potência máxima (g/kWh)
  • Page 129: Instruções Para Colocação

    Português 3. Engrene a corrente (3) no pinhão (4) enquanto 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ajusta a corrente (3) em redor da espada (5) e monte a barra (5) na máquina. Ajuste o tensor da 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS corrente, fazendo coincidir o pivô do parafuso tensor (6) com o orifício da barra (5).
  • Page 130 Português Inspecionar a área de trabalho e, se houver algum obstáculo, retire-o. Não começar a trabalhar até ter uma zona de trabalho desocupada. Verifique a área de trabalho e a direção para onde cairão os ramos e/ou as árvores. - O exemplo (A) corresponde a uma corrente Verificar se o filtro de ar está...
  • Page 131 Português a motosserra rode sobre a sua mão direita e que Nunca remover o tampão do depósito de combustível enquanto o motor estiver a funcionar. golpeie a madeira. Se o travão funcionar corretamente, a corrente Quando atestar combustível, assegure-se não deveria mover-se no momento do contacto de que pára o motor e confirme que ele com a madeira.No caso de o travão não funcionar arrefeceu.
  • Page 132 Português Nunca continue a operar a máquina que possa estar a AVISO: Pare sempre o motor antes de atestar o depósito. funcionar mal. Nunca ateste o depósito de combustível numa zona fechada não ventilada. Afaste- Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal se pelo menos 3 m do ponto onde atestou ajustada.
  • Page 133 Português 6. Puxar o cordão de arranque até o motor pegar. A regulação dos parafusos (H) e (L) deve ser realizada exclusivamente por um serviço técnico 7. Empurrar a alavanca do estrangulador de ar para oficial. baixo. (posição normal de trabalho). 6.4.5.
  • Page 134: Uso Da Máquina

    Português Tenha uma atenção especial ao operar sob chuva 6.4.7. VERIFICAÇÃO DO TRAVÃO DE SEGURANÇA ou logo após cair chuva, pois o solo pode estar Coloque a máquina em plena potência durante 1-2 escorregadio. segundos e empurre a alavanca do travão para a frente.
  • Page 135 Português 7.1. FIXAÇÃO E GUIA DA MÁQUINA preso na corrente e sair disparado na sua direção, golpeando-o ou desequilibrando-o. Sempre que utilize a motosserra para Quando cortar um ramo que esteja sob tensão, fique atento ao possível ressalto do ramo, para não ser trabalhar segure-a golpeado por este quando se libertar da tensão nas firmemente com as...
  • Page 136 Português 7.3. CORTE OU DESBASTE DE UMA ÁRVORE pelo qual quer que a árvore caia . Para isso, realize o corte superior a 60º e logo o corte inferior O corte ou desbaste de árvores é um trabalho a 30º. Com isto, conseguirá que os dois cortes perigoso pelo risco de que a árvore ou algum dos fiquem a formar um ângulo de 90º.
  • Page 137 Português Se não cair, utilize a cunha para forçar a queda. No momento em que a árvore começar a cair, afaste-se do tronco para trás, na diagonal, para estar a uma distância segura quando a árvore tocar no solo. É importante afastar-se, porque, no momento de tocar no solo, podem saltar disparados para trás ramos e estilhaços ou podem sair do solo raízes que o podem ferir.
  • Page 138: Manutenção E Conservação

    Português 7.6. CORTE DE UMA RAMO NUMA ÁRVORE • Necessita de força extra para serrar. • A trajetória de corte não é reta. Para cortar um ramo que • A vibração aumenta. não toque o solo ou que está • Aumenta o consumo de combustível. numa árvore vertical, proceda •...
  • Page 139 Português O pó sobre a superfície do filtro pode ser retirada ao Verifique o comprimento dos dentes de corte. Todos golpear uma esquina do filtro contra uma superfície os dentes de corte têm de ter o mesmo comprimento. Se for necessário, lime os dentes mais compridos até dura.
  • Page 140 Português contacto com o ar. As aletas Um filtro entupido causará dificuldades no arranque do motor ou anomalias no desempenho do motor. têm de estar sempre limpas, sem matarias que evitem o seu Quando o filtro estiver sujo, substitua-o. contacto Quando o interior do depósito de combustível estiver com o ar.
  • Page 141: Detenção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS No caso de a sua máquina não arrancar: Em função dos sintomas, apresentamos uma série de causas prováveis e a sua solução. Solução Pressão normal da Sistema de ignição Causa provável compressão do cilindro normal Não há...
  • Page 142 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, rateres, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Solução Sintoma Causa provável Êmbolo, segmento de êmbolo, Leve a sua máquina ao serviço técnico atrito do cilindro Cavilha do êmbolo, atrito do Leve a sua máquina ao serviço técnico...
  • Page 143: Transporte

    Português 10. TRANSPORTE 12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO / RECICLAGEM DA MÁQUINA O motor pode ser desligado quando a máquina for movimentada entre zonas de trabalho. Se deitar a máquina de maneira ecológica, já que não se pode deitar com o resto do Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante lixo doméstico.
  • Page 144: Garantía

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 13.4.
  • Page 145: Declaração De Conformidade (Ce)

    O abaixo assinado, Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Montana 516 (CS41T) com números de série do ano de 2014 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 146: Εισαγωγή

    ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Εισαγωγή Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα μηχάνημα της εταιρείας Garland. Ελπίζουμε να απολαύσετε Μέτρα ασφαλείας τη χρήση του και να ικανοποιηθείτε από την απόδοση και την εύκολη χρήση του. Σύμβολα προειδοποίησης ΠΡΩΤΑ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σύμβολα μηχανήματος Οι οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο...
  • Page 147: Μέτρα Ασφαλείας

    ελληνικά 2.1. ΜΗ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ Παρακαλούμε παρατηρήστε τις προφυλάξεις 2.1.1. ΚΛΩΤΣΗΜΑ ασφαλείας που εμφανίζονται παρακάτω για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού. Διαβάστε Κλώτσημα μπορεί να προκύψει όταν προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο. Εξοικειωθείτε με η...
  • Page 148 ελληνικά ξύλο με τα νύχια στήριξης, μπορεί να προκληθεί - Μην κόβετε με το αλυσοπρίονο εάν δεν έχετε απώλεια ελέγχου του μηχανήματος και σοβαρή εξοικειωθεί με την τεχνική της κοπής. βλάβη στον χειριστή. - Μην κόβετε κλαδιά ή τμήματα ξύλου που ενδέχεται...
  • Page 149: Σύμβολα Προειδοποίησης

    ελληνικά Θέσεις του διακόπτη ανάφλεξης. Βρίσκεται στην 3. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ αριστερή πλευρά του μηχανήματος. «0» = ανάφλεξη εκτός λειτουργίας (το Οι προειδοποιητικές επισημάνσεις που μηχάνημα δεν θα λειτουργήσει) απεικονίζονται παρακάτω αποτελούν σημαντικές «Ι» = ανάφλεξη σε λειτουργία (το πληροφορίες σχετικά με το προϊόν ή τις οδηγίες μηχάνημα...
  • Page 150: Περιγραφή Μηχανήματος

    ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για να κόβει κλαδιά και κορμούς. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό σε συνθήκες θερμοκρασίας μεταξύ +5οC και 45οC και σε επίπεδα υγρασίας κάτω του 50%. 5.2.
  • Page 151 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Αλυσοπρίονο βενζίνης Μάρκα Garland Μοντέλο MONTANA 516 Προσδιορισμός κινητήρα Δίχρονος Εκτόπισμα (cm 3 ) 40,1 Μέγιστη ισχύς (kW) (ISO 7293) Ρελαντί κινητήρα (min-1) 2.800 Μέγιστος αριθμός συνιστώμενων στροφών ανά λεπτό 10.000 Καύσιμο 40: λάδι 1 = Χρησιμοποιούμενο...
  • Page 152: Οδηγίες Θέσης Σε Λειτουργία

    ελληνικά 3. Γλιστρήστε την αλυσίδα (3) γύρω από την 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΘΕΣΗΣ ΣΕ καμπάνα (4) ενώ ρυθμίζετε την αλυσίδα (3) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ γύρω από τη λάμα (5) και συναρμολογείστε τη λάμα (5) πάνω στο εργαλείο. Ρυθμίστε τον τανυστή της αλυσίδας, διασφαλίζοντας ότι 6.1.
  • Page 153 ελληνικά θα πέσει ο κορμός, να διαθέτετε ένα καθαρό διάδρομο διαφυγής και να βεβαιωθείτε ότι τα πόδια στερεώνονται με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή εργασίας και απομακρύνετε όλα τα εμπόδια. Μην ξεκινήσετε την εργασία μέχρι να καθαρίσετε την περιοχή εργασίας. Το παράδειγμα (Α) απεικονίζει μια πολύ σφιχτή Ελέγξτε...
  • Page 154 ελληνικά 2. Ενεργοποιήστε Χρησιμοποιήστε την καινούρια το φρένο ασφαλείας αμόλυβδη βενζίνη 95ο και 100% μετακινώντας προς συνθετικό λάδι για δίτροχους κινητήρες. τα μπροστά το μοχλό Καύσιμο κινητήρα: μίγμα (βενζίνη 40: μέχρι να ακουστεί ένα λάδι 1) 2,5% «κλικ». Μην καπνίζετε όταν γεμίζετε το δοχείο 3.
  • Page 155 ελληνικά Γέμισμα της δεξαμενής με καύσιμο: ότι η αλυσίδα σταματά όταν αφήσετε το μοχλό 1. Γεμίστε τη δεξαμενή σε ανοικτό χώρο. γκαζιού. 2. Ανακινήστε το δοχείο που βρίσκεται το μίγμα. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια, σφίγγοντας με δύναμη τις χειρολαβές όταν 3.
  • Page 156 ελληνικά 4. Όταν το εργαλείο βρίσκεται στο έδαφος, Σβήστε τον κινητήρα μετακινώντας τον διακόπτη πρέπει να είναι τοποθετημένο σε οριζόντια και ανάφλεξης (1) στη θέση STOP (0). σταθερή θέση. 6.4.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ 5. Κρατείστε το εργαλείο σταθερά με το αριστερό σας...
  • Page 157: Χρήση Του Μηχανήματος

    ελληνικά ή για να τη μειώσετε στη θέση «ΜΙΝ». Οι λέξεις του αλυσοπρίονου όταν ο κινητήρας λειτουργεί. «ΜΑΧ» και «ΜΙΝ» βρίσκονται στο κάτω μέρος Εάν γλιστρήσετε ή πέσετε στο έδαφος ή σε του εργαλείου. κάποια λακκούβα, αφήστε αμέσως το μοχλό γκαζιού.
  • Page 158 ελληνικά αερίων λόγω ανεπαρκούς αερισμού, ή τη λειτουργία του κινητήρα, όπως για αφαιρέστε από την περιοχή εργασίας παράδειγμα τον σιγαστήρα, το καλώδιο υψηλής οτιδήποτε εμποδίζει τη ροή καθαρού τάσης ή το μπουζί. αέρα για καλύτερο αερισμό και μην επιστρέψετε στο χώρο για να εργαστείτε μέχρι Εκτελείτε...
  • Page 159 ελληνικά μόνο για το κόψιμο ξύλων. Απαγορεύεται το διαφύγετε σε περίπτωση που το δέντρο πέσει κόψιμο οποιουδήποτε άλλου είδους υλικών. προς μη αναμενόμενη κατεύθυνση. Η απόσταση ασφαλείας πρέπει να ισούται τουλάχιστον με δύο Το εργαλείο αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται μήκη...
  • Page 160 ελληνικά βρίσκεστε μακριά γιατί όταν αγγίζει το έδαφος ενδέχεται να τραυματιστείτε από τα κλαδιά ή σχίζες που πετάγονται γύρω ή από τις ρίζες από το έδαφος. Όταν ρίχνετε ένα δέντρο, βεβαιωθείτε ότι προειδοποιείτε όλους όσους βρίσκονται κοντά στον κίνδυνο. Ελέγξτε ότι ο κορμός δεν θα κυλήσει...
  • Page 161: Συντήρηση Και Σέρβις

    ελληνικά Κατ’ αυτό τον τρόπο θα αποφύγετε η εσωτερική του πλάτους του κλαδιού από πίεση να εγκλωβίσει την αλυσίδα και τη λάμα. κάτω (1) και στη συνέχεια τα Εάν πρόκειται να κόψετε έναν κορμό δέντρου υπόλοιπα ¾ από πάνω (2). που...
  • Page 162 ελληνικά Όταν ακονίζετε τα δόντια, βεβαιωθείτε 8.2. ΛΟΙΠΑ ότι φοράτε γάντια υψηλής αντοχής. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του Προβείτε σε περιοδικούς ελέγχους εργαλείου αποσπάται με ασφάλεια. με σκοπό να διασφαλίσετε ασφαλή και αποτελεσματική απόδοση του Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός. εργαλείου.
  • Page 163 ελληνικά Η σκόνη στην επιφάνεια του φίλτρου μπορεί να τμήματος σύρματος λυγισμένου σε σχήμα αφαιρεθεί χτυπώντας τη γωνία του φίλτρου σε άγκιστρου ή παρεμφερούς διάταξης. μια σκληρή επιφάνεια. Για να απομακρύνετε τη βρωμιά από το εσωτερικό, χωρίστε τα δύο τμήματα του φίλτρου χρησιμοποιώντας...
  • Page 164 ελληνικά Ελέγξτε το φίλτρο και εάν είναι βρώμικο, 8.2.7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ αντικαταστήστε το με ένα καινούριο. Αναποδογυρίστε τακτικά τη λάμα, ώστε Εάν το εσωτερικό της δεξαμενής λαδιού είναι να αποφύγετε την περίπτωση να φθαρεί βρώμικο μπορείτε να το καθαρίσετε ξεπλένοντας ανομοιόμορφα.
  • Page 165: Επίλυση Προβλημάτων

    ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα και εάν το μπουζί παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Κανονική συμπίεση Κανονικός σπινθήρας Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία κινητήρα...
  • Page 166 ελληνικά Εάν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (απώλεια ισχύος, χαμηλές στροφές, ασταθές ρελαντί κλπ.) σας προσφέρουμε μια σειρά από συμπτώματα, τις πιθανές αιτίες και τη λύση: Διορθωτική ενέργεια Σύμπτωμα Αιτία προβλήματος Πηγαίνετε το εργαλείο στην εξυπηρέτηση Φθαρμένο έμβολο, στεγανοποιητικός δακτύλιος, κύλινδρος πελατών...
  • Page 167: Μεταφορά

    ελληνικά να βρεθούν εύφλεκτα υλικά (ξερά χόρτα κλπ.), 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ αέρια ή εύφλεκτα υγρά. Είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε τον κινητήρα όταν μεταφέρετε το μηχάνημα μεταξύ 12. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Ή ΑΠΟΡΡΙΨΗ διαφορετικών χώρων εργασίας. ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει Προστατέψτε...
  • Page 168: Όροι Εγγύησης

    13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 169: Δήλωση Συμμόρφωσης

    την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Montana 516 (CS41T) με αύξοντα αριθμό του έτους 2014 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από...
  • Page 170 ελληνικά NOTES 170/172...
  • Page 171 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Table des Matières