Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EMG-330P
Bestell-Nr. • Order No. 23.4270
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Elektret-Richtmikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be-
nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Richtmikrofon ist speziell für Durchsagen,
Vorträge oder sonstige Sprachübertragung geeig-
net, bei denen ein feststehendes Mikrofon benötigt
wird. Es lässt sich direkt auf einen XLR-Mikrofon-
anschluss stecken, z. B. bei Mischpulten mit einem
solchen Anschluss auf der Frontseite. Oder kann es
zusammen mit dem Mikrofonfuß DMS-1 aus dem
Sortiment von MONACOR als Tischmikrofon einge-
setzt werden. Zum Betrieb des Mikrofons ist eine
Phantomspeisung (9 – 48 V) erforderlich.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richt-
linien der EU und trägt deshalb das
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
Directional Electret Microphone
These instructions are intended for users with-
out any specific technical knowledge. Please
read these instructions carefully prior to oper-
ation and keep them for later reference.
1 Applications
This directional microphone is specially designed
for announcements, lectures, or any other speech
transmission requiring a stationary microphone. It
can be directly placed on XLR microphone connec-
tions, e. g. mixers provided with such a connection
on the front panel. Alternatively, together with
the microphone base DMS-1 from the MONACOR
product range, it can be used as a desk microphone.
For operating the microphone, phantom power
(9 – 48 V) is required.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant direc-
tives of the EU and is therefore marked with
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
Microphone électret directionnel
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuil-
lez lire la présente notice avant le fonction-
nement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Ce microphone directionnel est spécialement
conçu pour des annonces, conférences ou autre
transmission de discours, où un microphone fixe
est nécessaire. Il peut se brancher directement sur
une prise micro XLR, p. ex. sur des tables de mixage
dotées d'une telle connexion sur la face avant.
Il peut également être utilisé comme microphone
de table, combiné au pied micro DMX-1 de la
gamme MONACOR. Pour le fonctionnement du
microphone, une alimentation fantôme (9 – 48 V)
est nécessaire.
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les directives
nécessaires de l'Union Européenne et porte donc
le symbole
.
Le microphone n'est conçu que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-le de tout type de pro-
jections d'eau, des éclaboussures, d'une humidité
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder
Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch an-
geschlossen oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie
für das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den beiliegenden Wind- / Poppschutz auf das
Mikrofon setzen.
Das Mikrofon auf den XLR-Mikrofoneingang des
2)
-Zeichen.
Audiogerätes (z. B. Mischpult) oder des Mikro-
fonfußes stecken. Der Mikrofoneingang muss
humidity and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
No guarantee claims for the microphone and no
liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the micro-
phone is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected, or if it is
not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of
operation definitively, take it to a local
recycling plant for a disposal which is not
harmful to the environment.
3 Operation
1) Place the supplied windshield / pop protection on
the microphone.
Insert the microphone into the XLR microphone
2)
.
input of the audio unit (e. g. mixer) or into the
microphone base. The microphone input must
supply a phantom power (9 – 48 V). If not, con-
élevée et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas de produits chimiques
ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si le
microphone est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment branché ou s'il n'est pas réparé par une per-
sonne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait
caduque.
Lorsque le microphone est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée
pour contribuer à son élimination non
polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
1) Placez la bonnette de protection anti-pop et
anti-vent livrée sur le microphone.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS
eine Phantomspeisung (9 – 48 V) bereitstellen. Ist
dies nicht der Fall, das Mikrofon über ein separa-
tes Phantomspeisegerät (z. B. EMA-3 oder EMA-
200 aus dem Sortiment von MONACOR) an das
Audiogerät anschließen.
Das Mikrofon optimal ausrichten.
3)
4 Technische Daten
Mikrofontyp: . . . . . .Back-Elektret
Richtcharakteristik: .Hyperniere / Keule
Frequenzbereich: . . .50 – 18 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . .10 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . .250 Ω
max. Schalldruck: . . .125 dB
Stromversorgung: . . .Phantomspeisung 9 – 48 V (⎓)
Abmessungen: . . . . .⌀ 19 mm × 330 mm
Gewicht: . . . . . . . . . .120 g
Anschluss: . . . . . . . . .XLR, symmetrisch
Änderungen vorbehalten.
nect the microphone via a separate phantom
power supply unit (e. g. EMA-3 or EMA-200 from
the MONACOR product range) to the audio unit.
Adjust the microphone in an optimum way.
3)
4 Specifications
Microphone type: . . . . back electret
Pick-up characteristic: hypercardioid / lobar
Frequency range: . . . . 50 – 18 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . 10 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . 250 Ω
Max. SPL: . . . . . . . . . . . 125 dB
Power supply: . . . . . . . phantom power 9 – 48 V (⎓)
Dimensions: . . . . . . . . ⌀ 19 mm × 330 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . 125 g
Connection: . . . . . . . . XLR, balanced
Subject to technical modification.
Fixez le microphone à l'entrée micro XLR de l'ap-
2)
pareil audio (p. ex. table de mixage) ou sur le pied
micro. L'entrée micro doit délivrer une alimen-
tation fantôme (9 – 48 V). Si ce n'est pas le cas,
connectez le microphone via une alimentation
fantôme distincte (p. ex. EMA-3 ou EMA-200 de
la gamme MONACOR) à l'appareil audio.
Orientez le microphone de manière optimale.
3)
4 Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . .back électret
Directivité : . . . . . . . .hypercardioïde / faisceau
(lobé)
Bande passante : . . .50 – 18 000 Hz
Sensibilité : . . . . . . . .10 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . . . .250 Ω
Pression sonore
maximale : . . . . . . . .125 dB
Alimentation : . . . . .alimentation fantôme
9 – 48 V (⎓)
Dimensions : . . . . . . .⌀ 19 mm × 330 mm
Poids : . . . . . . . . . . . .125 g
Connexion : . . . . . . . .XLR, symétrique
Tout droit de modification réservé.
A-0530.99.02.11.2018

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Monacor EMG-330P

  • Page 1 1) Placez la bonnette de protection anti-pop et jections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité anti-vent livrée sur le microphone. Tout droit de modification réservé. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0530.99.02.11.2018 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
  • Page 2 Należy chronić je przed W innym wypadku należy podłączyć mikrofon do Z zastrzeżeniem możliwości zmian. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0530.99.02.11.2018 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.

Ce manuel est également adapté pour:

23.4270