ZF Marine ZFE 90 ATS Manuel De Service page 11

Table des Matières

Publicité

2.1 Moving in tow or
anchoring
When the boat moves in tow
or is anchored, the propeller
may turn with the water
current.
This represents no danger for
the transmission.
In a boat with two engines, the
propeller of the unused trans-
mission may idle freely.
When the engine is off, the
position of the shifting lever is
irrelevant.
WARNING Do not work on the
transmission when being
towed, or anchoring in a river
because the propeller may
rotate.
WARNING Do not work on the
transmission in a twin engine
boat, when one unit is under
power. The propeller shaft of
the inoperative transmission
will rotate.
WARNING When the engine
runs idle, but the propeller
shaft should not be driven
(such as when charging the
battery with the generator),
the shifting lever (figure IV-3,
item 1) must be held in the
neutral position (N) to prevent
the boat from moving.
Fig. IV-2 bis
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Owner's Manual ZF / ZFE 90 ATS - 110 IVTS
2.1 Navigazione a
rimorchio o ancoraggio
Quando l'imbarcazione è ri-
morchiata o si trova ancora-
ta, l'elica può ruotare per ef-
fetto della corrente.
Questo non danneggia la tra-
smissione.
In una imbarcazione con due
motori, quando uno solo è in
funzione, l'elica di quello spen-
to può ruotare liberamente.
Quando il motore è spento la
posizione della leva di coman-
do è irrilevante.
PERICOLO Non eseguire al-
cun intervento nella trasmis-
sione durante il traino o quan-
do l'imbarcazione è ancorata
in un fiume in quanto l'elica
può ruotare.
PERICOLO Non eseguire al-
cun intervento nella trasmis-
sione di una installazione dop-
pia quando uno dei due mo-
tori è acceso. L'elica di quello
fermo può ruotare.
PERICOLO Quando il moto-
re gira al minimo e si deside-
ra che l'elica non giri (per
esempio se si deve caricare
la batteria con la barca ferma),
la leva di comando deve tro-
varsi in posizione neutrale N
(vedi fig. IV-3).
2.1 Déplacement en
remorque ou à quai
En remorque ou à quai, il est
possible que l'hélice continue
à tourner compte tenue du
courant. Ceci ne présente
aucun danger pour la trans-
mission. Dans un bateau à
deux moteurs, l'hélice de la
transmission non-utilisée peut
tourner à vide librement.
Quand le moteur ne fonc-
tionne pas, la position du le-
vier de commande n'a aucune
importance.
DANGER Ne pas travailler
sur une transmission pendant
que le bateau est remorqué,
ou ancré dans uns rivière car
l'hélice peut tourner.
DANGER Ne pas travailler sur
une transmission dans un ba-
teau à deux moteurs, lorsque
l'un des deux fonctionne. L'ar-
bre d'hélice de la transmission
inopérante peut tourner.
DANGER Quand le moteur
tourne à vide, tandis que l'ar-
bre d'hélice est arreté (par
exemple quand les batteries se
chargent avec l'alternateur), le
levier de commande (figure IV-
3, repère 1) doit être en posi-
tion neutre (N), pour que le
bateau ne se déplace pas.
2.1 Schleppen oder
Ankern
Wird das Boot geschleppt
oder verankert, kann sich der
Propeller durch die Wasser-
strömung drehen. Dies stellt
keine Gefahr für das Getrie-
be dar. Bei einem Boot mit
zwei Motoren kann der frei-
laufende Propeller des nicht
benutzten Getriebes keinen
Schaden verursachen. Wenn
der Motor abgeschaltet ist, ist
die Stellung des Schalthebels
unwesentlich.
WARNUNG Arbeiten Sie
nicht am Getriebe, wenn das
Boot abgeschleppt wird oder
in einem Fluß ankert, da sich
der Propeller drehen kann.
WARNUNG Arbeiten Sie
nicht am Getriebe eines zwei
Motorenbootes, bei dem ein
Motor läuft, da sich der Pro-
peller des abgeschalteten
Getriebes drehen kann.
WARNUNG Wenn der Mo-
tor im Leerlauf läuft und die
Propellerwelle aber nicht an-
getrieben werden soll (z.B.
beim Aufladen der Batterie
durch den Generator), muß
der Schalthebel (Pos.1, Bild
IV-3) in der neutralen Positi-
on (N) gehalten werden, da
das Boot sich sonst bewegt.
Fig. IV-3
11

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières